INFORMACIJA O REALIZACIJI PROJEKTA IZGRADNJE VJETROELEKTRANE NA LOKALITETU KRNOVO
INFORMACIJA O REALIZACIJI PROJEKTA IZGRADNJE VJETROELEKTRANE NA LOKALITETU KRNOVO
Na osnovu sprovedenog tenderskog postupka Država Crna Xxxx xx zaključila Ugovor o zakupu zemljišta i izgradnji vjetroelektrane (VE) na lokalitetu Krnovo, xxxx 05.08.2010. godine sa konzorcijumom „MHI-IVICOM Consulting GmbH“ xxxx xx članovi bili: "Mitsubishi Heavy Industries" (“MHI”) iz Japana i “Ivicom Consulting" GmbH iz Austrije. Ovim Ugovorom državno zemljište xx xxxx u zakup na period od 20 xxxxxx, xx mogućnošću produženja do maksimalno 5 xxxxxx. Predmetni ugovor je izmijenjen kroz zaključenje pet aneksa.
Aneksom br. 1 Ugovora, zaključenog xxxx 26.10.2012. godine izvršena je promjena Lidera konzorcijuma, pa je umjesto „MHI“, konzorcijumu pristupio „Akuo Energy SAS“. Poštujući odredbe ugovora investitor je sva prava i obaveze iz Ugovora prenio na Projektnu kompaniju „Krnovo Green Energy“ doo, s xxx xx xx članovi konzorcijuma ostali solidarno odgovorni za obaveze Projektne kompanije po ovom Ugovoru.
Zbog nemogućnosti rješavanja imovinsko-pravnih odnosa putem neposredne pogodbe sa vlasnicima nepokretnosti neophodnih za realizaciju ovog projekta sproveden xx xxxxxxxx eksproprijacije. Nakon toga, a u cilju regulisanja međusobnih odnosa između Države Crne Xxxx i investitora, vezano za eksproprisane nepokretnosti, zaključen je Xxxxx o eksproprijaciji xxxx 23.04.2014. godine.
Takođe, zaključen je i Direktni ugovor xxxx 06.07.2015. godine, u cilju obezbjeđenja dodatnih finansijskih sredstava, a koji predstavlja trojni ugovor između Agenta Obezbjeđenja, kao predstavnika banke, investitora i Države Crne Xxxx i uobičajenu praksu u projektnom finansiranju. Istovremeno sa usvajanjem Direktnog ugovora usvojen je i Aneks br. 2 Ugovora koji je zaključen xxxx 17.11.2014. godine. Aneksom br. 2 Ugovora produžena je pripremna faza (međuperiod koji prethodi fazi izgradnje) na 12 mjeseci. Produženjem ovog međuperioda nije produžen Period zakupa, već se dodatno vrijeme za međuperiod ostvarilo na račun perioda predviđenog za fazu komercijalne eksploatacije vjetroelektrane.
U cilju zatvaranja finansijske konstrukcije po Ugovoru o finansiranju ukazala se potreba da društvo “Krnovo HoldCo”, xxxx xx osnivači članovi konzorcijuma „Akuo Energy SAS“ i Ivicom Holding GmbH, postane jedini direktni vlasnik Projektne kompanije. S xxx u vezi, zaključen je Xxxxx br. 3 Ugovora xxxx 31.07.2015. godine.
Nadalje, Aneksom br. 4 Ugovora koji je zaključen xxxx 16.06.2016. godine utvrđen je datum 07.05.2017. godine, kao krajnji rok za završetak perioda izgradnje. Usled loših vremenskih prilika koje su nastupile krajem 2016. godine i početkom 2017. godine investitoru je onemogućeno sprovođenje planiranih aktivnosti xxxx xx prolongiran završetak izgradnje, a usled čega su se stvorili uslovi za zaključenje Aneksa br. 5 Ugovora xxxx 23.06.2017. godine. Ovim aneksom je utvrđeno produženje perioda izgradnje za dodatnih šest mjeseci čime xx xxx konačni rok definisan xxx 07.11.2017. godine do kad je investitor
bio xxxxx da omogući početak rada VE Krnovo i pratećih objekata i infrastrukture i
priključenja iste na elektroenergetski sistem.
Za potrebe izgradnje VE investitor je, između ostalog, dobio i 3 saglasnosti CGES-a:
- Saglasnost br. 1/11 – od 01.08.2011. godine;
- Saglasnost br. 2/12 – od 05.10.2012. godine;
- Saglasnost br. 3/13 – od 18.06.2013. godine.
CGES je Saglasnosću za priključenje proizvodnog objekta VE Krnovo, br. 1/11 (xxxx xx prepoznata kroz Aneks 1 Ugovora), izdao pozitivno mišljenje xxxxx xx potvrđena mogućnost povećanja i priključenja Vjetroelektrane ukupne instalisane snage do 72 MW na elektroenergetski sistem, xxxx xx i definisano u Aneksu br. 1 Ugovora o zakupu zemljišta i izgradnji vjetroelektrane.
Međutim, ovom saglasnošću za tačku priključenja VE Krnovo na prenosni sistem električne energije je određena TS 110/35 xX Xxxxxx, što nije odgovaralo investitoru prilikom obezbjeđivanja finansijskih sredstava za realizaciju ove investicije. Nakon Saglasnosti br. 1 CGES je izdao Saglasnost br. 2/12 od 05.10.2012. godine, kojom je promijenjena xxxxx priključenja VE Krnovo na prenosni sistem i određeno da ista bude na izlaznom portalu u TS 110/x kV Krnovo.
Zbog tehičkih nedostataka, Saglasnosti br. 2/12 od 05.10.2012. godine, CGES je izdao Saglasnost, br. 3/13 od 18.06.2013. godine, po kojoj je Investitor izgradio predmetnu infrastrukturu.
Važno je istaći da citirane Saglasnosti, br. 1/11 i Saglasnosti, br. 2/12, nisu realizovane u roku od 3 godine, xxxx xx to predviđeno istim, pa su iste prestale da važe.
Xxxx 29.08.2017. godine vršilac tehničkog pregleda je sačinio izvještaj o izvršenom tehničkom pregledu izvedenih radova xxxxx xx utvrđena podobnost za upotrebu objekta VE Krnovo, xxxx xx investitor ispoštovao rok za završetak izgradnje predmetne vjetroelektrane iz Ugovora. Nakon toga, xxxx 30.08.2017. godine, investitoru je nadležno ministarstvo izdalo upotrebno dozvolu. Regulatorna agencija za energetiku je investitoru xxxx 02.11.2017. godine, izdala Rješenje o sticanju statusa povlašćenog proizvođača i licencu za proizvodnju električne energije na osnovu kojeg je zaključen Ugovor o otkupu električne energije od povlašćenog proizvođača sa Operatorom tržišta električne energije.
Nakon završetka izgradnje predmetne VE Krnovo investitor je 25.09.2017. godine Ministarstvu ekonomije dostavio zahtjev za zaključenje Aneksa br. 6 Ugovora sa predlogom istog. Naime, radi obezbjeđivanja uslova za zaključenje Ugovora o otkupu infrastrukture (TS 110/35 xX Xxxxxx, DV 110 xX Xxxxxx - xxxxx priključenja sa postojećim 110 kV
dalekovodom Kličevo - Brezna i dvosistemski DV 110 xX Xxxxxx - Krnovo) između
investitora i Operatora prenosnog sistema, u skladu sa Zakonom o energetici.
Potreba za aneksiranjem ugovora u ovom dijelu leži u problematici definisanja pojma vjetroelektrane kao objekta sa kompletnom pripadajućom infrastrukturom. Naime, investitor je koristeći odredbe Zakona o energetici (član 184) i na osnovu sagalsnosti CGES-a, izgradio dio infrastrukture predviđene desetogodišnjim planom razvoja prenosne mreže. Međutim, može se konstatovati da svi Aneksi Ugovora o zakupu zemljišta i izgradnji vjetroelektrane, ne uzimaju u obzir Saglasnost br. 2/12 i Saglasnost br. 3/13.
Obzirom da se prilikom zaključivanja prethodnih ugovora i Aneksa nije precizno razdvojila infrastruktura xxxx xx sastavni dio projekta VE i infrastrukture xxxx xx sastavni dio planova razvoja prenosne mreže u Crnoj Gori, izgradnjom iste i ukljižavanjem zemljišta stekli su se uslovi da se potpiše i razdvoji kroz Aneks br 6.
Dodatni argument koji ide u prilog ovoj tezi je i u Odgovoru Regulatorne agencija za energetiku (RAE) na zahtjev za mišljenje o mogućnostima preuzimanja infrastrukture, br.15/2871-2 od 27.11.2015. godine, xxxxx xx istakla da su xx xxxxxx uslovi da se da mišljenje da će infrastruktura TS 110/35 xX Xxxxxx sa priključkom do postojećeg dalekovoda Xxxxxx-Xxxxxx, xxx i dvosistemski dalekovod 110 XX xxxxxx - Krnovo izgradnjom postati dio prenosnog sistema Crne Xxxx, tako da CGES treba da preuzme ovu infrastrukturu u svoja osnovna sredstava u skladu sa zakonom. Ovaj svoj stav XXX xx potvrdila i u Odgovoru na zahtjev za izdavanje odobrenja za preuzimanje infrastrukture, br. 17/854-4 od 27.06.2017. godine.
Važno je napomenuti da je za potrebe ovog otkupa/preuzimanja infrastrukture obezbijeđen grant EU u iznosu od 5,8 miliona xxxx (xxx dio granta za Trans Balkanski koridor od 25 miliona xxxx), što znači da neće postojati trošak CGES-a tj. neće biti refleksija na tarifu krajnjih kupaca električne energije. Takođe, važno je istaći da je procjenu vrijednosti imovine, xxxx xxxxx da bude predmet otkupa, radio nezavisni procjenitelj angažovan xx xxxxxx KfW xxxxx u postupku odobravanja pomenutog granta EU.
U cilju pojašnjenja određenih odredbi Ugovora o zakupu predlogom ovog Aneksa br. 6 Ugovora se definiše pojam „Vjetroelektrane“ uključujući i definiciju „Pripadajuća infrastruktura“. S xxx u vezi, sačinjen xx xxxxxx svih sastavnih djelova Vjetroelektrane i Pripadajuće infrastrukture, koji su obuhvaćeni Ugovorom o zakupu i dat xx xxx Prilog 3 ovog Aneksa, a isti je urađen na osnovu stručnog mišljenja datog xx xxxxxx ovlašćenog projektanta i sudskog vještaka.
Zaključenjem Direktnog ugovora između Države Crne Xxxx, investitora i KFW IPEX-BANK GMBH kao Agenta obezbjeđenja xxxx 06.07.2015. godine definisan xx xxxxx finansiranja projekta. Xxx prilikom je odredbama Direktnog ugovora predviđeno da se Imovina Projekta ne može ustupiti nikome osim Agentu obezbjeđenja. U cilju otklanjanja sumnji oko definicije termina Imovina projekta Agent obezbjeđenja je dostavio saglasnost na tekst ovog Aneksa
br. 6 Xxxxxxx xxxx xx prihvatio sve izmjene koje će proisteći zaključenjem istog. Navedena saglasnost data xx xxx Prilog 1 ovog Aneksa br. 6 Ugovora.
Pored ovoga, ovim aneksom se utvrđuje konačan xxxxxx katastarskih parcela koje se nalaze ispod objekata infrastrukture neophodne za priključenje VE Krnovo na elektronergetski sistem. Identifikacija predmetnih parcela je sačinjena kako bi se iste xxxxx prenijeti na operatora prenosnog sistema zbog regulisanja otkupa istih. Naime, investitor je preduzeo aktivnosti na zaključenju Ugovora o otkupu infrastrukture neophodne za priključenje Vjetroelektrane na elektroenergetski sistem sa Operatorom prenosnog sistema, ali u cilju okončanja kompletnog postupka neophodno je da se riješi vlasništvo nad zemljom koja se nalazi ispod ove infrastrukture.
Xxxxxx zemljišta, na kojem je izgrađena infrastruktura za priključenje Vjetroelektrane na prenosni sistem, izrađen na osnovu elaborata izvedenog stanja, ovjerenih xx xxxxxx nadležnog katastra, koji prikazuju stvarni položaj izgrađene infrastrukture za priključenje Vjetroelektrane na prenosni sistem sa pripadajućom oznakom objekta, parcela i koordinatama rubnih tački i dat xx xxx Prilog 2 ovog Aneksa br. 6 Ugovora. Ovo zemljište na kojem je izgrađena infrastruktura za priključenje Vjetroelektrane na prenosni sistem predstavlja Zemljište III. Cjelokupno zemljište ispod izgrađene infrastrukture za priključenje Vjetroelektrane na prenosni sistem, odnosno Zemljište III, je izdvojeno zbog posebnog režima definisanog ovim Aneksa br. 6 Ugovora. Naime, ovim aneksom se predviđa da će Država Crna Gora pravo vlasništva nad parcelama označenim kao Zemljište III i datim u Prilogu 2 ovog Aneksa br. 6 Ugovora prenijeti na Operatora prenosnog sistema, uključujući parcele na xxxxxx xx upisano pravo svojine Države Crne Xxxx xx xxx zaključenja Aneksa br.
6 Ugovora i parcele na kojima će biti upisano pravo svojine Države Crne Xxxx nakon zaključenja Aneksa br. 6 Ugovora, na osnovu posebnog akta, u kom slučaju prestaje zakup i prava iz Ugovora o zakupu u odnosu na te parcele, a Projektna Kompanija odnosno investitor neće imati pravo na smanjenje cijene Zakupnine po xxx osnovu. Obaveza Projektne kompanije da Državi Crnoj Gori obezbijedi troškove eksproprijacije za parcele označene kao Zemljište III, koje nijesu prešle u njenu svojinu na xxx zaključenja ovog aneksa ostaje na snazi.
Takođe ovim aneksom se predviđa da će se konačan premjer državnog zemljišta koje xx xxxx u zakup, a označeno kao Zemljište I, u skladu sa odredbama Ugovora o zakupu, izvršiti u roku od 60 xxxx od xxxx zaključenja ovog Xxxxxx br. 6 Ugovora. U slučaju da se konačnim premjerom utvrdi da stvarna površina Zemljišta I, koje je iskorišćeno za realizaciju projekta izgradnje Vjetroelektrane, predstavlja površinu, koja više od 1% odstupa od površine utvrđene Ugovorom, investitor će nadoknaditi Državi Crnoj Gori zakupninu za razliku u površini Zemljišta I, za period od Datuma početka perioda zakupa, do zaključenja aneksa kojim bi se navedena razlika konstatovala. Međutim, u slučaju da se konačnim premjerom utvrdi odstupanje, na štetu investitora, i nezavisno od procenta utvrđenog odstupanja, investitor nema pravo na umanjenje ukupne cijene godišnje Zakupnine.
Tokom izrade predloga Xxxxxx br. 6 Ugovora investitor, francuska kompanija Akuo, je
najavio da razmatra mogućnost da u narednom periodu izvrši promjenu u sastavu
konzorcijuma, uključenjem xxx jednog renomiranog investitora – kompanijje Masdar iz Saudijske Arabije, o čemu će blagovremeno obavijestiti Ministarstvo ekonomije. Ukoliko se utvrdi, nakon podnošenja zahtjeva, da su ispunjeni svi uslovi kako bi se tražena promjena izvršila neophodno će biti da se pristupi zaključenju novog aneksa.
U svemu ostalom, osnovni Ugovor, xxxx xx izmijenjen aneksima ostaje neizmijenjen. U prilogu ove informacije dostavljamo:
1. Ugovor o zakupu zemljišta i izgradnji vjetroelektrane na lokalitetu Krnovo;
2. Aneks 1 Ugovora o zakupu zemljišta i izgradnji vjetroelektrane na lokalitetu Krnovo;
3. Saglasnost br. 1/11 – od 01.08.2011. godine;
4. Saglasnost br. 2/12 – od 05.10.2012. godine;
5. Saglasnost br. 3/13 – od 18.06.2013. godine;
6. Pismo saglasnosti KfW IPEX BANK GMBH.
U vezi sa navedenim, Ministarstvo ekonomije predlaže Vladi Crne Gore da donese sljedeće
X X X XX U Č K E:
1. Vlada Crne Xxxx xx na sjednici od 2018. godine razmotrila i usvojila Informaciju o realizaciji projekta izgradnje vjetroelektrane na lokalitetu Krnovo.
2. Vlada Crne Xxxx xx prihvatila Aneks br. 6 Ugovora o zakupu zemljišta i izgradnji vjetroelektrane na lokalitetu Krnovo.
3. Ovlašćuje se Xxxxxxx Xxxxxxx, ministarka ekonomije, da u ime Države Crne Xxxx, potpiše Aneks br. 6 iz xxxxx 2. ovih zaključaka, sa konzorcijumom “Akuo-Ivicom”, Projektnom kompanijom “Krnovo Green Energy” doo i privrednim društvom “Krnovo HoldCo” doo.
ANEKS br. 6 UGOVORA O ZAKUPU ZEMLJIŠTA I IZGRADNJI VJETROELEKTRANE Lokalitet Krnovo | ANNEX no. 6 to the AGREEMENT ON LAND LEASE AND CONSTRUCTION OF WIND POWER PLANT Site Krnovo |
Zaključen u Podgorici, xxxx 2018., između: | Concluded in Podgorica, on 2018, between: |
1. DRŽAVE CRNE GORE, koju u skladu sa ovlašćenjem Vlade Crne Xxxx po Zaključku broj: od 2018. godine zastupa Xxxxxxx Xxxxxxx, ministarka ekonomije (u daljem tekstu: „DRŽAVA CG“); | 1. The STATE OF MONTENEGRO, represented pursuant to the authorization granted by the Government of Montenegro under the Conclusion number: [insert number and date of the authorization], by [insert individual who will sign this Annex on behalf of the State] (hereinafter the “STATE OF MNE”), |
2. Konzorcijuma „AKUO-IVICOM“ (u daljem tekstu „INVESTITOR“) xxxx članovi su Akuo Energy SAS, 00 Xxxxxx xxx Xxxxxx Xxxxxxx, 00000 Xxxxx, Francuska (u daljem tekstu „Lider konzorcijuma“ ili „Akuo“) i „IVICOM Holding GmbH“ sa registrovanim sjedištem u Xxxxxxx Xxxxxxxxxxxx 00/0/0, 0000 Xxx, Austrija, registrovan u Privrednom sudu u Beču pod brojem FN 384723 W (u daljem tekstu „Partner konzorcijuma“ ili „Ivicom“); i | 2. Consortium “AKUO-IVICOM”, (hereinafter: the “INVESTOR”) the members of which are Akuo Energy SAS, 00 Xxxxxx xxx Xxxxxx Xxxxxxx, 00000 Xxxxx, Xxxxxx (hereinafter the “Consortium Leader“ or “Akuo”) and „IVICOM Holding GmbH“ with registered seat at Xxxxxxx Xxxxxxxxxxxx 00/0/0, 0000 Xxxxxx, Xxxxxxx, registered with the Commercial Court of Vienna under number FN 384723 W (hereinafter the “Consortium Partner“ or “Ivicom”), and |
3. Krnovo Green Energy d.o.o. (u daljem tekstu „Projektna Kompanija“), Svetozara Markovića 3, 81000 Podgorica, Crna Gora, registrovanog u Centralnom registru privrednih subjekata Crne Xxxx pod brojem 50466490; | 3. Krnovo Green Energy d.o.o. (hereinafter: the „Project Company“), Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx 0, 00000 Xxxxxxxxx, Xxxxxxxxxx, registered with the Central Registry of the Commercial Entities of Montenegro under no. 50466490; |
4. Krnovo HoldCo doo (u daljem tekstu: „Krnovo HoldCo“), Bulevar Džordža Vašingtona 51, 81000 Podgorica, Crna Gora, registrovanog u | 4. Krnovo HoldCo d.o.o. (hereinafter: „Krnovo HoldCo“), Bulevar Džordža Xxxxxxxxxx 00, 00000 Xxxxxxxxx, Xxxxxxxxxx, registered |
1
Centralnom registru privrednih subjekata pod brojem 50725841, | with the Central Registry of the Commercial Entities of Montenegro under no. 50725841, |
koji se u daljem tekstu nazivaju zajednički Ugovorne strane, a pojedinačno Ugovorna strana. | Hereinafter jointly also referred to as the Parties and individually as the Party. |
UVOD | INTRODUCTION |
• Ovim Aneksom 6 vrše se izmjene i dopune Ugovora o zakupu zemljišta i izgradnji vjetroelektrane na lokalitetu Krnovo, zaključenog xxxx 5. avgusta 2010. godine, (u daljem tekstu: Ugovor). Ugovor je zaključen između DRŽAVE CG i Konzorcijuma „MHI- IVICOM Consulting GmbH“ xxxx xx članovi bili „Mitsubishi Heavy Industries ltd“ (u daljem tekstu: MHI) xxx Xxxxx konzorcijuma i „IVICOM Consulting GmbH“ kao partner konzorcijuma. | This Annex 6 amends and addends the Agreement on Land Lease and Construction of Wind Power Plant on Site Krnovo, concluded on 5 August 2010 (hereinafter: the Agreement). The Agreement was concluded between the STATE OF MNE and Consortium “MHI-IVICOM Consulting GmbH” members of which were “Mitsubishi Heavy Industries ltd” (hereinafter: MHI) as the consortium leader and “Ivicom Consulting GmbH” as the consortium partner. |
• Ugovor je izmijenjen zaključenjem Aneksa br. 1 Ugovora, xxxx 26. oktobra 2012. godine (u daljem tekstu: Aneks 1). Na osnovu Aneksa 1: (i) DRŽAVA CG se saglasila sa promjenom sastava Konzorcijuma, na način što je promijenjen Lider konzorcijuma, pa je umjesto MHI, Konzorcijumu pristupio „Akuo Energy SAS“ i to na osnovu zaključenog Ugovora o konzorcijumu od 04. aprila 2012. godine; (ii) MHI je istupio iz Konzorcijuma i potvrdio da nema više nikakvih prava i obaveza prema DRŽAVI CG na osnovu ili u vezi sa Ugovorom; (iii) INVESTITOR je prenio sva svoja prava i obaveze iz Ugovora na Projektnu kompaniju, s xxx da je Investitor ostao solidarno odgovoran za obaveze Projektne Kompanije po ovom Ugovoru. | The Agreement was amended by conclusion of the Annex no.1 to the Agreement, on 26 October 2012 (hereinafter: the Annex 1). By virtue of the Annex 1: (i) the STATE OF MNE agreed to change of composition of the Consortium, in the manner that the Consortium Leader was changed, so instead of MHI, “Akuo Energy SAS” joined the Consortium on the basis of the concluded Consortium Agreement from 04 April 2012; (ii) MHI withdrew from the Consortium and confirmed that does not have anymore any rights and obligations towards the STATE OF MNE on the basis of or in relation to this Agreement; (iii) the INVESTOR transferred all their rights and obligations under the Agreement to the Project Company, provided that the INVESTOR remained jointly and severally liable for obligations of the Project Company under the Agreement. |
• IVICOM Holding GmbH je pravni sljedbenik u odnosu na sva prava i obaveze koje proizilaze iz aktivnosti IVICOM Consulting-a u Crnoj Gori, obzirom da je IVICOM Consulting izvršio statusnu promjenu podjelom, xxxx xx registrovana u Privrednom sudu u Beču, u skladu sa planom podjele od 20. jula 2012. godine i odluke skupštine društva IVICOM Consulting od 23. avgusta 2012. godine. | IVICOM Holding GmbH is legal successor in respect of all rights and obligations arising from activities of IVICOM Consulting in Montenegro, considering that IVICOM Consulting underwent status change of spin-off, registered in the Commercial Court in Vienna, in accordance with the Spin-off Plan from 20 July2012 and resolution of the Shareholders’ Meeting of Ivicom Consulting from 23 August 2012. |
• Nakon sprovedenog postupka eksproprijacije odgovarajućih parcela koje čine Zemljište II, zaključen je Xxxxx o eksproprijaciji xxxx 23. aprila 2014. godine kojim su regulisani međusobni odnosi u vezi sa eksproprisanim nepokretnostima (u daljem tekstu: Xxxxx o eksproprijaciji). | Upon conducted process of expropriation of relevant parcels constituting Land II, the Parties concluded the Annex on Expropriation on 23 April 2014 regulating their mutual relations in respect to expropriated real property (hereinafter: the Annex on Expropriation). |
• DRŽAVA CG, Investitor i Projektna kompanija, zaključile su Aneks br. 2 Ugovora, xxxx 17. novembra 2014. godine (u daljem tekstu: Aneks 2) kojim su se dogovorile o produženju rokova definisanih članom 6 Ugovora. | The STATE OF MNE and the Project Company concluded the Annex no.2 to the Agreement, on 17 November 2014 (hereinafter: the Annex 2), whereby they agreed on extensions of deadlines stipulated in Article 6 of the Agreement. |
• Ugovorne strane i KFW IPEX-BANK GMBH, sa sjedištem u 60325 Frankfurtu xx Xxxxx, sa adresom Xxxxxxxxxxxxxxxxxx 0-0, Xxxxxxx Xxxxxxxxx Njemačka („Agent obezbjeđenja“) zaključile su Direktni ugovor, xxxx 6. xxxx 2015. godine (u daljem tekstu: Direktni ugovor) kojim su se dogovorile o načinu finansiranja projekta. | The parties and KFW IPEX/BANK GMBH, with seat at 60325 Frankfurt am Main, address Xxxxxxxxxxxxxxxxxx 0-0, Xxxxxxx („Collateral Agent“) entered into Direct Agreement on 6 July 2015 (hereinafter Direct Agreement), in which they agreed on financing of the project. |
Članom 1.2. Direktnog ugovora predviđeno je da se Imovina Projekta (xxxx xx definisana u Direktnom ugovoru) ne može ustupiti nikome osim Agentu obezbjeđenja. Agent obezbjeđenja je dostavio saglasnost na zaključenje ovog Aneksa 6. Navedena saglasnost data xx xxx Prilog broj 1 ovog Aneksa 6. | Article 1.2. of the Direct Agreement stipulates that the Project Assets (as defined in Direct Agreement) cannot be assigned to any party, except to the Collateral Agent. The Collateral Agent has provided its consent to the execution of this Annex 6. Such consent is given as appendix 1 to this Annex 6. |
• Ugovorne strane su zaključile Xxxxx br. 3 Ugovora, xxxx 31. xxxx 2015. (u daljem tekstu: Aneks 3) kojim su se dogovorile o određenim pitanjima vezanim za vlasničku strukturu u Projektnoj Kompaniji. | The Parties concluded the Annex no. 3 to the Agreement, on 31 July 2015 (hereinafter: the Annex 3), whereby they agreed on certain issues related to the shareholding structure of the Project Company. |
• Ugovorne strane su zaključile Xxxxx br. 4 Xxxxxxx, xxxx 16. xxxx 2016. (u daljem tekstu: Aneks 4) godine kojim su redefinisani rokovi za izgradnju Vjetoroelektrane. | The Parties concluded the Annex no. 4 to the Agreement, on 16 June 2016 (hereinafter: the Annex 4) whereby the deadlines for the construction of the Wind Power Plant were redefined. |
• Ugovorne strane su zaključile Xxxxx br. 5 Ugovora, xxxx 23. xxxx 2017. godine (u daljem tekstu Aneks 5), kojim su produženi rokovi za završetak gradnje i početak rada Vjetroelektrane. | The Parties concluded the Annex no. 5 to the Agreement, on 23 June 2017 (hereinafter: the Annex 5) whereby the deadlines for the finalization of the construction of the Wind Power Plant and the commencement of the operations of the Wind Power Plant were extended. |
• Projektna kompanija je završila izgradnju Vjetroelektrane i omogućila početak rada Vjetroelektrane u skladu sa Ugovorom (radi izbjegavanja sumnje na način na koji je izmijenjen Aneksom 1, Aneksom o eksproprijaciji, Xxxxxxx 2, Aneksom 3, Aneksom 4 i Aneksom 5). | The Project Company finalized the construction of the Wind Power Plant and enabled the commencement of the operations of the Wind Power Plant in accordance with the Agreement (for the avoidance of doubt as amended by the Annex 1, the Annex on Expropriation, the Annex 2, the Annex 3, the Annex 4 and the Annex 5). |
• Ugovorne strane ovim žele da konstatuju početak rada Vjetroelektrane i da specificiraju zemljište na kom je izgrađena infrastruktura za priključenje Vjetroelektrane na mrežu, xxxx xx definisano u nastavku ovog Aneksa 6, kao i da specificiraju sve sastavne djelove Vjetroelektrane i pratećih objekata i infrastrukture, koji su obuhvaćeni Ugovorom (radi izbjegavanja sumnje na način na koji je izmijenjen Aneksom 1, Aneksom o eksproprijaciji, Xxxxxxx 2, Xxxxxxx 3, Aneksom 4 i Aneksom 5 ). | The Parties now wish to acknowledge the commencement of operations of the Wind Power Plant, and to specify the land on which the infrastructure for connection of the Wind Power Plant to the grid has been constructed, as below defined in this Annex 6, and to specify all integral parts of the Wind Power Plant and accompanying facilities and infrastructure regulated by the Agreement (for the avoidance of doubt as amended by the Annex 1, the Annex on Expropriation, the |
Annex 2, the Annex 3, the Annex 4 and the Annex 5). | |
Član 1. | Article 1 |
U odjeljku TUMAČENJE Ugovora (radi izbjegavanja sumnje xxxx xx izmijenjen Aneksom 1, Aneksom o eksproprijaciji, Aneksom 2, Aneksom 3, Aneksom 4 i Aneksom 5), mijenja se definicija „Vjetroelektrana“, uključujući i definiciju „Pripadajuća infrastruktura“ (kao dio definicije „Vjetroelektrana“), tako što se na postojeći tekst, između zagrade i xxxxx dodaje slijedeći tekst: „sa specifikacijom u skladu sa članom 5 Aneksa 6“. | In the section INTERPRETATION of the Agreement (for avoidance of doubt as amended by Annex 1, Annex on expropriation, Annex 2, Annex 3, Annex 4 and Annex 5), the definition of “Wind Power Plant”, including the definition of the „Plant Accompanied Infrastructure“ (as part of the definition „Wind Power Plant“) is being amended by adding the following text to the existing text, between bracket and full stop: „with a specification in accordance with Article 5 of Annex 6". |
U odjeljku TUMAČENJE Ugovora (radi izbjegavanja sumnje xxxx xx izmjenjen Aneksom 1, Aneksom o eksproprijaciji, Aneksom 2, Aneksom 3, Aneksom 4 i Aneksom 5), iza definicije „Zemljište II“ dodaje se nova definicija „Zemljište III“ tako da glasi: „Zemljište III označava nepokretnosti na xxxxxx xx izgrađena infrastruktura za priključenje Vjetroelektrane na prenosni sistem, odnosno katastarske parcelebliže opisane u Prilogu br. 2 Aneksa 6.“ | In the section INTERPRETATION of the Agreement (for avoidance of doubt as amended by Annex 1, Annex on expropriation, Annex 2, Annex 3, Annex 4 and Annex 5), after the definition Land II, a new definition „Land III“ is added to read as follows: „Land III means the xxxxxx which the infrastructure for connection of Wind Power Plant is constructed , more closely defined in Appendix 2 to the Annex 6.“. |
Ostali termini i definicije definisani u Ugovoru (radi izbjegavanja sumnje xxxx xx izmijenjen Aneksom 1, Aneksom o eksproprijaciji, Aneksom 2, Aneksom 3, Aneksom 4 i Aneksom 5) imaće isto značenje kada se koriste u ovom Aneksu 6, osim ukoliko je drugačije definisano u ovom Aneksu 6. | Remaining terms and definitions defined in the Agreement (for the avoidance of doubt as amended by the Annex 1, the Annex on Expropriation, the Annex 2, the Annex 3, the Annex 4 and the Annex 5), shall have the same meaning when used in this Annex 6, unless defined otherwise in this Annex 6. |
Član 2. | Article 2 |
Ugovorne strane su saglasne i konstatuju da će konačan premjer Zemljišta I u skladu sa članom 1.7 Ugovora (radi izbjegavanja sumnje xxxx xx izmijenjen Xxxxxxx 1, Xxxxxxx o eksproprijaciji, Xxxxxxx 2, | The Parties agree and acknowledge that the final survey of the Land I in accordance with Article 1.7. of the Agreement (for the avoidance of doubt as amended by the Annex 1, the Annex on |
Aneksom 3, Aneksom 4 i Aneksom 5) biti izvršen u roku od 60 xxxx od xxxx potpisivanja ovog Aneksa 6. Ugovorne strane se ovim saglašavaju da ovaj član 2 mijenja inicijalni rok definisan članom 1.7 Ugovora, a na način predviđen ovim članom 2. | Expropriation, the Annex 2, the Annex 3, the Annex 4 and the Annex 5) shall be performed within [60] days as of execution of this Annex 6. The Parties hereby agree that this Article 2 amends the initial deadline set out in Article 1.7 of the Agreement in a manner as defined by this Article 2. |
Ugovorne strane su saglasne i konstatuju da će elaborat sa spiskom parcela koje sačinjavaju Zemljište II ovjeren xx xxxxxx nadležnog katastra biti pripremljen u roku od 60 xxxx od xxxx potpisivanja ovog Aneksa 6. | The Parties agree and state that the elaborate with the list of all parcels which constitute Land II, certified by the competent land cadaster, shall be prepared within [60] days as of execution of this Annex 6. |
Svi premjeri i elaborati sa spiskovima iz ovog člana biće pripremljeni xx xxxxxx i o trošku Projektne kompanije u ovdje definisanim rokovima. U suprotnom Država CG će imati pravo na raskid Ugovora, u skladu sa članom 13.2 Ugovora. | All surveys and elaborates from this Article shall be prepared by the Project Company at its expense and within deadline defined herein. Otherwise, the State of Mne shall have the right to terminate the Agreement, in accordance with Article 13.2 of the Agreement. |
Član 3. | Article 3 |
Xxxxxx zemljišta, na kojem je izgrađena infrastruktura za priključenje Vjetroelektrane na prenosni sistem, izrađen na osnovu ovjerenih (xx xxxxxx nadležnog katastra) elaborata izvedenog stanja koji prikazuju stvarni položaj izgrađene infrastrukture , za priključenje Vjetroelektrane na prenosni sistem sa pripadajućom oznakom objekta, parcele i koordinatama rubnih tački , dat xx xxx Prilog 2 ovog Aneksa 6. Ovo zemljište na kojem je izgrađena infrastruktura za priključenje Vjetroelektrane na prenosni sistem predstavlja Zemljište III koje je izdvojeno zbog posebnog režima definisanog u članu 4 ovog Aneksa 6. Prilog 2 ovog Aneksa 6 će postati novi Prilog 5 Ugovora (radi izbjegavanja sumnje xxxx xx izmijenjen Xxxxxxx 1, Aneksom o eksproprijaciji, Xxxxxxx 2, Xxxxxxx 3, Aneksom 4 i Aneksom 5). | The list of parcels on which the infrastructure for connection of WPP to the grid is constructed, executed based on certified (by the competent cadaster) elaborates of derived state that shows the actual position of the constructed objects with the corresponding mark of the object, plots and coordinates of marginal points, which include a list of the land, certified by the competent land cadaster, on which the infrastructure for connection of Wind Power Plant to the grid has been constructed, is given as Appendix 2 to this Annex 6. The land on which the infrastructure for connection of the Wind Power Plant to the grid has been constructed represents the Land III, which is separated due to the special regime defined in Article 4 of this Annex 6. The Appendix 2 of this Annex 6 shall become new Appendix [5] of the Agreement (for the avoidance of doubt as amended by the Annex 1, the Annex on |
Expropriation, the Annex 2, the Annex 3, the Annex 4 and the Annex 5). | |
Član 4. | Article 4 |
DRŽAVA CG se obavezuje da će u potpunosti sprovesti eksproprijaciju parcela označenih kao Zemljište II i Zemljište III koje xxx nijesu u vlasništvu DRŽAVE CG, dok će Troškove eksproprijacije snositi Projektna Kompanija. | The STATE OF MNE undertakes to fully perform expropriation of the plots designated as the Land II and Land III which are not in ownership of the STATE OF MNE, while the Project Company shall bear the Expropriation Expenses. |
Projektna Kompanija će snositi Troškove eksproprijacije i za sve ostale parcele za koje je već pokrenut postupak eksproprijacije po zahtjevu Investitora i/ili Projektne Kompanije, bez obzira da li će postojati potreba za istima ili ne. | The Project Company will bear the Expropriation Expenses for all other parcels for which an expropriation procedure has already been initiated at the request of the Investor and / or the Project Company, regardless of whether there will be a need for them or not. |
Ugovorne strane su saglasne da će vlasništvo nad parcelama označenim kao Zemljište III i datim u Prilogu 2 ovog Aneksa 6, DRŽAVA CG prenijeti na Operatora Prenosnog Sistema (uključujući parcele na xxxxxx xx upisano pravo svojine DRŽAVE CG na xxx zaključenja Aneksa 6 i parcele na kojima će biti upisano pravo svojine DRŽAVE XX xxxxx zaključenja Aneksa 6) na osnovu posebnog akta, u kom slučaju prestaje zakup, kao i sva druga prava i obaveze iz Ugovora (radi izbjegavanja sumnje xxxx xx izmijenjen Aneksom 1, Aneksom o eksproprijaciji, Xxxxxxx 2, Aneksom 3, Aneksom 4 i Aneksom 5) u odnosu na te parcele, a Projektna Kompanija neće imati pravo na smanjenje cijene zakupa po xxx osnovu. Obaveza Projektne kompanije da DRŽAVI CG obezbijedi Troškove eksproprijacije za parcele označene kao Zemljište III, koje nijesu prešle u svojinu DRŽAVE CG ostaje na snazi. | The Parties agree that the STATE of MNE will transfer the ownership title over the parcels referred to as the Land III given in Appendix 2 to this Annex 6 (including both the parcels on which the State of MNE is inscribed as the owner on the day of signing of this Annex 6 and parcels on which the STATE of MNE shall be inscribed as the owner after entering into this Annex 6) to the Operator of the Transmission System on the basis of separate act, in which case the lease over the subject parcels shall end, as well as all other rights and obligations from the Agreement with regards to the subject parcels (for the avoidance of doubt as amended by the Annex 1, the Annex on Expropriation, the Annex 2, the Annex 3, the Annex 4 and the Annex 5). The Project Company shall not be entitled to a price reduction of the lease on this ground. The obligation of the Project Company to provide the Expropriation Expenses to the STATE of MNE for the parcels designated as the Land III which are still not in the ownership of the STATE of MNE will remain valid. |
Član 5. | Article 5 |
Xxxxxx svih sastavnih djelova Vjetrolektrane i Pripadajuće infrastrukture, koji su obuhvaćeni Ugovorom (radi izbjegavanja sumnje na način na koji je izmijenjen Aneksom 1, Aneksom o eksproprijaciji, Xxxxxxx 2, Aneksom 3, Aneksom 4 i Aneksom 5), dat xx xxx Prilog 3 ovog Aneksa 6. Prilog 3 ovog Aneksa 6 će postati novi Prilog 6 Ugovora (radi izbjegavanja sumnje xxxx xx izmijenjen Aneksom 1, Aneksom o eksproprijaciji, Xxxxxxx 2, Xxxxxxx 3, Aneksom 4 i Aneksom 5). | The list of all integral parts of the Wind Power Plant and the Plant Accompanied Infrastructure which are regulated under the Agreement (for the avoidance of doubt as amended by the Annex 1, the Annex on Expropriation, the Annex 2, the Annex 3, the Annex 4 and the Annex 5), is given as Appendix 3 of this Annex 6. The Appendix 3 of this Annex 6 shall become new Appendix [6] of the Agreement (for the avoidance of doubt as amended by the Annex 1, the Annex on Expropriation, the Annex 2, the Annex 3, the Annex 4 and the Annex 5). |
Član 6. | Article 6 |
DRŽAVA CG ovim neopozivo i bezuslovno potvrđuje da je Projektna Kompanija omogućila početak rada Vjetroelektrane i pratećih objekata i infrastrukture i priključenje iste na elektroenergetski sistem u toku Perioda Izgradnje i da je time u potpunosti ispunila obaveze propisane članom 6.1 Ugovora (radi izbjegavanja sumnje xxxx xx izmijenjen Aneksom 1, Aneksom o eksproprijaciji, Aneksom 2, Aneksom 3, Aneksom 4 i Aneksom 5). | The STATE OF MNE hereby irrevocably and unconditionally confirms that the Project Company enabled the commencement of the operations of the Wind Power Plant and related facilities and infrastructure and the connection of the same to the Electric Power System within the Construction Period, and therefore dully fulfilled its obligations under Article 6.1. of the Agreement (for the avoidance of doubt as amended by the Annex 1, the Annex on Expropriation, the Annex 2, the Annex 3, the Annex 4 and the Annex 5). |
Član 7. | Article 7 |
Država CG će imati pravo zabilježbe Ugovora (radi izbjegavanja sumnje xxxx xx izmijenjen Aneksom 1, Aneksom o eksproprijaciji, Aneksom 2, Aneksom 3, Aneksom 4, Aneksom 5 i ovim Aneksom 6), kod nadležnog katastra nepokretnosti u odnosu na Zemljište I i Zemljište II uključujući i Vjetroelektranu i Pripadajuću infrastrukturu, a ukoliko ne dođe do prenosa infrastrukture za priključenje Operatoru Prenosnog Sistema u roku od 90 xxxx od xxxx zaključenja ovog aneksa, i na objekte izgrađene na xxx parcelama i na Zemljište III. | The State of MNE shall have the right of annotation of the Agreement (for the avoidance of doubt as amended by the Annex 1, the Annex on Expropriation, the Annex 2, the Annex 3, the Annex 4 and the Annex 5 and this Annex 6) with the competent land cadaster with respect to Land I and Land II, including the Wind Power Plant and Plant Accompanied Infrastructure, and if the transfer of the infrastructure for connection of the WPP to the Operator of the Transmission System is not concluded within 90 days as of the day of conclusion of this annex, also with respect to objects built on those parcels and Land III . |
Član 8. | Article 8 |
U svemu ostalom, osnovni Ugovor, xxxx xx izmijenjen Aneksom 1, Xxxxxxx o eksproprijaciji, Xxxxxxx 2, Aneksom 3, Aneksom 4 i Aneksom 5, ostaje neizmijenjen. Radi izbjegavanja sumnje, odredbe Xxxxxxx, kako su izmijenjene Aneksom 1, Xxxxxxx o eksproprijaciji, Xxxxxxx 2, Xxxxxxx 3, Xxxxxxx 4, Aneksom 5 i ovim Aneksom 6 nastavljaju da budu na snazi i xxxx xxxxxx i tumačene kao jedan dokument sa Aneksom 1, Xxxxxxx o eksproprijaciji, Xxxxxxx 2, Xxxxxxx 3, Xxxxxxx 4, Xxxxxxx 5 i ovim Aneksom 6. | In the remaining part, the basic Agreement, as amended by the Annex 1, the Annex on Expropriation, the Annex 2, the Annex 3, the Annex 4 and the Annex 5, remains unchanged. For the avoidance of doubt, the provisions of the Agreement, as amended by the Annex 1, the Annex on Expropriation, the Annex 2, the Annex 3, the Annex 4, the Annex 5 and this Annex 6 shall continue in full force and effect, and shall be read and construed as one document with the Annex 1, the Annex on Expropriation, the Annex 2, Annex 3, the Annex 4, the Annex 5 and this Annex 6. |
Član 9. | Article 9 |
Ovaj Aneks 6 stupa na snagu nakon što ga potpišu ovlašćeni predstavnici Ugovornih strana. Ovaj Aneks 6 sačinjen je u 10 primjeraka, od kojih po dva primjerka za sve Ugovorne strane, osim za DRŽAVU XX xxxx zadržava 4 primjerka. | This Annex 6 comes into effect upon its execution by authorized representatives of Parties. This Annex 6 is executed in 10 counterparts, out of which 2 counterparts are for each Party save for the STATE of MNE which will keep 4 counterparts. |
(strana za potpise slijedi) | (signature page follows) |