Baranjski vodovod d.o.o. za vodoopskrbu i odvodnju Beli Manastir Alojzija Stepinca 7, 31300 Beli Manastir, Hrvatska
Baranjski vodovod d.o.o. za vodoopskrbu i odvodnju Beli Manastir
Alojzija Stepinca 7, 31300 Beli Manastir, Hrvatska
(dalje u tekstu “Naručitelj”)
DOKUMENTACIJA X XXXXXX
Za projekt sufinanciran od EU
IZGRADNJA SUSTAVA ODVODNJE NA PROJEKTU ˝PROJEKT POBOLJŠANJA VODNOKOMUNALNE INFRASTRUKTURE NA PODRUČJU AGLOMERACIJE BELI MANASTIR˝
Evidencijski broj javne nabave: JN 02/20 VV
KNJIGA 3
TEHNIČKE SPECIFIKACIJE
TEHNIČKE SPECIFIKACIJE
Ova je knjiga dio kompleta od pet (5) knjiga koje sadrže:
Knjiga 1 Upute gospodarskim subjektima i obrasci
Knjiga 2 Ugovorna dokumentacija
Knjiga 3 Tehničke Specifikacije
Knjiga 4 Troškovnik
Knjiga 5 Nacrti
sadržaj:
1.2 Prednost pojedinih dijelova Tehničkih Specifikacija 11
1.3 Prednost dokumentacije x xxxxxx 11
1.5.1 Institucionalni okvir provedbe Projekta 11
1.5.2 Radovi obuhvaćeni Ugovorom 12
1.5.3 Tijela nadležna za komunalnu i drugu infrastrukturu na području Projekta 14
1.6.1 Gravitacijski cjevovodi, revizijska okna i tlačni cjevovodi 14
1.6.1.1 Gravitacijski cjevovodi za odvodnju otpadnih voda 14
1.6.1.2 Revizijska okna za kanalizacijske cjevovode 16
1.6.1.3 Tlačni cjevovodi za odvodnju otpadnih voda 17
1.6.2 Iskop rovova i polaganje cijevi i okana 17
1.6.2.2 Transport i skladištenje 18
1.6.2.3 Opći zahtjevi za izvođenje rova za cijevi 19
1.6.2.4 Tehnički zahtjevi za izvođenje zemljanih radova za polaganje cijevi 20
1.6.3 Zahtjevi za izvedbu priprema za kućne priključke na kanalizaciju 21
1.6.5 Sanacija prometnih, biciklističkih i pješačkih površina 21
1.6.6 Poklopci revizijskih okana 21
1.6.7 Obnova prometnih površina 22
1.6.8 Obnova kolnih prilaza/ulaza 22
1.6.9 Križanja s postojećom infrastrukturom 22
1.6.10 Osiguranje funkcionalnosti postojećeg sustava odvodnje tijekom izvođenja radova 22
1.6.12 Norme, označavanje i dokazivanje sukladnosti građevinskih proizvoda 23
1.6.13 Licence za inženjere 23
1.6.16 Sigurnosne procedure 24
1.6.16.2 Zaštita od požara i prevencija 24
1.6.17.1 Osoba za provedbu zaštite na radu 25
1.6.17.3 Sastanci i izvještavanje 25
1.6.17.5 Ograničeni pristup i „Dozvola za rad“ 25
1.6.17.6 Odredbe za slučajeve nužde 25
1.6.17.7 Osobna zaštitna oprema i higijena 26
1.6.17.8 Vertikalni prilazi 26
1.6.18 Upravljanje okolišem 27
1.6.18.1 Plan upravljanja okolišem (PUO) 27
1.6.18.2 Upravljanje okolišem 27
1.6.19 Izvještaji o napretku 28
1.6.19.1 Mjesečni izvještaji o napretku 28
1.6.19.3 Građevinski dnevnici 29
1.6.20 Aktivnosti Izvođača na gradilištima 29
1.6.21 Radovi pod utjecajem vode 29
1.6.22 Privremena regulacija prometa 29
1.6.23 Pristupačnost, objekti i ograđivanje gradilišta 29
1.6.24 Izmjera cesta, vlasništva i usjeva 30
1.6.25 Objekti koje osigurava Izvođač 30
1.6.25.1 Informativne ploče i ploče gradilišta 30
1.6.25.2 Ured za djelatnike Inženjera 30
1.6.25.3 Objekti za osoblje Izvođača 30
1.6.26 Planiranje i koordinacija s paralelnim ugovorima 30
1.6.28 Ispitivanje vodonepropusnosti, tlačne probe, ispiranje i dezinfekcija 31
1.6.28.1 Ispitivanje vodonepropusnosti gravitacijskih cjevovoda 31
1.6.28.2 Tlačne probe tlačnih kanalizacijskih cjevovoda 32
1.6.30 Dozvole i suglasnosti 33
1.6.30.1 Potvrde glavnih projekata/građevinske dozvole 33
1.6.30.2 Suglasnosti za radove na cestama 33
1.6.30.3 Iskopi u javnim i prometnim površinama 33
1.6.31 Postojeća infrastruktura 33
1.6.32 Opskrba električnom energijom, pitkom vodom i sl. 34
1.6.32.1 Spoj na vodoopskrbu i odvodnju otpadnih voda 34
1.6.32.2 Spoj na sustav opskrbe električnom energijom i drugu infrastrukturu 34
1.6.33 Odlaganje gradilišnog otpada 34
1.6.34 Postupanje s uklonjenim cjevovodima i ostalim materijalima koji sadrže azbest 34
1.6.35 Opće napomene uz betonske i armiranobetonske radove 35
1.7 Kontrola i osiguranje kvalitete 36
1.7.2 Plan osiguranja kvalitete (POK) 37
1.7.3 Planovi kontrole (PK) 38
1.7.4 Kontrola i dokumentacija Izvođača 38
1.7.5 Metode dokumentiranja i vođenja dokumenata tijekom izvođenja Radova 38
1.7.6 Dokumentacija pri dostavi 38
1.8 Procedure vezane za projektnu dokumentaciju 39
1.8.1 Ishođenje potrebnih dozvola i suglasnosti 39
1.8.2 Izjave o metodama izgradnje i montaže 39
1.8.3 Plan izvođenja radova 40
1.8.5 Organizacijska struktura 40
1.8.7 Fotografski i videozapisi 40
1.8.8 Administracija i sastanci 41
1.9 Projekti koje treba izraditi i dozvole koje će ishoditi Izvođač 41
1.9.1 Izrada izvedbenih projekata i snimaka izvedenog stanja 41
1.9.2 Priručnici o rukovanju i održavanju 41
1.9.3 Ishođenje uporabnih dozvola 42
1.10 Tehničke specifikacije kanalizacijskih crpki 42
1.11 Tehničke specifikacije kućišta kanalizacijskih crpnih stanica 44
1.12 Opis radova - komponenta A: Izgradnja sustava odvodnje u naselju Branjin Vrh 45
1.12.2 Trasa i niveleta cjevovoda 45
1.12.4.1 Građevinski radovi 50
1.12.4.2 Zaštita građevne xxxx i snižavanje razine podzemnih voda 51
1.12.4.4 Elektrotehnički radovi 54
1.12.5 Križanja s infrastrukturnim objektima 56
1.12.5.1 Prolazi ispod prometnica 56
1.12.5.2 Križanja s kanalima 57
1.12.5.3 Križanja s ostalom infrastrukturom 58
1.13 Opis radova - komponenta B: Izgradnja sustava odvodnje u naselju Šumarina 60
1.13.3 Trasa i niveleta cjevovoda 61
1.13.3.1 Gravitacijski cjevovodi 61
1.13.4.1 Građevinski radovi 66
1.13.4.2 Zaštita građevne xxxx i snižavanje razine podzemnih voda 67
1.13.4.4 Elektrotehnički radovi 70
1.14 Opis radova - komponenta C: Izgradnja sustava odvodnje u naselju Šećerana 71
1.14.3 Trasa i niveleta cjevovoda 71
1.14.3.1 Gravitacijski cjevovodi 71
1.14.4.1 Građevinski radovi 75
1.14.4.2 Zaštita građevne xxxx i snižavanje razine podzemnih voda 75
1.14.4.4 Elektrotehnički radovi 78
1.15.3 Trasa i niveleta cjevovoda 79
1.15.3.1 Gravitacijski cjevovodi 79
1.15.4.1 Građevinski radovi 81
1.15.4.2 Zaštita građevne xxxx i snižavanje razine podzemnih voda 81
1.15.4.4 Elektrotehnički radovi 84
1.16 Zahtjevi za uređenje Gradilišta 85
1.16.1 Radno vrijeme za radove 85
1.16.2 Smještaj za Izvođača 85
1.16.4 Sanitarije i zbrinjavanje otpada 85
1.16.6 Ometanje drugog korištenja zemljišta 85
1.17.2 Ispitivanja izvan područja Radova 86
1.18 Testovi po dovršetku i Preuzimanje 86
1.18.1 Testovi po dovršetku 86
1.18.2 Preuzimanje xx xxxxxx Naručitelja 87
1.18.3 Odgovornosti nakon izdavanja potvrde o Preuzimanju 87
1.18.3.1 Odgovornosti Izvođača 87
1.18.3.2 Odgovornosti Naručitelja 88
2. OPĆE TEHNIČKE SPECIFIKACIJE 89
2.1 Općenito – građevinski radovi 89
2.1.5 Korištenje eksplozivnih i drugih opasnih supstanci 90
2.2.4 Postavljanje geotekstila i geomreža 90
2.2.5 Zaštita ravnih površina i pokosa 91
2.2.6 Tesarski radovi i radovi na skeli 91
2.2.8.1 Vodonepropusni profili 92
2.2.8.2 Materijali ispune za dilatacijske spojeve 92
2.2.8.3 Materijali za brtvljenje spojeva 93
2.2.12 Prijevoz sirovih materijala na gradilištu 94
2.2.14 Montažerski radovi – vodoopskrbne cijevi 94
2.2.15 Montažerski radovi – odvodne cijevi 94
2.2.16.1 Čelične konstrukcije 94
2.2.16.2 Pomični gredni nosač i nosive konstrukcije 94
2.2.16.3 Maksimalne vrijednosti progiba 95
2.2.16.4 Rukohvati, xxxxx, ljestve, sigurnosni xxxxx 95
2.2.16.5 Vijci, xxxxxx i podlošci 95
2.2.16.7 Uobičajene mjere antikorozivne zaštite 96
2.2.16.8 Posebne mjere antikorozivne zaštite 96
2.2.16.9 Zaštitni sloj za podvodne dijelove 96
2.2.16.10 Površinska oštećenja i unutarnji defekti 96
2.2.16.11 Granična odstupanja od oblika i veličine 96
2.2.16.12 Postavljanje čeličnih konstrukcija 97
2.2.16.13 Pravila i metoda provjeravanja kvalitete 97
2.2.16.14 Kontrola izvršenja radova 97
2.3 Radovi rušenja i čišćenja 98
2.3.2 Privremene ograde i barijere 98
2.3.3 Uvjeti vezani za radove na prometnicama 98
2.3.8 Nasipavanje xxxxxx i uređenje površina 99
2.3.9 Zaštita postojećih građevina 99
2.3.10 Zasipavanje i zatvaranje napuštenih cijevi 99
2.5.2 Zaštita iskopa od prodiranja vode 100
2.5.3 Metode izvođenja iskopa 100
2.5.4 Dodatna istraživanja na gradilištu 100
2.5.5 Izvješće o istražnim radovima 101
2.5.6 Uklanjanje površinskog sloja zemlje 101
2.5.8 Pregledi xx xxxxxx Inženjera 101
2.5.9 Križanje s vodotocima 101
2.5.11 Iskopi u skladu s pravcima i visinskim kotama 102
2.5.12 Testovi podzemnih voda 102
2.5.13 Testovi formiranja visinskih kota 102
2.5.14 Uklanjanje viška iskopanog materijala 102
2.5.15 Dodatna iskopavanja 102
2.5.17 Ručno zbijanje posteljice 103
2.5.19 Pokrovni materijal i potporne građevine 103
2.6 Ograđivanje i uređenje površina 103
2.6.3 Postavljanje ograde i kapija 104
2.7 Općenito – strojarski radovi 104
2.8.7 Jednosmjerni ventili 106
2.8.8 Odzračno dozračni ventili 107
2.8.11 Obilježavanje ventila i cjevovoda 109
2.8.12 Elektromehanički pogoni ventila 109
2.8.13 Nosači cjevovoda i ventila 110
2.9.5 Grijači protiv kondenzacije 111
2.10 Općenito – elektroradovi 112
2.10.3 Elektromagnetska kompatibilnost 113
2.10.6.2 Srednjonaponski i niskonaponski kablovi 114
2.10.6.3 Savitljivi kablovi 114
2.10.6.4 Kablovi za mjerne i kontrolne mehanizme 114
2.10.7.3 Vodiči uzemljenja 118
2.10.7.5 Vanjske metalne konstrukcije 119
2.10.11 Zaštita i završna obrada 120
2.10.12.4 Grijači i rashladni ventilatori 121
2.10.13 Unutarnje ožičenje ploča 121
2.10.13.1 Završetci kablova 122
2.10.13.5 Xxxxxxxx za mjerenje ulaznog napajanja 124
2.10.15 Programibilni logički kontroleri - PLC 124
2.10.16 Kvar napajanja, automatsko ponovno pokretanje 124
2.10.18 Indikacijski instrumenti 125
1.OPIS RADOVA
1.1Uvjeti Ugovora
Ovi Zahtjevi Naručitelja biti će čitani zajedno s Xxxxx i Posebnim uvjetima Xxxxxxx, Xxxxxxxx i svim drugim dokumentima koji su dio Xxxxxxx o radovima odnosno koji čine Ugovor o radovima (u daljnjem tekstu: “Ugovor”).
1.2Prednost pojedinih dijelova Tehničkih Specifikacija
U slučaju nejasnoća ili proturječnosti između Tehničkih Specifikacija u dijelovima, vodeći raspored će biti: poglavlje 1. pa poglavlje 2.
1.3Prednost dokumentacije x xxxxxx
U slučaju nejasnoća ili suprotnosti između tehničkih zahtjeva i specifikacija koje su sadržane u ovim Tehničkim Specifikacijama u odnosu na ponudu Izvođača, tehnički zahtjevi i specifikacije u Tehničkim Specifikacijama uvijek imaju prednost.
1.4Odredbe o normama
Za sve nacionalne norme kojima su prihvaćene europske norme, europska tehnička odobrenja, zajedničke tehničke specifikacije, međunarodne norme, druge tehničke referentne sustave koje su utvrdila europska normizacijska tijela, odnosno nacionalne norme, nacionalna tehnička odobrenja ili nacionalne tehničke specifikacije, a koje su navedene u ovoj tehničkoj dokumentaciji, sukladno članku 209. Zakona o javnoj xxxxxx (NN 120/2016) priznaju se „jednakovrijedne“.
U tehničkim specifikacijama ovog postupka nabave navedena su tehnička pravila koja opisuju predmet nabave pomoću hrvatskih odnosno europskih odnosno međunarodnih normi. Gospodarski subjekt treba ponuditi predmet nabave u skladu s normama iz tehničkih specifikacija ili jednakovrijednim normama. Xxxxx xx za svaku navedenu normu navedenu pod dotičnom normizacijskom sustavu dozvoljeno nuditi jednakovrijednu normu, tehničko odobrenje odnosno uputu iz odgovarajuće hrvatske, europske ili međunarodne nomenklature, tj. smatra se da je navođenje bilo koje od normi popraćeno izrazom „ili jednakovrijedno“.
Napominje se kako se dokazivanje usklađenosti provodi u fazi izgradnje, odnosno Izvođač na gradilištu xxxx imati zakonom propisanu gradilišnu tehničku i obračunsku dokumentaciju (građevinski dnevnik) kao i dokaze o svojstvima ugrađenih građevnih proizvoda u odnosu na njihove bitne značajke, dokaze o sukladnosti ugrađene opreme i/ili postrojenja prema posebnom zakonu, isprave o sukladnosti određenih dijelova građevine temeljnim zahtjevima za građevinu, kao i dokaze kvalitete (rezultati ispitivanja, zapisi o provedenim procedurama kontrole kvalitete i dr.) za koje je obveza prikupljanja tijekom izvođenja građevinskih i drugih radova za sve izvedene dijelove građevine i za radove koji su u tijeku određene Zakonom o gradnji (NN 153/13 s izmjenama i dopunama), posebnim propisom i glavnim projektom ili odabranom ponudom.
1.5Uvod
1.5.1Institucionalni okvir provedbe Projekta
˝Projekt poboljšanja vodnokomunalne infrastrukture na području aglomeracije Beli Manastir˝ (dalje u tekstu: Projekt Beli Manastir) kojeg je ovaj Ugovor sastavni dio sufinancira se sredstvima EU. Sukladno Zakonu o uspostavi institucionalnog okvira za provedbu europskih strukturnih investicijskih fondova u Republici Hrvatskoj u financijskom razdoblju 2014./2020. (NN 92/14) i Uredbom o tijelima u sustavima upravljanja i kontrole korištenja Europskog socijalnog xxxxx, Europskog xxxxx za regionalni razvoj i Kohezijskog xxxxx, u vezi s ciljem ˝Ulaganje za rast i radna mjesta (NN 107/14, 23/15, 129/15) određena je struktura sustava upravljanja i kontrole korištenja strukturnih instrumenata nakon stjecanja punopravnog članstva Republike Hrvatske u Europskoj uniji; Ministarstvo regionalnog razvoja i fondova Europske unije određeno je Koordinacijskim tijelom, Agencija za reviziju sustava provedbe programa Europske unije (ARPA) određena xx xxx Revizijsko tijelo, Ministarstvo financija određeno xx xxx Tijelo za ovjeravanje, upravljačko tijelo Operativnog programa Konkurentnost i kohezija 2014. – 2020. – Ministarstvo regionalnog razvoja i fondova EU, posredničko tijelo razine 1 Operativnog programa Konkurentnost i kohezija 2014. – 2020. – Ministarstvo zaštite okoliša i energetike, posredničko tijelo razine 2 Operativnog programa Konkurentnost i kohezija 2014. – 2020. – Hrvatske vode, pravna osoba za upravljanje vodama, korisnik Projekta Beli Manastir i Naručitelj je Baranjski vodovod d.o.o. za vodoopskrbu i odvodnju Beli Manastir.
Sva navedena nacionalna tijela imaju obvezu kontrole Projekta Beli Manastir i s tog osnova pristup svim informacijama. Revizijska i druga kontrolna tijela Europske komisije također imaju obvezu kontrole Projekta Beli Manastir i time pristup svim informacijama.
Hrvatske vode kao posredničko tijelo razine 2 imaju, od svih navedenih nacionalnih tijela, primarni zadatak kontrole Projekta Beli Manastir, te sukladno Zakonu o uspostavi institucionalnog okvira za provedbu europskih strukturnih investicijskih fondova u Republici Hrvatskoj u financijskom razdoblju 2014. – 2020. (NN 92/14) imaju obvezu obavljanja kontrola jesu li robe, radovi, usluge koji su financirani stvarno isporučeni, jesu li izdatci koje je korisnik prikazao stvarno xxxxxxx, xx udovoljavaju li nacionalnim pravilima i pravilima Europske unije tijekom cijelog razdoblja provedbe i trajanja projekta:
Provedba, odnosno kontrola provedbe mjera vidljivosti i informiranja, osiguravanje pravilne provedbe ovih mjera xx xxxxxx korisnika,
Provjere isporuka i prihvatljivosti izdataka projekta, te obavljanje administrativnih provjera i provjera na terenu,
Dostava informacija o provjerenim izdacima nacionalnim tijelima,
Nadziranje napretka projekta i izvještavanje o istome,
Provjera eventualnih sumnji na nepravilnosti i predlaganje korektivnih mjera,
Osiguravanje korištenja posebnog računovodstvenog sustava xx xxxxxx korisnika za provedbu projekta, i ostalo.
Ovaj Ugovor jedan je od dva ugovora o radovima u okviru Projekta Beli Manastir. U okviru Projekta provode se dva paralelna i istovremena ugovora o radovima i to:
Ugovor |
Opis |
Uvjeti ugovora |
Financiranje |
Napomena |
Ugovor 1 |
IZGRADNJA SUSTAVA ODVODNJE NA PROJEKTU ˝PROJEKT POBOLJŠANJA VODNOKOMUNALNE INFRASTRUKTURE NA PODRUČJU AGLOMERACIJE BELI MANASTIR˝ |
FIDIC crvena knjiga |
Kohezijski fond (KF) |
Ovaj ugovor |
Ugovor 2 |
IZGRADNJA PROŠIRENJA UPOV-A BELI MANASTIR |
FIDIC žuta knjiga |
KF |
Paralelan ugovor |
Ovaj ugovor te ugovor pod 2 realizirat će se paralelno. Ne postoji izravna poveznica između ovog i ugovora 2.
Vođenje i nadzor nad provedbom ovog ugovora definirano je posebnim ugovorom (FIDIC Inženjer, u nastavku: Inženjer).
Koordinaciju između ugovora br. 2 te ovog ugovora vodi Inženjer.
1.5.2Radovi obuhvaćeni Ugovorom
Radovi se sastoje od izrade Izvedbenih projekata, snimaka izvedenog stanja, Projekata izvedenog stanja i prateće dokumentacije potrebne za izvođenje radova i ishođenje Uporabnih dozvola I izvođenje radova prema tablici u nastavku (dani tehnički obuhvat xxxxxx xx indikativan, detaljan obuhvat xxxxxx xx xxx dalje u ovoj DON):
Komponenta |
Komponenta A: Izgradnja sustava odvodnje u naselju Branjin vrh |
Komponenta B: Izgradnja sustava odvodnje u naselju Šumarina |
Komponenta C: Izgradnja sustava odvodnje u naselju Šećerana |
Komponenta D: Izgradnja sustava odvodnje u ulicama Osječka i Popovačka u Belom Manastiru |
Opseg radova obuhvaća sve aktivnosti potrebne za procjenu dostavljenih podataka, dobivanje bilo kakvih dodatnih informacija, nabavu, ugradnju, izgradnju, ispitivanje i puštanje u pogon radova opisanih u Ugovoru.
Obveze Izvođača uključuju, ali nisu ograničene na sljedeće:
potvrda i provjera svih podataka i dokumentacije koju dostavi ili xxxx xx dostupna od Naručitelja
utvrđivanje lokalnih uvjeta relevantnih uz radove
procjena geotehničkih uvjeta tumačenjem podataka koji su dostavljeni ili koji su dostupni od Naručitelja, pregled objavljenih podataka i provedba dodanih ispitivanja (po potrebi)
izrada izvedbenih projekata
izrada snimaka izvedenog stanja
izvedba radova uključujući sve povezane inženjerske i građevinske radove u skladu s nacrtima i specifikacijama Ugovora, unutar granica gradilišta i u skladu sa svim suglasnostima i dozvolama i zakonskim obvezama
osiguranje sve radne snage, materijala, opreme Izvođača, upravljanje, nadzor, administracija, potrošni materijal, skele, kranova, privremenih radova i objekata, zaštita radova i postojećih objekata, prijevoz do i sa i u ili oko gradilišta i sve što je potrebno bilo privremene ili stalne prirode za takvu gradnju, završetak i otklanjanje bilo kakvih nedostataka do trenutka potrebe za pružanje istih xxxx xx navedeno u ili razumno zaključeno u Ugovoru
nabava svog potrebnog materijala, opreme i proizvoda, uključujući specifikacije, certifikate i priručnike o rukovanju i održavanju
prijevoz, rukovanje i skladištenje materijala, uređaja i opreme uključujući carinjenje pri uvozu stavki
dovršetak i izvještavanje o svim istraživanjima postojećih stanja potrebnih prema Ugovoru
ishođenje i ispunjavanje svih potrebnih suglasnosti, dozvola, licenci i odobrenja po svim relevantnim statutima i pravilnicima za koje će Izvođač biti odgovoran
suradnja s relevantnim cestovnim nadležnim tijelima, policijom i vatrogasnim službama te sukladnost sa svim izdanim uvjetima/suglasnostima
osiguranje informativnih ploča u skladu s relevantnim zahtjevima zakonodavstva RH i EU
ispitivanje i puštanje u pogon radova za osiguranje usklađenosti sa svim zahtjevima Ugovora
osposobljavanje osoblja Naručitelja za pogon sustava za daljinsko upravljanje crpnih stanica
izrada priručnika o rukovanju i održavanju
izrada Plana izvođenja radova za sva gradilišta
stavljanje suvišnih radova izvan pogona
prijevoz suvišnih uređaja ili opreme za xxxx xx Naručitelj izrazio želju da ih zadrži
zbrinjavanje van gradilišta svog suvišnog materijala, uključujući i podzemne vode, na lokaciju xxxx xx odobrilo nadležno tijelo
pružanje pomoći Inženjeru
pripreme za dobivanje bilo kakvog dodatnog zemljišta koje je potrebno Izvođaču za prilaz ili radna područja za izvođenje radova.
davanje izvješća o napretku uključujući fotografski zapis gradnje
ishođenje bilo kakvih privremenih pristanaka koji mu mogu biti potrebni za izvršenje radova. Izvođač treba osigurati da u okviru svog programa ima dovoljno vremena za dobivanje takvih suglasnosti. Nepoštivanje istog može rezultirati troškovnim i programskim rizikom ili kašnjenjem što se Izvođaču neće nadoknaditi prema uvjetima Ugovora
ispitivanje vodonepropusnosti izvedenih gravitacijskih cjevovoda
tlačne probe izvedenih tlačnih cjevovoda
izvođenje CCTV inspekcije izvedenih gravitacijskih cjevovoda
dobivanje i osiguravanje isprava o sukladnosti za sav materijal koji se koristi tijekom izgradnje (beton, pojačanja, cijevi, armature, itd.)
održavanje, sastavljanje i podnošenje svih potrebnih podataka za poštivanje odredbi o zaštiti na radu
suradnja, koordinacija i nazočnost na sastancima s Naručiteljem, njegovim osobljem, zakonskim tijelima i grupama za odnose s javnošću, a sve radi potrebe održavanja dobrih odnosa sa javnošću
održavanje kolnih i pješačkih pristupa posjedima koji se nalaze u blizini gradilišta
osiguranje plana zaštite na radu, organizacijskog dijagrama, programa, plana rada i svih ostalih dokumenata koji su potrebni prema Ugovoru
usklađenost sa svim zahtjevima tijela nadležnih za zaštitu okoliša s obzirom na izvođenje radova i zaštitu gradilišta i njegove okolice
dostava programa za provedbu radova uključujući potrebne faze radova kako bi se omogućila koordinacija između građevinskih i strojarskih/elektro radova
ispitivanje i puštanje u pogon radova
obavještavanje potrošača o planiranim prekidima usluga - Izvođač će osigurati provedbu odgovarajućih obavijesti koje će se izraditi u suradnji s gradskim vlastima, lokalnim distributerima vode, struje i telefonije, komunalnim poduzećem i nadležnim tijelima za ceste
1.5.3Tijela nadležna za komunalnu i drugu infrastrukturu na području Projekta
Popis nadležnih tijela xxx je u tablici u nastavku:
Upravljanje vodama |
Hrvatske vode, VGO Dunav i donju Dravu Xxxxxxxxxx 0x, 00000 Xxxxxx |
Vodoopskrba i odvodnja otpadnih voda |
Baranjski vodovod d.o.o. Beli Manastir Alojzija Stepinca 7, 31300 Beli Manastir |
Državne ceste |
Hrvatske ceste Vončinina 3, 10000 Zagreb |
Županijske i lokalne ceste |
Uprava za ceste Osječko-baranjske županije Vijenac I. Meštrovića 14e, 31000 Osijek |
Distribucija i opskrba električnom energijom |
Elektroslavonija Osijek, Pogon Beli Manastir Kralja Xxxxxxxxx 69, 31 300 Beli Manastir |
Telekomunikacije |
Hrvatska agencija za poštu i elektroničke
komunikacije |
Gospodarenje otpadom |
Baranjska čistoća d.o.o. Xxxxx xxxxxxxxx 00, 00000 Xxxx Xxxxxxxx |
Plinoopskrba |
HEP Plin d.o.o. Xxxxx xxxxxxxxx 00, 00000 Xxxx Xxxxxxxx |
1.6Izvođenje radova
1.6.1Gravitacijski cjevovodi, revizijska okna i tlačni cjevovodi
Cijevni materijali primijenjeni u okviru Ugovora moraju zadovoljavati zahtjeve iz tehničkih specifikacija. Cijevi koje će se ugrađivati u okviru ovog Ugovora moraju biti u skladu s ovim Tehničkim Specifikacijama i hidrauličkim parametrima na osnovi kojih je sustav postavljen: u tlačnim cjevovodima brzina tečenja i zaštita od vodnog udara, u gravitacijskim cjevovodima brzina tečenja i postotak punjenja profila cijevi.
Duljine cjevovoda definirane su Troškovnikom.
1.6.1.1Gravitacijski cjevovodi za odvodnju otpadnih voda
Napominje se kako sve cijevi za izgradnju gravitacijskih cjevovoda u okviru ovog Ugovora moraju biti istog tipa proizvedene od istog proizvođača.
1.6.1.1.1Karakteristike cijevi za ugradnju
Izvođač će ugraditi cijevi od materijala koji samostalno odabere iz dolje ponuđenih materijala, na način da se ispune bitni zahtjevi za građevinu uz poštivanje svih normi i zakonskih odrednica.
Materijali i elementi koji se ugrađuju moraju biti novi – neupotrebljavani i u skladu s relevantnim normama i propisima.
Izvođač je xxxxxxxx sve gravitacijske cjevovode izraditi od sljedećih vrsta cijevnog materijala:
punostijene (jednoslojne) neomekšane PVC cijevi obodne čvrstoće (SN) min. 8000 N/m2 proizvedene u cijelosti prema HRN EN 1401 ili jednakovrijednoj normi, svi brtveni elementi u skladu s HRN EN 681-1 ili jednakovrijednoj normi ili
punostijene PEHD cijevi PE100, SDR21 prema normi HRN EN 12666-1 ili jednakovrijednoj normi, spajaju se elektrofuzijskim spojnicama.
Zahtjevi za ugradnju pojedinog cijevnog materijala dani su u nastavku.
PVC cijevi:
PVC cijevi moraju biti jednoslojne punostijene, proizvedene u cijelosti prema HRN EN 1401 ili jednakovrijednoj normi. Cijevi su predviđene s obodnom čvrstoćom SN min. 8000 N/m2. Predviđena dobava cijevi je u palicama duljine do 6 m. Ugradnja je predviđena korištenjem integriranih spojnica (kolčaka) na cijevnom materijalu, koje se smatraju uključenima u jediničnu cijenu nabave, dopreme i ugradnje cijevnog materijala. Brtveni elementi moraju biti u skladu s normom HRN EN 681-1 ili jednakovrijednoj normi.
Punostijene PEHD cijevi:
Punostijene PEHD cijevi moraju biti proizvedene prema HRN EN 12666-1:2011 ili jednakovrijednoj normi. Cijevi su predviđene od polietilena visoke gustoće (PEHD) koja xxxxx po MRS klasifikaciji u grupu PE 100, SDR21. Predviđena dobava cijevi je u palicama duljine do 12 m. Ugradnja je predviđena korištenjem elektrofuzijskih spojnica, koje se smatraju uključenima u jediničnu cijenu nabave, dopreme i ugradnje cijevnog materijala.
Spajanje i spojni dijelovi bit će prilagođeni ovisno o odabranom cijevnom materijalu, a sukladno standardu i atestima koji su propisani za odabrani cijevni materijal (spojnice, kolčak, zavarivanje i ostalo). Sav spojni i brtveni materijal se smatra uključenim u jedinične cijene nabave, dopreme i ugradnje cijevi. Svi fazonski (oblikovni) komadi moraju biti prilagođeni odabranom cijevnom materijalu. Spajanje i polaganje cijevi, neovisno o materijalu, će biti izvedeno sukladno Općim tehničkim uvjetima za radove u vodnom gospodarstvu, knjiga 2.
Neovisno o odabranom materijalu cijevi, Izvođač će biti xxxxx za provedbu dodatnih tekućih ispitivanja cijevnog materijala te će snositi sve troškove ispitivanja istih xx xxxxxx neovisnog laboratorija i to:
Na svakih 3.000 m' isporučenih cijevi, Izvođač će, u nazočnosti Inženjera, uzeti uzorak cijevi u duljini od 1 m i predati ga neovisnom laboratoriju koji će provesti dodatno ispitivanje obodne krutosti (SN) plastomernih cijevi sukladno normi HRN EN ISO 9969 ili jednakovrijednoj normi. Ispitivanje će biti provedeno na obodnu krutost definiranu xx xxxxxx proizvođača.
Troškovi uzimanja uzoraka cijevi te ispitivanja u neovisnom laboratoriju idu na teret Izvođača, tj. smatraju se uključenim u jediničnu cijenu dobave, dopreme i ugradnje cijevi.
Izvođač će, u slučaju podbacivanja rezultata dodatnih ispitivanja, snositi sve troškove ispitivanja već ugrađenih cijevi i zamjene ugrađenih cijevi koje ne zadovoljavaju uvjetu minimalne obodne krutosti.
Naručitelj i Inženjer pri samoj isporuci mogu odrediti uzorak za ispitivanje, te ukoliko uzorak ne zadovoljava tražena tehnička svojstva, Naručitelj zadržava pravo cijelu takvu isporuku vratiti Izvođaču, a ukoliko bi se takav slučaj ponovio, Naručitelj zadržava pravo obustave daljnje isporuke i ugradnje cijevi od tog proizvođača.
Tehnički zahtjevi za polaganje gravitacijskih cjevovoda za odvodnju otpadnih voda dani su u poglavljima 1.6.2.3 i 1.6.2.4.
1.6.1.1.2Definiranje minimalnih unutarnjih promjera gravitacijskih cjevovoda za otpadne vode
U ovoj dokumentaciji za nadmetanje se za definiranje profila gravitacijskih cjevovoda koristi oznaka DN, izražena u mm. U nastavku xx xxxx tablica minimalnih unutarnjih promjera koje cijevi moraju zadovoljavati ovisno o traženoj dimenziji DN.
DN |
Minimalni unutarnji promjer (mm) |
250 |
235 |
300 |
280 |
400 |
360 |
1.6.1.2Revizijska okna za kanalizacijske cjevovode
Napominje se kako sva revizijska okna koja se ugrađuju u okviru ovog Ugovora moraju biti istog tipa proizvedene od istog proizvođača.
1.6.1.2.1Općenito
Sva okna moraju imati ugrađene stepenice od nehrđajućeg materijala i posjedovati mogućnost prilagođavanja visine na gradilištu centimetarskom točnošću. Sustav međusobnog spajanja, kako pojedinih dijelova samog revizijskog okna, tako i cijevi sa revizijskim oknom xxxx osiguravati jednostavnu montažu, sigurnost protiv uzgona te statičku sigurnost i vodonepropusnost.
Spoj cijevi i okna xxxx osiguravati vodonepropusnost, odnosno okna moraju biti opremljena spojnicama za odabrani cijevni materijal gravitacijskih cjevovoda što se smatra uključenim u jedinične cijene nabave, dopreme i ugradnje okana.
Materijali i elementi koji se ugrađuju moraju biti novi i neupotrebljavani i u skladu s relevantnim normama i propisima.
Tehnička svojstva okana moraju biti takva da tijekom korištenja zadrže svojstva predviđena glavnim projektom i uvjetovana odgovarajućim normama.
Sukladno Pravilniku o zaštiti na radu za mjesta rada (NN 29/13) potrebno je okna isporučiti s ugrađenim vertikalnim prilazima takvim da zadovoljavaju zahtjeve iz navedenog pravilnika, posebice članka 22. istog te da su vertikalni prilazi izrađeni iz nehrđajućeg materijala. Vertikalni prilaz se smatra uključenim u jediničnu cijenu nabave, dopreme i ugradnje okna.
Izvođač je u svojim izvedbenim projektima xxxxx izraditi proračun stabilnosti svih okana na uzgon. Za potrebe proračuna, nivo podzemne vode će se računati da je 0,5 m ispod xxxx xxxxxx i da je okno prazno. Proračun uzgona xxxx biti napravljen s faktorom sigurnosti od minimalno 1,50.
1.6.1.2.2Odabir materijala revizijskih okana
Izvođač će za sva revizijska okna koja se ugrađuju u okviru ovog Ugovora ugraditi:
Predgotovljena betonska kanalizacijska revizijska okna vertikale ne manje od Φ1000 m, izrađena prema normi HRN EN 1917 ili jednakovrijednoj normi.
Sve priključne cijevi (ulazne i izlazne) moraju biti izvedene na način da ulaze osno u okno.
Predgotovljena betonska okna
Sastavni dijelovi predgotovljenih betonskih okana xx xxxx, konus, tijelo i završetak revizijskog okna međusobno spojeni gumenom brtvom revizijskog okna vodotijesnim spojem prema normi HRN EN 681-1 ili jednakovrijednoj normi.
U tijelu okna nalaze se integrirane penjalice koje omogućavaju silazak i izlazak iz okna. Vrh konusa xxxx imati mogućnost montaže vodotijesnog poklopca. Baza dna okna xxxx imati minimalnu debljinu od 15 cm xx xxxx imati kinetu od polimernog materijala otpornog na otpadne vode (ponajprije polipropilen ili poliester), uključujući uvodnice za zglobnu vezu cijevi i stjenke okna, gdje polimerni dio xxxx minimalno dohvatiti visinu najvećeg promjera odvodne cijevi. Minimalna debljina stijenke polimernog dijela na dnu žlijeba iznosi 4 mm. Unutarnji promjer ulaznog dijela konusa xxxx biti min. 625 mm. Tijelo okna je izrađeno od betona, xx xxxx biti spojeno vodotijesnim spojem s bazom okna i njegovim konusom. Betonski prstenovi moraju imati debljinu minimalno 12 cm.
Priključci na bazi okna su urađeni u kineti i prilagođeni za spajanje odabranih cijevi, te sadrže sve potrebne brtvene i spojne dijelove. Priključci moraju biti odgovarajući za odabrani cijevni materijal s točnom izvedenim položajem i kutom priključaka. Lomovi cjevovoda izvan revizijskih okana nisu dozvoljeni.
Okna se polažu na posteljicu od drobljenog kamenog materijala Ms=30 MN/m2, sukladno naputcima proizvođača, te se spajaju s cijevima. Zasipavanje okna te nabijanje zasipa treba obaviti u skladu s naputcima proizvođača u ovisnosti o karakteristikama tla te prisutnosti podzemnih voda.
Sve priključne cijevi (ulazne i izlazne) moraju biti izvedene na način da ulaze osno u okno. Revizijska okna se isporučuju nepaletizirana.
Sav spojni i brtveni materijal se smatra uračunatim u jediničnu cijenu dobave i ugradnje okna.
1.6.1.2.3Tehnički zahtjevi za ugradnju revizijskih okana
Predgotovljena okna
Okno se montira u prošireni cijevni rov te se postavlja na posteljicu:
S kamenim materijalom frakcije prema troškovniku, debljine 10 cm i promjera 1,00 m više od promjera revizijskog okna, zbijenu do modula stišljivosti 20 MN/m2.
Sa slojem podložnog betona koji se ugrađuje na sloj zbijenog kamenog materijala, tlačne čvrstoće C 12/15 i dimenzija 110 x 110 cm, debljine 10 cm.
Rov okna oblaže se drobljenim kamenim materijalom frakcije prema troškovniku. Zatrpavanje je predviđeno u slojevima od 30 cm. Modul stišljivosti svakog od slojeva mjeren kružnom pločom treba iznositi 40 MN/m2, osim ako projektnom dokumentacijom nije naznačen xxxx modul stišljivosti/stupanj zbijenosti u ovisnosti od prometnog opterećenja.
1.6.1.3Tlačni cjevovodi za odvodnju otpadnih voda
Tlačni cjevovodi će biti izrađeni od cijevi od polietilena visoke gustoće (PEHD), izrađen od PE100, SDR 17. Specifikacije PEHD cijevi, spojnica i sustava će zadovoljavati zahtjeve slijedećih normi: HRN EN 12201-2 ili jednakovrijedno.
Materijali i elementi koji se ugrađuju moraju biti novi - neupotrebljavani i u skladu s HRN i hrvatskim propisima. Sve cijevi će biti nazivnog tlaka min. 10 bar (PN10) ili xxxx xx navedeno u Troškovniku.
Spajanje cjevovoda od polietilena Izvođač xx xxxxx izvoditi elektrofuzijskim postupkom, a sav materijal za ovaj postupak (uključno sa spojnicama) smatra se uključenim u jedinične cijene dobave, dopreme i ugradnje PEHD cijevi i fazonskih komada.
Svi fazonski (oblikovni) komadi moraju biti prilagođeni odabranom cijevnom materijalu i prikladni za upotrebu u otpadnoj vodi. Spojevi armatura sa cijevima će biti izvedeni prirubnički s ugrađenom brtvom.
Spajanje i polaganje cijevi će biti izvedeno sukladno Općim tehničkim uvjetima za radove u vodnom gospodarstvu, knjiga 2.
1.6.2Iskop rovova i polaganje cijevi i okana
1.6.2.1Općenito
Zahtjevi u svezi iskopa rovova i podloge u rovu trebaju biti usklađeni s širinama rova propisanim ovom Knjigom DON, Knjigom 4 te normalnim poprečnim presjecima xxxxxx xxxx su dani u Knjizi 5.
U slučaju kada se cijevi postavljaju ispod razine podzemnih voda, rovovi se moraju održavati suhima tijekom izvođenja radova što je odgovornost Izvođača, a smatra se uključenima u jedinične cijene iskopa.
Sve radove prilikom polaganja moraju obavljati radnici koji su kvalificirani za polaganje cjevovoda. Prilikom polaganja Izvođač xx xxxxx pridržavati se propisa o zaštiti na radu i pravila o cestovnom prometu uz obveznu primjenu mjera regulacije prometa.
Iskop kanalizacijskog rova se vrši strojno i ručno ovisno o terenu, a kod iskopa za spajanje kućnih priključaka ručno da se ne bi oštetile postojeće instalacije koje prolaze pored.
Rov treba trasirati i iskopati, tako da svi položeni dijelovi cjevovoda budu na projektiranoj dubini. Na obje strane rova između xxxxx xxxx i zemlje iz iskopa, xxxx ostati dovoljno širok xxxxx xxxx ne smije biti opterećen i čija širina odgovara propisima zaštite.
Dno rova mora biti nivelirano, da u cjevovodu ne bi došlo do pojave zračnih čepova. Izvođač xx xxxxx izvesti polaganje cijevi na način kanalizacijski cjevovod ima jednoliko i neprekidno nalijeganje na posteljicu. Ne dozvoljava se kanalizacijsku cijev polagati izravno na dno iskopa.
Materijal iz iskopa biti će odložen uz rov ili će biti prevezen do privremenog odlagališta na lokaciji gradilišta. Materijal iz iskopa može biti korišten za zasipavanje rovova po odobrenju Inženjera i ukoliko to nije suprotno zahtjevima za pojedine rovove navedenim u ovim Tehničkim Specifikacijama. Po završetku zasipavanja rovova, višak materijal će Izvođač odvesti na deponiju xxxx xxx osigurava te će snositi sve vezane troškove.
U slučaju nedostatnih količina materijala za zatrpavanje rovova potrebno je kompenzirati ove količine sa materijalom iz pozajmišta (koje će xxx odrediti Izvođač te snositi sve vezane troškove, kao npr. naknade za deponiranje materijala). Materijal korišten za zatrpavanje rovova xxxx biti provjeren i odobren xx xxxxxx Inženjera.
Podloga rova mora biti ravna i bez izbočina te treba imati preciznost od +/-2 cm u odnosu na projektiranu niveletu. Neravna mjesta trebaju biti izravnata, a praznine zapunjene.
Nakon završetka iskopa rovova, polaganja podloge oko cjevovoda i zasipavanja okana, rovovi će biti zatrpani s materijalom iz iskopa ili zamjenskim materijalom (xxxx xx navedeno ovim Tehničkim Specifikacijama i projektnom dokumentacijom, a zavisno o namjeni gornje površine) u slojevima od 30 do 40 cm. Slojevi će biti zbijeni do zbijenosti tražene Tehničkim Specifikacijama i Troškovnikom.
Svi rovovi dubine xxxx xx 1 m će biti bočno razupirani. Tehnologiju razupiranja određuje Izvođač (velikoplošne oplate i sl.). Cijena razupiranja se smatra uključenim u jedinične cijene iskopa.
Tijekom izvođenja iskopa, svi rovovi će biti obostrano ograđeni drvenim ogradama visine min. 1 m. Izvođač će održavati i premještati ogradu kako napreduju radovi na iskopu. Također, gdje je potrebno, Izvođač će izraditi i postaviti drvene mostiće za prijelaz pješaka preko rova i/ili osigurati mogućnost prelaska vozila preko rova postavljanjem čeličnih ploča.
Izvođač xx xxxxx izvršiti postavljanje svih cijevi u rov, njihovo pomicanje te spajanje isključivo ručno, uz pomoć specijaliziranih alata, sukladno uputama proizvođača. Manipulacija cijevi putem bagera dozvoljena je iznimno u slučaju cijevi većih profila, odnosno cijevi xxxx jedinične težine.
1.6.2.2Transport i skladištenje
Transport cijevi i okana od tvornice do gradilišta, uključujući manipulaciju oko utovara i istovara treba obaviti tako da ne nastanu nikakva oštećenja cijevi. Utovar se obavlja adekvatnom mehanizacijom s posebnom pažnjom glede oštećivanja. U prijevoznim se sredstvima cijevi slažu i osiguravaju drvenom građom prema detaljnom uputstvu proizvođača cijevi, koji posebno tretira razne promjere cijevi, odnosno razna prometna sredstva.
Odlaganje cijevi na gradilišne deponije, gdje čekaju raznošenje duž xxxxx xxxxx obaviti prema uputstvima proizvođača glede oblika i dimenzija pojedinih grupa cijevi.
Eventualna oštećenja će biti zapisnički konstatirana te utvrđena mogućnost sanacije oštećenja.
Sva eventualna oštećenja materijala prilikom transporta i/ili uskladištenja odgovornost su Izvođača te xx xxxx dozvoljavati ugradnja takvog (oštećenog) materijala. Izvođač će snositi troškove nabave i dopreme novog, jednakovrijednog materijala onom koji je oštećen, bez (dvostruke) nadoknade troškova. Također, ovo se odnosi i na krađu materijala s gradilišta koje je tokom gradnje u cijelosti pod upravljanjem i nadzorom Izvođača – sve nadoknade troškova nastalih krađom materijala u potpunosti snosi Izvođač bez (dvostruke) nadoknade troškova.
Cijevi koje se raznose duž xxxxx xxxxx odlagati tako da naliježu na ravno tlo cijelom duljinom i da budu osigurane od pomicanja. Posebnu pažnju treba posvetiti osiguranja cijevi od zagađenja neposredno prije i za vrijeme montaže.
Za duže skladištenje je Izvođač xxxxx cijevi zaštititi od djelovanja sunca.
1.6.2.3Opći zahtjevi za izvođenje rova za cijevi
Svi će cjevovodi biti trasirani sukladno glavnim projektima. Manja odstupanja u xxxxx cjevovoda, niveleti i nagibu moguća su između Glavnog projekta i Izvedbenog projekta Izvođača, ali u mjeri koja u potpunosti poštuje važeće potvrde glavnih projekata/građevinske dozvole.
Sve eventualne izmjene moraju biti odobrene xx xxxxxx Inženjera i Naručitelja i svakako moraju poštivati hidrauličke parametre na osnovi kojih je sustav postavljen: u gravitacijskim cjevovodima brzina tečenja i postotak punjenja profila cijevi.
Prije polaganja cijevi xxxxx xxxx xxxx biti pregledana xx xxxxxx Inženjera te ako je u skladu s projektom može se pristupiti polaganju cijevi. Ako se konstatira odstupanja u dubini, preusko i neravno dno, nedovoljna nosivost tla i slično, Izvođač će po nalogu Inženjera ispraviti nepravilnosti.
Trase cjevovoda će iskolčiti ovlašteni geodet i izraditi elaborat iskolčenja u skladu sa zahtjevima Zakona o gradnji (NN 153/13 s izmjenama i dopunama).
Trasa cjevovoda će biti jasno označena na tlu prije početka izgradnje.
Rov treba trasirati i iskopati tako da svi položeni dijelovi cjevovoda budu na projektiranoj dubini. Na obje strane rova između xxxxx xxxx i zemlje iz iskopa xxxx ostati dovoljno širok xxxxx xxxx ne smije biti opterećen i čija širina odgovara propisima zaštite. Iskop rova za polaganje cjevovoda se planira izvesti dijelom strojno, a dijelom ručno.
Na mjestima gdje je na cjevovodu predviđeno spajanje i sl., rov xxxx biti tako iskopan, da se bez smetnje može izvesti montaža i tlačna proba cjevovoda.
Nije dopušteno cjevovod zatrpavati komadima betona iz iskopa cesta te nekvalitetnim materijalom kao što su šute, smeće i slično. Mjesta gdje se nalaze spojevi cijevi ostaju otkrivena. Zatrpavaju se tek nakon uspješno obavljene tlačne probe.
Materijal iz iskopa bit će odložen uz rov ili će biti prevezen do privremenog odlagališta. Najveći dio iskopanog materijala po prometnim površinama trebati će odmah odložiti na privremenu deponiju radi prolaska vozila i pješaka. Materijal iz iskopa može biti korišten za zasipavanje rovova po odobrenju Inženjera, ukoliko je na pojedinim li svim dionicama cjevovoda isto dozvoljeno kroz ove Tehničke specifikacije.
Prilikom izvođenja radova potrebno je obratiti maksimalnu pažnju na postojeće podzemne instalacije vodovoda, električne NN mreže i VN xxxxxx, XX xxxxxx i si.
Izvođač radova xx xxxxx prije početka radova utvrditi trase postojećih podzemnih instalacija i prema tome prilagoditi tehnologiju izvođenja ugovorenih radova, te eventualno u manjoj mjeri korigirati dio trase kolektora, uz suglasnost projektanta i predstavnika komunalnog poduzeća. U tu svrhu predviđena je izrada probnih iskopa (šliceva). Kanalizacijski cjevovodi bit će ukopani dublje od ostalih infrastrukturnih instalacija. Dodatni radovi na traženju postojećih instalacija (npr. inspekcija georadarom) su dozvoljeni i smatraju se uključenima u jedinične cijene.
Kod iskopa rova predviđeno je pravilno zasijecanje bočnih stranica. Stranica iskopanog rova za polaganje cjevovoda, prema cesti, najbliže može završiti na vanjskom završetku pokosa cestovnog xxxxx. Prilikom iskopa rova i montaže cjevovoda izvođač radova xxxx vršiti razupiranje i podupiranje rova te poduzimati sve potrebne statičke radnje za osiguranje stabilnosti iskopanog rova. S obzirom na skučeni prostor na kojem će se izvoditi radovi, izvođač xxxx planirati iskope prikladnim strojevima i alatima te potrebni uzdužni transport iskopanog materijala.
Prije izrade posteljice dno rova isplanirati s točnošću ±2 cm i nabiti do tražene zbijenosti. Neravna mjesta trebaju biti izravnata, a praznine zapunjene. Posteljica će biti izvedena u skladu s normalnim profilom xxxx xx to prikazano na nacrtima. Debljina sloja za podlogu cijevi xxxx biti u skladu s HRN EN 1610 ili jednakovrijednoj normi ovisno o promjeru cijevi.
Dno treba dublje iskopati na dijelovima gdje se cijevi spajaju kako bi se osiguralo da cijev ima kontinuirani oslonac i da ne leži na spojnicama. Područje spojnice xxxx imati pravilnu posteljicu i biti pravilno zatrpano nakon što je završena montaža spoja.
Potom se na dno stavlja posteljica u sloju debljine određene Tehničkim Specifikacijama i Troškovnikom i xxxxxx nabije. Na zbijenu posteljicu položit će se kanalizacijska cijev, xxxx xx potrebno podbiti s obje strane pijeskom, tako da naliježe minimalno 120°.
Xxxxxx sloja koji se xxxxxx xxxx biti provjeravana kao i snaga upotrijebljena u metodi zbijanja. Nabijanje izvršiti u slojevima max. 30 cm debljine. Potrebno je istovremeno nabijati s obje strane cijevi, kako bi se spriječilo njeno pomicanje. U blizini cijevi i u zoni zasipa upotrebljavaju xx xxxxxx vibracijski uređaji za nabijanje (težine do 0,3 kN), ili lagane vibracijske ploče (maksimalne težine 1,0 kN) s mogućnošću zbijanja do odgovarajuće dubine. Ovisno o visini sloja i traženoj gustoći, xxxxxx xx dva do četiri prelaska.
Preostali dio rova zatrpat će se sitnijim materijalom iz iskopa ili zamjenskim materijalom, ovisno da xx xx na prometnoj površini te ovisno o dubini ukopavanja kolektora.
Prilikom zatrpavanja rova, materijal će se dobro nabiti, a posebno na mjestima ugradnje cjevovoda po prometnim površinama, gdje će se nabijanje izvesti strojno prema "Općim tehničkim uvjetima za radove na cestama" (IGH Zagreb, 2001. godine) i uvjetima nadležne uprave za ceste. Gornji ustroj ceste na prometnim površinama izvesti u svemu prema postojećem stanju, te prema tehničkim uvjetima nadležne uprave za ceste.
Širina dna rova za polaganje cijevi je ovisna o profilu, kako bi se omogućilo pravilno polaganje cijevi na posteljicu i zasipanje cijevi. Prilikom rada u rovu potrebno je poštivati upute o zaštiti na radu. Dno rova mora biti nivelirano, da u cjevovodu ne bi došlo do pojave zračnih čepova.
1.6.2.4Tehnički zahtjevi za izvođenje zemljanih radova za polaganje cijevi
1.6.2.4.1Kolektori i tlačni cjevovodi za otpadne vode
Nakon iskopa na projektiranu kotu predviđena je izvedba posteljice debljine 10 cm od materijala frakcije 0-8 mm, modula stišljivosti Ms = 20 MN/m2, s niveletom sukladno Knjizi 5 DON.
Posteljicu je potrebno zbiti xx xxxx biti odobrena xx xxxxxx Nadzornog inženjera prije polaganja cijevi.
Obloga i zasip oko cijevi predviđeni su od istog materijala i zahtjeva kao i posteljica. Zasip cijevi predviđen je do 30 cm iznad tjemena s modulom stišljivosti Ms = 40 MN/m2. Oblogu i zasip cijevi potrebno je zbiti do navedenog stupnja zbijenosti te se zatrpavanju cijevi pristupa tek nakon vizualnog pregleda i odobrenja Nadzornog Inženjera.
Ukoliko se rov nalazi u zelenoj površini, ostatak rova se zatrpava probranim materijalom iz iskopa s nabijanjem u slojevima do 30 cm do xxxx xxxxxx s modulom stišljivosti Ms=40 MN/m2.
Na karakterističnim mjestima ugradnje, ostatak rova zatrpava se drobljenim kamenim materijalom frakcije 4 - 32 mm, s nabijanjem u slojevima 30 cm do modula stišljivosti Ms = 80 MN/m2. Karakteristična mjesta ugradnje su:
križanje s prometnicama i paralelno vođenje u prometnicama koje se raskopavaju
mjesta polaganja cjevovoda u pješačkoj stazi
križanje s propustima i ispustima
pristupne površine i prometnice (u slučaju križanja ili paralelnog vođenja kolektora)
radne xxxx i rovovi za bušenje ispod prometnica i željezničkih pruga
mjesta gdje je nužna zamjena postojećeg iskopanog materijala, sukladno procjeni Nadzornog inženjera
Zatrpavanje drobljenim kamenim materijalom vrši se do kote donjeg ustroja prometnih površina (pješačke i biciklističke staze, prometnice).
1.6.3Zahtjevi za izvedbu priprema za kućne priključke na kanalizaciju
Kućni priključak izvodi se prilikom izvođenja ulične kanalizacijske cijevi. Sastoji se od PEHD inspekcijskog okna promjera 400-600 mm, PVC cijevi DN 160 SN min. 4 kN/m2, duljine do 10,0 m računajući od okna do uličnog kolektora i T-komada s graničnikom za spoj kućnog priključka na kanalizacijski cjevovod, zajedno sa svim ostalim fazonskim komadima (koljenima za skretanje cjevovoda), spojnicama i brtvama. Okno za kućni priključak isporučuje se sa završnom kapom za spoj kućne kanalizacije na okno.
Spajanje kućnih priključaka xxxx biti izvedeno tako da se osigura vodonepropusnost priključka, korištenjem odgovarajućih brtvi i sl.
Izvođač xx xxxxx označiti bojom na terenu kanalizacijskog kućnog priključka od okna na glavnom kolektoru do okna kućnog priključka na rubu privatne parcele (na javnoj površini) ili unutar parcele ovisno o dogovoru s vlasnikom i nadležnim komunalnim društvom. Pozicija će se odrediti kao podloga za izradu Izvedbenog projekta.
1.6.4Trasiranje cjevovoda
Svi će cjevovodi biti trasirani sukladno glavnim projektima. Manja odstupanja u xxxxx cjevovoda, niveleti i nagibu moguća su između Glavnog projekta i Izvedbenog projekta Izvođača, ali u mjeri koja u potpunosti poštuje važeće potvrde glavnih projekata/građevinske dozvole.
Sve eventualne izmjene moraju biti odobrene xx xxxxxx Inženjera i Naručitelja i svakako moraju poštivati hidrauličke parametre na osnovi kojih je sustav postavljen: u gravitacijskim cjevovodima brzina tečenja i postotak punjenja profila cijevi.
Prije početka iskopa, za bilo koji cjevovod, Xxxxxxx će utvrditi i istražiti trasu xxxx xx prikazano u nacrtima, ili xxxx xx dogovoreno s Inženjerom.
Trase cjevovoda će iskolčiti ovlašteni geodet i izraditi elaborat iskolčenja u skladu sa zahtjevima Zakona o gradnji (NN 153/13 s izmjenama i dopunama).
Trasa cjevovoda će biti jasno označena na tlu.
1.6.5Sanacija prometnih, biciklističkih i pješačkih površina
Nakon izvođenja radova, sve će prometne površine biti vraćene u prvobitno stanje, uključujući i kolne prilaze.
Širina vraćanja površina u prvobitno stanje, konstrukcija donjeg ustroja i gornjeg ustroja prometnih površina, kao i tip zastora definirani su Troškovnikom (Knjiga 4 ove Dokumentacije x xxxxxx), ovim Tehničkim Specifikacijama i nacrtima (Knjiga 5 ove Dokumentacije x xxxxxx).
1.6.6Poklopci revizijskih okana
Svi lijevanoželjezni će poklopci biti sukladni normi HRN EN 124 ili jednakovrijednoj normi, proizvedeni od sivog ili nodularnog lijeva, zaštićeni zaštitnom bojom otpornom na temperaturu i koroziju. Nosivost poklopaca je ovisna o prometnom opterećenju (tj. mjestu ugradnje).
Ležište poklopca na okviru izrađeno je od umjetne mase (elastomera) tako da poklopac potpuno naliježe na okvir, bez mogućnosti pomaka i lupanja. Poklopac je sa šarkama povezan s okvirom, a opremljen je sustavom samobrtvljenja čime se onemogućuje otvaranje tj. izlijetanje poklopca. Poklopac xx xxxx isporučiti sa vijcima za niveliranje.
Poklopci moraju biti isporučeni s mehanizmom za zaključavanje, xxxx xxxx biti nepropusan za površinske vode.
Xxxxx nosivosti poklopaca definirani su u Troškovniku (Knjiga 4 DON), a iste moraju biti sukladne normi HRN EN 124 ili jednakovrijednoj normi, obzirom na lokaciju ugradnje te predviđeno prometno opterećenje.
Na kanalizacijskim revizijskim oknima te zasunskim oknima tlačnih cjevovoda predviđena je ugradnja okruglih lijevanoželjeznih poklopaca dimenzija Φ600 mm, bez ventilacijskih otvora sa četvrtastim okvirom.
Na poklopcima okana će biti izlivena riječ „KANALIZACIJA“.
1.6.7Obnova prometnih površina
Popravak asfaltnih površina na prometnicama predviđen je u skladu s postojećim stanjem, "Općim tehničkim uvjetima za radove na cestama" (IGH Zagreb, 2001. god.) i prema uvjetima nadležne Uprave za ceste.
Širina vraćanja površina u prvobitno stanje, konstrukcija donjeg ustroja i gornjeg ustroja prometnih površina, kao i tip zastora definirani su Troškovnikom (Knjiga 4 DON), ovim Tehničkim Specifikacijama i nacrtima (Knjiga 5 DON).
Sukladno posebnim uvjetima, ukupna širina sanacije asfaltnog zastora (bitumenizirani i habajući sloj) i nevezanih slojeva kolničke konstrukcije (tucanička podloga) iznosi punu širinu kolnika užih prometnica, ili širinu jedne prometne trake kod dvotračnih prometnica. Asfaltni zastor se izvodi po završenoj kontroli zbijenosti tamponskog sloja xx xxxxxx za to ovlaštene i registrirane pravne osobe.
Visinski položaj izvedenog tamponskog sloja ne smije odstupati više od ± 2 cm xx xxxxxx visine. Odstupanja nagiba ne smiju biti veća od ± 0,4 % od nagiba postojeće prometnice. Prije asfaltiranja potrebno je spojeve s postojećim asfaltom očistiti od nečistoća i premazati ih bitumenskom emulzijom.
Izvođač će prije početka radova evidentirati sve propuste/mostiće koje treba rušiti (kućni broj, vrsta izvedbe, profil, dužina, tip postojeće prometne površine i sl.) te isto dokumentirati fotografijama. Također, Xxxxxxx xx xxxxx prije radova s Nadzornim inženjerom usuglasiti broj te lokaciju kolnih prilaza koji će se u potpunosti obnavljati, odnosno rekonstruirati u širini rova te na isto dobiti pismenu suglasnost Nadzornog inženjera.
1.6.9Križanja s postojećom infrastrukturom
Križanja cjevovoda s postojećom infrastrukturom bit će izvedena xx xxxxxx Izvođača u skladu s nacrtima i uvjetima dobivenim xx xxxxxx relevantnih tijela (komunalne tvrtke, željeznice, ceste, telekomunikacije, plin, vodoopskrba, itd.).
Izvođač xx xxxxx izvršiti ručne iskope kontrolnih rovova, dimenzija prema podacima danim u troškovniku projekta (Knjiga 4 DON), prije početka radova. Mjesto iskopa kontrolnih rovova za svaku dionicu utvrditi će Nadzorni Inženjer u dogovoru sa Izvođačem, na osnovu uvida u situaciju instalacija te temeljem dobivenih informacija od vlasnika instalacija. Iskop treba vršiti pažljivo kako ne bi došlo do oštećenja instalacije, a ukoliko do sitoga dođe, Izvođač xx xxxxx o svom trošku vratiti navedene instalacije u prvobitno (neoštećeno) stanje. Izvođenje treba prilagoditi postojećem stanju, poštujući uvjete iz lokacijske dozvole.
1.6.10Osiguranje funkcionalnosti postojećeg sustava odvodnje tijekom izvođenja radova
Izvođač će poduzeti sve korake potrebne za osiguranje funkcionalnosti postojećeg sustava odvodnje otpadnih voda tijekom izvođenja radova. Predviđeni zahvati se ne odnose na rekonstrukcije postojećih dionica sustava odvodnje, no Izvođač xx xxxxx izvršiti spojeve novoizgrađenih dionica na postojeći sustav odvodnje – ovo se smatra uključenim u xxx. cijenu ugradnje cjevovoda sustava odvodnje.
Spojevi na postojeći sustav odvodnje izvršavaju se na postojeća revizijska okna, a tehnologija izvođenja ovisi o materijalu postojećeg okna. U slučaju postojećih betonskih okana, Izvođač xx xxxxx izvršiti prodor u postojeće okno, postaviti uvodnicu te priključiti novoizgrađenu cijevi, a na mjesto prodora postaviti vodonepropusnu ekspandirajuću traku (brtvu). Nakon toga, prodor zatvoriti betonom, do potpune vodonepropusnosti.
U slučaju postojećih predgotovljenih okana (PEHD, PP, GRP), Izvođač xx xxxxx izvršiti prodor sukladno uputama proizvođača tog tipa revizijskih okana, a u ovaj rad se smatra uključenim i nabava, doprema i ugradnja svog spojnog i brtvenog materijala poput sedla, montažno-demontažnih spojnica, čeličnih prstena, EPDM ili drugih brtvi i sl., kao i pripadni radovi na ugradnji, laminiraju, brtvljenju i sl.
1.6.11Projekti Izvođača
Izvođač će izraditi izvedbene projekte za sve objekte. Izvedbeni će projekti biti izrađeni na osnovu raspoložive projektne dokumentacije xxxx xx navedena u Knjizi 5 ove Dokumentacije za nadmetanje (xxxx xx najvećim dijelom bila osnova za izdavanje građevinskih dozvola koje su izdane za predmetne radove, ukoliko su iste bile potrebne). Izvedbeni projekti moraju biti napravljeni u službenom koordinatnom sustavu (HTRS96).
Osim navedenog, Xxxxxxx će prije izrade Izvedbenog projekta zajednički s Naručiteljem i Inženjerom utvrditi mikrolokacije izvoda za kućne priključke. Također će Izvođač od javnopravnih tijela navedenih u poglavlju 1.5.3 zatražiti podatke o postojećim instalacijama na trasama planiranih cjevovoda. Svi će navedeni podaci biti ulazni podatak za izradu Izvedbenih projekata.
Izvođač može predložiti manja odstupanja u odnosu na postojeće projekte, ukoliko takve izmjene i dalje ispunjavaju zahtjeve definirane u ovim Tehničkim Specifikacijama i zahtjeve definirane u potvrdi glavnog projekta, građevinskoj dozvoli i/ili lokacijskoj dozvoli. Izvođač će predati tehničke detalje vezane uz odstupanja od projekta Inženjeru na odobrenje.
Izvođaču je iz opravdanih razloga dopušteno ishođenje izmjena i dopuna lokacijske dozvole/građevinske dozvole/potvrde glavnog projekta uz prethodno odobrenje Inženjera i Naručitelja. Takve izmjene će se izvršiti o trošku Izvođača bez dodatne naknade i ne smatraju se valjanim razlogom za produljenje roka dovršetka. Za svaku takvu izmjenu će Izvođač ishoditi prethodno odobrenje Naručitelja i Inženjera.
Izvođač će biti odgovoran za pravilno vođenje sve građevinske dokumentacije xxxx xx neophodna prema odredbama Zakona o gradnji (NN 153/13 s izmjenama i dopunama) i važećim podzakonskim aktima, posebice:
Pravilnik o sadržaju pisane Izjave izvođača o izvedenim radovima i uvjetima održavanja građevine (NN 43/14), i
Pravilnik o načinu provedbe stručnog nadzora građenja, obrascu, uvjetima i načinu vođenja građevinskog dnevnika te o sadržaju završnog izvješća nadzornog inženjera (NN 111/14, 107/15 i 20/17).
1.6.12Norme, označavanje i dokazivanje sukladnosti građevinskih proizvoda
Radovi moraju biti projektirani, izvedeni i instalirani u skladu s odgovarajućim i usuglašenim standardima.
Radovi koji uključuju pripadajuću opremu, instrumente i kontrolni sustav, NUS, električne instalacije moraju biti usklađeni s zakonskom regulativom relevantnih direktiva uključujući između ostalog Direktivu o sigurnosti strojeva (Directive 98/37/EC) te Direktivu o nisko-naponskim uređajima (Directive 73/23/EEC).
Svaki uređaj treba imati CE oznaku u skladu s relevantnom aplikacijom direktive EU vijeća.
Dijelovi uređaja koji nisu cjeloviti te su dio većeg uređaja, a xxxx xxx takvi ne mogu imati CE oznaku imati će deklaraciju o ugradnji.
1.6.13Licence za inženjere
Izvođač će uzeti u obzir da su određeni inženjerski poslovi u Hrvatskoj regulirani Zakonom o gradnji (NN 153/13 s izmjenama i dopunama) te Zakonom poslovima i djelatnostima prostornog uređenja i gradnje (NN 78/15 s izmjenama i dopunama). Xxx aktima su definirani i minimalni uvjeti za osoblje Izvođača na gradilištu.
Također, Zakon o zaštiti na radu i relevantni podzakonski akti definiraju uvjete koje moraju ispuniti osobe koje obavljaju poslove koordinatora zaštite na radu.
1.6.14Visinski nivoi
Ukoliko nije drugačije navedeno, sve će visinske kote biti izražene u visinskom referentnom sustavu HVRS71.
Izvođač će definirati, izraditi i zaštiti neophodne dodatne referentne točke tijekom period izvođenja radova koje će povremeno biti provjeravane.
Markeri i druge referentne točke u blizini gradilišta nisu prikazane na nacrtima. Izvođač će biti odgovoran za prikupljanje ovih informacija.
Izvođač će staviti najmanje 3 referentne xxxxx xx njihove visinske kote na glavne nacrte.
1.6.15Dimenzije
Sve su dimenzije, udaljenosti i visinske kote na nacrtima prikazane u metričkom sustavu. Ukoliko je potrebno izraditi dodatne ili određene građevinske nacrte, Izvođač xx xxxxx pripremiti takve nacrte u metričkom sustavu.
1.6.16Sigurnosne procedure
Ovo poglavlje treba biti čitano u kombinaciji s člankom 4.8 Uvjeta Ugovora.
1.6.16.1Sigurnost
Izvođač će izvršiti radove na način da će biti usklađeni sa svim međunarodnim i hrvatskim sigurnosnim zakonima i standardima. Svi radovi moraju biti posebno usklađeni sa Zakonom o zaštiti na radu (NN 71/14 s izmjenama i dopunama), Pravilnikom o zaštiti na radu na privremenim gradilištima (NN 48/18) te s drugim važećim zakonima i hrvatskim standardima.
Pitanja vezana uz sigurnost bit će na planu i programu svih sastanaka te će planovi vezani uz ova pitanja biti predmet zajedničkog dogovora između Inženjera i predstavnika izvođača s ciljem smanjenja rizika pojave nezgoda i neželjenih slučaja u narednim aktivnostima.
U slučaju da Inženjer smatra da metode rada Izvođača nisu dovoljno sigurne ili da ne postoji dovoljna ili adekvatna zaštitna barijera ili druga sigurnosna oprema ili oprema za spašavanje, Izvođač će promijeniti svoju metodologiju izvođenja radova ili instalirati dodatnu opremu ili pojačati mjere sigurnosti i opremu za spašavanje.
Izvođač će u najkraćem roku obavijestiti Inženjera o bilo kakvim nezgodama, bilo to na lokaciji gradilišta ili izvan, a koji uključuju Izvođača i rezultiraju ozljedom osoblja ili oštećenjem materijalnih dobara, bilo da se radi o direktnom kontaktu s radovima ili s trećim licem. Ovakve obavijesti mogu biti verbalne, ali svakako trebaju biti popraćene detaljnim pisanim izvješćem unutar perioda od 24 (dvadeset i četiri) sata od nezgode.
1.6.16.2Zaštita od požara i prevencija
Izvođač radove xxxx izvoditi u skladu sa Zakonom o zaštiti od požara (NN 92/10 sa svim izmjenama i dopunama) za zaštitu radova i bilo koje okolne imovine od vatre te, ako je potrebno, treba omogućiti vatrogascima da povremeno pregledaju sve objekte za zaštitu od požara.
Izvođač treba pripremiti i izdati izjavu o xxxxxx xxxx za djelatnosti koje uključuju rizike od požara i skladištenje zapaljivih materijala Inženjeru na odobrenje.
Izvođač xxxx nadalje biti u skladu sa:
Pravilnikom o vatrogasnim aparatima (NN 101/11, 74/13)
Pravilnikom o mjerama zaštite od požara kod građenja (NN 141/11)
Pravilnikom o razvrstavanju građevina u skupine po zahtjevanosti mjera zaštite od požara (NN 56/12, 61/12)
Pravilnikom o hidrantskoj mreži za gašenje požara (NN 8/06).
1.6.17Zaštita na radu
Ovo poglavlje treba biti čitano u kombinaciji s člankom 4.8 i 6.7 uvjeta Ugovora.
Svi će radovi biti striktno izvedeni u skladu s važećom regulativom XX xxxx uređuje područje zaštite na radu. Izvođač će postupati u skladu s niže navedenim zakonima i pravilnicima:
Zakon o zaštiti na radu (NN 71/14 s izmjenama i dopunama)
Pravilnik o zaštiti na radu na privremenim gradilištima (NN 48/18)
Pravilnik o sigurnosnim znakovima (NN 91/15, 102/15, 61/16)
Pravilnik o uporabi osobnih zaštitnih sredstava (NN 39/06)
Pravilnik o zaštiti na radu pri uporabi radne opreme (NN 18/17)
Pravilnik o zaštiti radnika od izloženosti buci na radu (NN 46/08)
Pravilnik o zaštiti na radu za mjesta rada (NN 29/13)
Pravilnik o zaštiti na radu pri utovaru i istovaru tereta (NN 49/86)
Pravilnik o zaštiti na radu pri ručnom prenošenju tereta (NN 42/05)
Pravilnik o zaštiti radnika xx xxxxxx zbog izloženosti vibracijama na radu (NN 155/08)
Pravilnik o sigurnosti i zdravlju pri radu s električnom energijom (NN 88/12)
Koordinator zaštite na radu biti će angažiran u okviru projekta kroz ugovor o uslugama nadzora. Izvođač će slijediti upute koordinatora zaštite na xxxx x xxxx izvođenja radova.
Izvođač će u okviru ovog Ugovora izraditi Plan zaštite na radu.
1.6.17.1Osoba za provedbu zaštite na radu
Izvođač će odrediti osobu za provedbu zaštite na xxxx xxxx će također obavljati dužnosti osobe za prevenciju nezgoda.
Plana zaštite na radu definirati će aktivnosti, dužnosti i nadležnosti osobe zadužene za provedbu plana.
1.6.17.2Opasne aktivnosti
Plan će zaštite na radu sadržavati specifične procedure za smanjenje xxxxxx xxxx nastaje kao rezultat obavljanja opasnih poslova na gradilištima xxxx xx to niže navedeno ali ne i ograničeno na:
iskope (npr. mjere osiguranja klizanja zemljišta, kontakt s podzemnim /nadzemnim instalacijama, fizičke barijere prema vozilima, znakovi upozorenje za pješake)
rad na visini (npr. padovi, materijali koji bi mogli pasti)
rad u zatvorenim prostorima (npr. nedostatak kisika, otrovni plinovi / pare / dim, eksplozivni plinovi)
rad s otpadnim vodama, muljem u spremnicima, komorama i cjevovodima (npr. leptospiroza, utapanja, otrovni plinovi)
nadzemni i podzemni aktivni strujni vodovi te kontrolna oprema (elektrifikacija).
radovi na cestama (npr. promet, pješaci)
podizanje teških tereta (npr. neophodna oprema, stabilno tlo, obučen vozač / podizač tereta s remenom / pomoćnik pri utovaru/istovaru)
preklapanje s radovima drugih Izvođača ili Naručitelja (npr. postojeći operativni uređaj i oprema)
skladištenje opasnih supstanci, rukovanje i korištenje (npr. kemikalije, eksplozivi)
kontrolirano upravljanje otpadnim materijalima
1.6.17.3Sastanci i izvještavanje
Izvođač će poslati Inženjeru detalje bilo kakvih nezgoda čim prije nakon ovakvog događaja.
Zaštita će na radu biti predmet svakog sastanka na gradilištu. Poglavlje o zaštiti na xxxx xx činiti dio mjesečnog izvještavanja.
1.6.17.4Opasna atmosfera
Izvođač će osigurati neophodnu opremu za praćenje parametara pri ulasku u potencijalno opasne prostore. O svim opasnim ili potencijalno opasnim prostorima će Izvođač voditi odgovarajuću evidenciju.
1.6.17.5Ograničeni pristup i „Dozvola za rad“
Plan će zaštite na radu sadržavati i procedure za definiranje i pristup „Područjima s ograničenim pristupom“ gdje xx xxxxxxx ovakvim područjima biti ograničen „dozvolom za rad“ u ovakvim prostorima.
Izvođač će onemogućiti pristup svojim uposlenicima ili kooperantima sve dok ne budu u posjedu dozvole za rad u ovakvim područjima xx xxxxxx xxxxx za provedbu zaštite na radu.
Inženjer može naložiti Izvođaču da definira područje kao „Područje s ograničenim pristupom“ ukoliko on to smatra neophodnim. Usklađenost s zahtjevima dozvole neće odriješiti Izvođača bilo kakve odgovornosti prema Ugovoru.
1.6.17.6Odredbe za slučajeve nužde
Plan zaštite na xxxx xx sadržavati i odgovarajuće postupke i opremu u izvanrednim slučajevima, uključujući:
oprema za prvu pomoć (zavoji, itd.)
osobe obučene za pružanje prve pomoći
komunikacija i prijevoz do najbliže bolnice s odjelom za akcidentne i izvanredne slučajeve
opremu za praćenje
opremu za spašavanje
opremu za gašenje požara
komuniciranje s najbližom vatrogasnom stanicom
Izvođač će osigurati svu neophodnu opremu za spašavanje xxxx xx redovno biti provjeravana i održavana. Evidencija provjere opreme će se voditi na gradilištu. Izvođač će osigurati da adekvatan broj uposlenika bude u potpunosti obučen za korištenje aparata za disanje i tehnika oživljavanja.
1.6.17.7Osobna zaštitna oprema i higijena
Osobna zaštitna oprema će biti dostupna osoblju te će se koristiti gdje je to potrebno, a uključuje:
zaštitne kacige
zaštitu za oči
zaštitu za uši (sluh)
zaštitu ruku
zaštitu za noge.
Izvođač će osigurati i odgovarajuće objekte za boravak, uključujući minimalno:
pitku vodu
zahode
umivaonike s toplom vodom, sapune i ručnike
čiste, xxxx x xxxxx prostore sa stolovima i stolicama gdje je moguće konzumirati hranu.
1.6.17.8Vertikalni prilazi
Sukladno članku 22. Pravilnika o zaštiti na radu za mjesta rada (NN 29/13) za ulazak u okna, šahtove i slične objekte gdje se poslovi obavljaju povremeno mogu se koristiti vertikalni prilazi izvedeni u obliku čvrstih metalnih ljestava postavljenih vertikalno ili koso s kutom nagiba većim od 75° prema horizontali.
Prečke ljestava moraju biti od okruglog željeza promjera najmanje 1,6 cm i dobro učvršćene odnosno zavarene za stranice ljestava na vertikalnom razmaku od najviše 30 cm.
Duljina prečki između stranca ljestava ne smije biti manja od 40 cm.
Ljestve, čija xx xxxxxx veća od 3,0 m moraju počevši od sedme prečke (oko dva metra od poda) imati čvrstu leđnu zaštitu.
Leđna zaštita xxxx biti izrađena u obliku kaveza načinjenog od lukova od plosnatog željeza, s unutrašnjim radijusom ne manjim od 70 cm niti većim od 80 cm, koji moraju biti pričvršćeni za stranice ljestava na međusobnom razmaku ne većem od 1,4 m.
Lukovi moraju biti povezani vertikalama od plosnatog željeza na razmaku ne većem od 25 cm. Lukovi i vertikale od plosnatog željeza koji međusobno zatvaraju kavez, moraju biti tako dimenzionirani i učvršćeni za ljestve da pružaju sigurnu zaštitu osobama od pada s visine.
Ljestve moraju biti kruto vezane sa zgradom, objektom ili konstrukcijom u razmacima ne većim od 3,0 m.
Ljestve moraju biti postavljene paralelno sa zgradom ili nekom drugom konstrukcijom.
Ako ljestve nemaju leđobran, nego je predviđeno da se osobe penju između ljestava i zida, razmak između prečke ljestava i zgrade xxxx iznositi 70 do 80 cm.
Ako su ljestve pričvršćene za zid ili xxxx moraju od površine zida odnosno stupa biti udaljene najmanje 16 cm.
Na ljestvama čija xx xxxxxx veća od 20,0 m moraju se na udaljenostima od 6,0 do 8,0 m ugraditi odmorišta (platforme ili podesti).
Rukohvati (stranice) ugrađenih ljestava za prilaženje platformama, galerijama, krovovima objekata i sl. moraju biti najmanje 0,75 m iznad prilazne površine.
Leđna zaštita xxxx biti produžena najmanje 1,0 m iznad prilazne površine.
Ovo poglavlje treba biti čitano u kombinaciji s člankom 4.18. uvjeta Ugovora.
Izvođač će u roku od 40 xxxx od xxxx početka provedbe ugovora predati Plan upravljanja okolišem (PUO) koji će se odnositi na cijeli period izvođenja radova.
PUO će sadržavati, ali ne biti i ograničen na slijedeće:
Odlaganje čvrstog otpada za sve građevinske materijale te lokacije odlagališta za višak materijala i otpadne materijale bez negativnog utjecaja na okoliš; materijali bi trebali biti reciklirani do maksimalno mogućeg stupnja a gdje to nije moguće učiniti, otpad je potrebno odložiti na adekvatnoj udaljenosti od gradilišta na pogodnu i odobrenu deponiju. Paljenje otpada na lokaciji gradilišta nije dozvoljeno.
Upravljanje tekućim otpadom u svezi potencijalnog izlijevanja goriva i kemikalija koje se koriste tijekom izgradnje na okolišno prihvatljiv način na adekvatnoj udaljenosti od gradilišta u skladu sa zakonodavstvom RH.
Smanjiti utjecaj mehanizacije u odnosu na ljudsko zdravlje i okoliš općenito. Ovo se odnosi na smanjenje potencijalne štete po vegetaciju, emisije buke, prašine i izljeve goriva koje mogu dovesti do zagađenja tla i vode.
Odlaganje sanitarnog otpada - odlaganja otpada iz sanitarnih prostorija na lokaciji gradilišta na način prihvatljiv za okoliš (npr., kemijskih zahodi).
Kamenolomi i pozajmišta materijala. Izvođač će definirati lokalitete na xxxxxx xx se iskopavati materijali te mjere koje će biti primijenjene s ciljem smanjenja utjecaja na okoliš, tijekom i nakon trajanja izgradnje.
Izvođač će biti u skladu s odredbama EU direktiva te hrvatskim zakonima na području zaštite okoliša.
Izvođač će zadovoljiti zahtjeve relevantnih tijela za zaštitu okoliša te ishoditi neophodne dozvole po ovom pitanju.
Izvođač će biti odgovoran za sve probleme koji su posljedica ili su vezani uz s procesiranje, uklanjanje, prijevoz i odlaganje nastalog otpada u skladu s primjenjivim zakonima iz područja zaštite okoliša.
Izvođač će voditi računa o Ocjeni o procjeni utjecaja na okoliš posebno u dijelu koji xx xxxxx za utjecaje na okoliš koji nastaju kao rezultat izgradnje te će poduzeti sve potrebne mjere da smanji ove utjecaje na najmanju moguću razinu.
Prevencija onečišćenja tla i voda
Upravljanje vodama i otpadnim vodama koje nastaju kao posljedica radova, uključujući vode od čišćenja, testiranja ili dezinfekcije. Izvođač će postupati u skladu sa zahtjevima hrvatskih standarda u svezi ispuštanja otpadnih voda u kanalizacijski sustav ili u vodotoke.
Izvođač će poduzeti sve razumne mjere kako bi osigurao da aktivnosti na radovima ne uzrokuju zagađenje podzemnih izvora vode ili površinske vode.
Izvođač će poštivati odredbe i preporuke svih državnih i lokalnih zakona ili najbolja praktična rješenja za smanjenje buke i prašine na gradilištu.
Prevencija buke i remećenja xxxx
Izvođač će osigurati da je utjecaj buke koja nastaje uslijed izvođenja radova smanjena na minimum putem dobre organizacije gradilišta, održavanja strojeva i komunikacije s vlasnicima obližnjih posjeda. Izvođač će primijeniti najbolje moguće načine da smanji buku koja nastaje kao rezultat aktivnosti na izgradnji uključujući održavanje strojeva.
Izvođač će biti u skladu s hrvatskim zakonima i pravilnicima za smanjenje buke uključujući, ali ne i isključivo sa Zakonom o zaštiti od buke (NN 30/09, 55/13) i Pravilnikom o najvišim dopuštenim razinama buke u sredinama gdje ljudi rade i borave (NN 145/04).
Vozila i mehanički strojevi koji se koriste za radove bit će opremljeni s efikasnim prigušivačima na ispušnim cijevima te će biti održavani u adekvatnom radnom stanju tijekom trajanja radova. Strojevi za povremenu uporabu bit će ugašeni u periodima između radova ili će biti upaljeni s minimalnom snagom. Izvođač će ukloniti s gradilišta bilo kakve strojeve za koje Inženjer smatra da nisu dovoljno prigušeni. Sve će kompresorske jedinice biti modeli “s prigušenom bukom” s ugrađenim i zabrtvljenim akustičkim poklopcima koji će biti zatvoreni kada su kompresori u pogonu. Svi pomoćni pneumatski xxxxx xx biti opremljeni s prigušivačima adekvatnog tipa prema preporuci proizvođača. Pumpe i mehanički statični strojevi će biti zatvoreni u akustična kućišta ili paravane gdje je to određeno xx xxxxxx inženjera.
Bilo kakvi strojevi, poput generatora ili pumpi, koji moraju raditi izvan normalnih radnih sati bit će locirani u akustičkim kućištima prema nalogu Inženjera koji će ograničiti nivoe buke na ne manje od 5 dB(A) ispod dopuštenih nivoa.
Izvođač će provesti mjerenja buke ukoliko to bude zahtijevano xx xxxxxx Inženjera te će predati inženjeru rezultate mjerenja. Izvođač će provesti bilo koja druga dodatna mjerenja prema zahtjevu inženjera kako bi buka i druge smetnje bile svedene na minimum.
Vibracije tijekom izgradnje
Izvođač će poduzeti sve korake neophodne za smanjenje vibracija koje nastaju korištenjem strojeva i mehanizacije na gradilištu. Strojevi koji koriste sustav ispuštanja teških xxxxxx xxxx na mehanički ili gravitacijski način u svrhu lomljenja asfalta ili temelja nisu dopušteni. Vibracije će se pratiti putem vibrometra prema nalogu Inženjera. Vibracije vezane uz mehaničke uređaje ne smiju preći 2.5 mm/sec. kao maksimalnu brzinu čestica u okomitom smjeru na granici parcele.
Prevencija emisija prašine
Izvođač će svesti emisije prašine na minimum u skladu s procedurama dobre prakse vođenja gradilišta te specifičnim mjerama koje uključuju, ali nisu ograničene na:
instalaciju vjetrenih barijera na lokacijama odlaganja zemlje
zatvaranje transportne trake, kamiona i drugih transportnih sredstava
pokrivanje materijala s plastičnim pokrivačima
zbijanje s povezujućim materijalima;
posipanje vodom gornjih slojeva zemlje.
1.6.19Izvještaji o napretku
Ovo poglavlje treba čitati u kombinaciji s člankom 4.21 uvjeta Ugovora.
1.6.19.1Mjesečni izvještaji o napretku
Stil i format izvještaja bit će dogovoren s Inženjerom. Jedna xx xxxxxx biti poslana Naručitelju xx xxxxxx Inženjera nakon njegovog odobrenja.
1.6.19.2Fotodokumentacija
Izvođač će voditi detaljnu fotografsku evidenciju napretka radova te će načiniti bilo kakve fotografije prema zahtjevu Inženjera.
Izvođač će načiniti digitalne fotografije u boji aparatom dobre kvalitete s refleksnim staklom, dobrom rezolucijom i promjenjivim objektivima. Rezolucija će digitalnog negativa biti najmanje 8 milijuna piksela.
Sve će fotografije biti načinjene u JPEG formatu visoke kvalitete te redovito dostavljene Inženjeru na CD-u.
Izvođač će dostaviti četiri kopije fotografija o napretku radova, propisno označene, te veličine ne manje od cca DIN A4 formata s odgovarajućim dijelovima radova, tijekom izvođenje i po završetku, odnosno prema nalogu Inženjera. Negativi i tiskane kopije ne smiju biti retuširane.
Digitalne će datoteke fotografija biti vlasništvo Investitora te nije dozvoljeno davanje tiskanih kopija istih drugim osobama bez odobrenja Naručitelja ili Inženjera. Izvođač će također osigurati album fotografija.
1.6.19.3Građevinski dnevnici
Izvođač xxxx voditi građevinski dnevnik xxxx xx propisano Zakonom o gradnji (NN 153/13 s izmjenama i dopunama) i Pravilnikom o načinu provedbe stručnog nadzora građenja, obrascu, uvjetima i načinu vođenja građevinskog dnevnika te o sadržaju završnog izvješća nadzornog inženjera (NN 111/14).
1.6.20Aktivnosti Izvođača na gradilištima
Ovo poglavlje treba čitati u kombinaciji s Člankom 4.23 uvjeta Ugovora.
Ukoliko Izvođač treba pristupiti zemljištu xxx xxxxxxx gradilišta, xxxxx xx zatražiti odobrenje od Inženjera. Ukoliko se radovi izvode na ovakvim površinama, Izvođač će izvijestiti Inženjera pisanim putem 14 xxxx prije početka radova na takvom području. Izvođač je odgovoran za pronalaženje dogovora s vlasnicima i stanovnicima ovakvog područja te za ishođene neophodnih dozvola i potvrda. Također, on će u potpunosti biti odgovoran za vraćanje u prvobitno stanje ovih područja u dogovoru s vlasnicima i stanovnicima. Izvođač će na zahtjev dostaviti Inženjeru kopiju pisanog dogovora s vlasnicima i stanovnicima gdje će biti navedeni uvjeti i naknade za korištenje ovakvih područja. Usprkos informaciji prema Inženjeru dogovor i korištenje ovih područja je isključivo pitanje dogovora između izvođača i vlasnika i stanovnika.
Izvođač xx xxxxx voditi evidenciju o datumima ulaska i izlaska s područja zemljišta i vlasništva od svakog vlasnika i stanovnika, zajedno s datumima izvođenja i uklanjanja svih struktura, gdje je to primjenjivo, te će izdati kopije ove evidencije kada to bude zahtijevano xx xxxxxx Inženjera.
1.6.21Radovi pod utjecajem vode
Izvođač će biti odgovoran te će snositi sve direktne i indirektne troškove rješavanja pitanja vode na gradilištu, bila to voda iz postojećih cijevi, sustava kanala, jezera, rijeka, xxxx, vodotoka, podzemnih izvora, kišnice ili bilo kojeg drugog izvora. Izvođač će održavati gradilište na način da na njemu neće biti vode te će osigurati pregrade, zagate, ispumpavanja, postavljanje pilota, razupiranje, privremene odvode, itd. koji su neophodni za ovu svrhu. Izvođač će, o svom trošku, poduzeti sve neophodne mjere s ciljem prevencije nastanka štete kao posljedica erozije i taloženja tijekom izgradnje. Ukoliko dođe do akumulacije vode na bilo kojem dijelu gradilišta tijekom ili nakon izgradnje, sve do kraja jamčevnog roka, a što bi za uzrok moglo imati kvašenje ili eroziju, Inženjer može naložiti Izvođaču da otkloni i zamijeni, na trošak Izvođača, bilo koje materijale ili radove koji su pod utjecajem ovakvih procesa. Bilo kakve štete na gradilištu ili na susjednim parcelama a koje su rezultat nepoduzimanja neophodnih koraka xx xxxxxx Izvođača bit će popravljene na trošak Izvođača.
Također, smatra se da su svi troškovi zbog iskopa i polaganja cijevi i okana pod utjecajem bilo kojeg oblika podzemne vode uključeni u jediničnu cijenu iskopa u Troškovniku. Izvođač xx xxxxx predvidjeti sve potrebne radove za sniženje podzemne vode (uključivo i crpljenje) tijekom izvođenja radova sukladno ovim Tehničkim specifikacijama, raspoloživoj projektnoj dokumentaciji i pravilima struke i trošak tih radova se smatra uključenim u jedinične cijene.
Navedeno se ne odnosi na izgradnju crpnih stanica gdje je postupanje s podzemnom vodom opisano ovim Tehničkim Specifikacijama i Troškovnikom.
1.6.22Privremena regulacija prometa
Izvođač xx xxxxx izraditi projekte privremene regulacije prometa na svim lokacijama na xxxxxx xx to potrebno. Također, Xxxxxxx će podnijeti sve troškove vezane uz osiguravanje privremene regulacije prometa tijekom izvođenja radova.
1.6.23Pristupačnost, objekti i ograđivanje gradilišta
Izvođač će izraditi vlastito rješenje pristupa gradilištu, te će predati prijedloge osiguranja dodatnih xxxxxx xxxxxxxx na odobrenje Inženjeru.
Izvođač će izraditi rješenje za objekte potrebne na gradilištu te će ih postaviti na lokacije dogovorene s Inženjerom. Izvođač će izraditi vlastita rješenja za opskrbu električnom energijom, pitkom vodom te će postaviti zahode koje će održavati urednim tijekom izvođenja radova.
Izvođač će postaviti privremenu ogradu na gradilištu po preuzimanju lokaliteta. Izvođač će redovito pregledavati i održavati ovu ogradu, te će pravovremeno popraviti bilo kakva oštećenja. Prolazi će biti omogućeni u okviru privremene ograde prema potrebama korisnika susjednih parcela. Privremena ograda na gradilištu će biti postavljena sve dok se ne postavi trajna ograda ili dok radovi ne budu u stanju dovoljne gotovosti da omogućavaju normalno korištenje dijela lokaliteta.
1.6.24Izmjera cesta, vlasništva i usjeva
Gdje je to pogodno, Inženjer će dogovoriti izmjere koje će izvesti u suradnji s Izvođačem te lokalnom upravom za ceste, vlasnicima ili korisnicima, u svezi xxxxxx xxxxx, parcela, zemljišta i usjeva, a koji mogu biti pod utjecajem radova.
Izmjere će biti evidentirane i gdje je to moguće dopunjene s fotografijama.
Prije početka radova koji mogu imati utjecaje na ceste, parcele, zemljišta i usjeve, Izvođač će potvrditi u pismenoj formi prema Inženjeru da je odgovarajuća izmjera točna i precizan zapis njihovog stanja.
Pri obnovi prometnih površina nakon polaganja cjevovoda i zatrpavanja rova, Izvođač će obnoviti samo xxxxx xxxx je oštećen i/ili uklonjen tijekom izvođenja radova temeljem tipskih poprečnih presjeka prema vrsti cjevovoda i terenu u koji se cjevovodi ugrađuju.
1.6.25Objekti koje osigurava Izvođač
1.6.25.1Informativne ploče i ploče gradilišta
Izvođač će izraditi, postaviti i održavati informativne ploče za svako od gradilišta xxxx xx to definirano u Priručniku za komunikaciju i vidljivost za vanjske aktivnosti EU, a koji je dostupan na xxxx://xxx.xxxxxxxxxxxxxxxxx.xx/xxxx_xx_xx_xxxxxxx. Izvođač će poštivati posljednju dostupnu verziju navedenog priručnika u svakom trenutku te će provoditi naputke Hrvatskih voda u svezi osiguranja vidljivosti. Dimenzije ploča prema Troškovniku.
Najkasnije 25 xxxx xxxxx što Izvođač radova dobije pristup lokaciji, Izvođač će osigurati dizajn informativne ploče A3 formata koji će sadržati sav sadržaj i grafičke informacije, prema Inženjeru na odobrenje.
Izvođač će ukloniti informativnu ploču s lokacije po završetku radova (nakon dobivanja konačnog odobrenja o funkcionalnosti uređaja).
Također, Izvođač će izraditi, postaviti i održavati informativne ploče za svako od gradilišta sukladno odredbama Zakona o gradnji (NN 153/13 s izmjenama i dopunama) i Pravilnika o sadržaju i izgledu ploče kojom se označava gradilište (NN 42/14). Dimenzije ploča prema Troškovniku.
1.6.25.2Ured za djelatnike Inženjera
Ured za Inženjera i njegove djelatnike NE osigurava Izvođač u okviru ovog ugovora.
1.6.25.3Objekti za osoblje Izvođača
Izvođač će osigurati osoblju koje će boraviti na gradilištu sve potrebne prostorije i sanitarne čvorove u skladu s hrvatskim zakonodavstvom. Izvođač će osigurati svoje osoblje s neophodnom zaštitnom opremom, odjećom i zahodima.
1.6.26Planiranje i koordinacija s paralelnim ugovorima
Ako po mišljenu Izvođača postoji potreba za koordinacijom aktivnosti između različitih ugovora, obavijestit će Inženjera, Inženjer će sazvati sastanak kako bi se riješila ta pitanja.
Izvođač će surađivati s Inženjerom i drugim izvođačima kako bi se dogovorili o općem planu koji će svim izvođačima omogućiti provođenje svojih ugovora s minimalnim smetnjama.
1.6.27Ispitivanja
Izvođač je obavezan izvesti o svom trošku sva neophodna testiranja i bušotine tijekom i nakon izvođenja radova u skladu s hrvatskim zakonima i normama, te će za sve ugrađene materijale i predgotovljene proizvode pribaviti odgovarajuće isprave o sukladnosti s ciljem potvrđivanja sukladnosti.
Ispitivanja će uključivati, xxx xxxx biti ograničena na, slijedeće:
Svi će objekti u xxxxxx xx biti voda biti testirani na vodonepropusnost.
Prije stavljanja novoizgrađenih i obnovljenih cijevi u pogon Izvođač će očistiti i ispitati sve kanalizacijske cijevi, grane, bočne priključke i okna te će ukloniti bilo kakve viškove materijala korištenih pri obnovi.
Svi gravitacijski i tlačni kanalizacijski cjevovodi će biti testirani na rad pod tlakom u skladu s Hrvatskim standardima, općim specifikacijama ili procedurama proizvođača (ovisno o konkretnom slučaju).
Testovi će biti izvedeni na svim izvedenim dijelovima opreme i uređaja kako bi se potvrdilo da su u skladu sa specifikacijama i kriterijima efikasnosti.
Testovi puštanja u pogon će se izvesti na svim strojarskim, električnim i kontrolnim komponentama te će biti predmet odobrenja Inženjera.
Izvođač će izvesti testiranje betona u skladu s Tehničkim propisom za za građevinske konstrukcije (NN 17/17).
Testovi puštanja u pogon će se izvesti na svim strojarskim, električnim i kontrolnim komponentama te će biti predmet odobrenja Inženjera. Za sve građevinske proizvode koje će Izvođač ugrađivati u okviru ovog Ugovora, xxxx osigurati sve potrebne dokumente za dokazivanje sukladnosti sukladno važećoj regulativi RH.
1.6.28Ispitivanje vodonepropusnosti, tlačne probe, ispiranje i dezinfekcija
1.6.28.1Ispitivanje vodonepropusnosti gravitacijskih cjevovoda
1.6.28.1.1Uvodno
Kontrola nepropusnosti kanalizacijskih građevina od svih vrsta cijevnog materijala (beton, azbestcement, PVC, stakloplastika, PEHD, PPHD, poliester, lijevanoželjezo i dr.) vrši se prema normi HRN EN 1610 ili jednakovrijedno, kojom se određuje način polaganja i kontrola cjevovoda sa slobodnim vodnim licem.
Ispitivanje nepropusnosti kanalizacijskih građevina xx xxxxxxxx rad kojim se utvrđuje nepropusnost izgrađene građevine na terenu. Nepropusnost direktno utječe na kvalitetu građevine te je ona uvjet za puštanje u funkciju građevine (kanalizacije).
Ispitivanja vodonepropusnosti obavlja ispitni laboratorij ovlašten xx xxxxxx nadležnog Ministarstva za poslove ispitivanja vodonepropusnosti kanalizacije sukladno HRN EN 1610 ili jednakovrijednoj normi i prema Pravilniku o posebnim uvjetima za obavljanje djelatnosti ispitivanja vodonepropusnosti građevina za odvodnju i pročišćavanje otpadnih voda (NN 9/20).
Sukladno HRN EN 1610 ili jednakovrijednoj normi, ispitivanje nepropusnosti može se obaviti pomoću dvije metode:
ispitivanje vodom (postupak "V");
ispitivanje zrakom (postupak "Z").
Ispitivanje se također može obaviti na infiltraciju podzemne vode, ako su podzemne vode iznad tjemena izgrađenog cjevovoda.
Prethodno ispitivanje može se obaviti prije zatrpavanja, ali kod "preuzimanja", cjevovod se kontrolira nakon zatrpavanja.
Kao mjerodavno za ovaj projekt se provodi ispitivanje vodom (postupak "V").
Ispitni tlak za ispitivanje kanalizacijske građevine može biti od 0,1 do 0,5 bara (od 1 m do 5 m vodnog stupca) iznad tjemena cijevi na uzvodnom dijelu ispitne dionice. Bitno je da se osigura konstantnost ostvarenog tlaka u mjerodavnom vremenu (30 ± 1 min) ispitivanja, tj. u rasponu od 1 kPa. To se postiže kontroliranim dodavanjem vode kroz kontrolni otvor.
Do xxxx xx ispitni tlak bio definiran s 5 m.v.s. (0,5 bara), no praksa je pokazala da to nije nužan uvjet te xx xxxxx do promjene (0,1 – 0,5 bara). Ispitivanje se u praksi provodi s tlakom koji dozvoljava xxxxxx kontrolnih okana, a u navedenim granicama.
Za cjevovode promjera većeg od DN 1000 mm može se priznati ispitivanje pojedinačnih spojeva, umjesto čitavog cjevovoda. Kod cjevovoda većih promjera potrebne su velike količine vode (uobičajeno se uzima voda iz vodovoda) te se javljaju značajna opterećenja čepova što zahtjeva dodatna osiguranja, a time i povećava troškove ispitivanja. Za ispitivanje postupkom „V“, treba uzeti kao mjerodavnu površinu jedan metar dugi odsječak cijevi, ako nije drugačije utvrđeno. Zahtjevi ispitivanja moraju odgovarati uvjetima prema HRN EN 1610 ili jednakovrijednoj normi.
Ispitivanje će obvezno obavljati ovlaštena akreditirana pravna osoba, a sve o trošku Izvođača.
1.6.28.1.2Postupci i zahtjevi za kontrolu cjevovoda sa slobodnim vodnim licem
Kontrola na nepropusnost cjevovoda, okana i inspekcijskih otvora xxxx xx provoditi vodom (postupak “V”).
Ako se za vrijeme ispitivanja, razina podzemne vode nalazi iznad tjemena cijevi, smije se obaviti ispitivanje na infiltraciju s podacima za dotični slučaj.
Prethodno ispitivanje može se provesti prije unošenja bočnog zatrpavanja. Za ispitivanje kod preuzimanja xxxx xx cjevovod kontrolirati nakon zatrpavanja i uklanjanja razupora.
Ispitni tlak je onaj koji proizlazi iz mjerenja ispunjenosti ispitne dionice do razine xxxxxx, ovisno od unaprijed zadanog, uzvodnog ili nizvodnog okna, i to najviši tlak 50 kPa, a najmanji tlak 10 kPa, mjereno na tjemenu cijevi. Viši ispitni tlakovi mogu se unaprijed zadati za cjevovode koji su konstruirani tako da stalno ili povremeno rade pod tlakom (vidi HRN EN 805 ili jednakovrijednoj normi). Nakon punjenja cjevovoda i/ili okna i postizanja potrebnog ispitnog tlaka može biti potrebno vrijeme pripreme.
NAPOMENA: Obično je dovoljno 1 sat. Duže vrijeme može biti potrebno npr. zbog suhih klimatskih uvjeta u slučaju betonskih cijevi. Ispitivanje xxxx trajati (30 ± 1 ) min. Tlak xx xxxx održati unutar 1 kPa ispitnog tlaka kod punjenja vodom. Za postizanje tog zahtjeva xxxx xx mjeriti i zapisivati ukupni volumen vode koji je dodavan za vrijeme ispitivanja i visinom vode u svakom trenu održavati ispitni tlak.
Uvjeti ispitivanja su ispunjeni, kada volumen dodavane vode nije veći od:
0,15 l/m2 kroz 30 min za cjevovode
0,20 l/m2 kroz 30 min za cjevovode uključivo kontrolna/revizijska okna
0,40 l/m2 kroz 30 min za kontrolna/revizijska okna i inspekcijske otvore
NAPOMENA: m2 se odnosi na omočenu unutarnju površinu.
Ako nije drugačije navedeno, može se priznati ispitivanje pojedinačnih spojeva umjesto ispitivanja čitavog cjevovoda, obično većih od DN 1000.
Za ispitivanje pojedinačnih spojeva cijevi, za ispitivanje postupkom “V”, treba uzeti kao mjerodavnu površinu jedan metar dugog odsječka cijevi. Zahtjevi ispitivanja moraju odgovarati onima sa ispitnim tlakom od 50 kPa na tjemenu cijevi.
Ispitivanje će obvezno obavljati ovlaštena akreditirana pravna osoba, a sve o trošku Izvođača.
1.6.28.2Tlačne probe tlačnih kanalizacijskih cjevovoda
Tlačne probe za tlačne kanalizacijske cjevovode provode se u svemu sukladno odredbama norme HRN EN 805 ili jednakovrijedno.
Ispitivanje će obvezno obavljati ovlaštena akreditirana pravna osoba, a sve o trošku Izvođača.
1.6.29CCTV inspekcija
Za sve izvedene gravitacijske cjevovode nakon završetka izvođenja radova potrebno je provesti video CCTV inspekciju izvedenog stanja. CCTV inspekciju je potrebno provesti sukladno normi HRN EN 13508-2 ili jednakovrijednoj normi i Pravilniku o tehničkim zahtjevima za građevine odvodnje otpadnih voda, kao i rokovima obvezne kontrole ispravnosti građevina odvodnje i pročišćavanja otpadnih voda (NN 3/11). CCTV inspekciju vrši tvrtka akreditirana za ispitivanje nepropusnosti kanalizacije, cjevovoda i vodnih građevina izdanu kod Hrvatske akreditacijske agencije kojom dokazuje da pri CCTV video inspekciji koristi metodu HRN EN 13508-2 ili jednakovrijednoj normi.
Kvaliteta CCTV inspekcije ovisi o stručnosti snimatelja te opremi i potrebno je pridržavati se odgovarajućih pravila za tu vrstu radova:
preporučena maksimalna brzina je 15 cm/s (prosječna brzina 2,5 m/min). Ovo odgovara dnevnom učinku od maksimalno 800 – 1000 m'/xxx;
glava kamere xx xxxx uvijek nalaziti u sredini cijevi;
snimke se moraju načiniti s kamerom u boji;
za potpunu snimku priključaka i spojeva cjevovoda, kamera xx xxxx moći zakrenuti u svim pravcima najmanje za 90°.
Format video-snimke xxxx biti visoke kvalitete sa stalno uključenim video-brojačem (stacionaža) i oznakom ispitne dionice.
Inspekciju obvezno obavlja ovlaštena akreditirana pravna osoba, a sve o trošku Izvođača.
1.6.30Dozvole i suglasnosti
1.6.30.1Potvrde glavnih projekata/građevinske dozvole
Naručitelj je ishodio potvrde glavnih projekata/građevinske dozvole za sve radove u okviru Ugovora za koje je potrebna takva dozvola. Naručitelj će Xxxxxxxx na zahtjev ustupiti jedan tiskani primjerak predmetnih dozvola i odgovarajućih glavnih projekata.
1.6.30.2Suglasnosti za radove na cestama
Za bilo kakve radove na državnim cestama Izvođač će ishoditi dozvolu od Hrvatskih cesta za zatvaranje cesta, obilaske te potrebne znakove. Za radove na županijskim cestama, Izvođač će ishoditi suglasnost nadležne županijske uprave za ceste.
Za bilo kakve radove na lokalnim cestama Izvođač radova će ishoditi dozvolu od nadležnog tijela za te ceste (za zatvaranje cesta, obilaske te potrebne znakove). Svi troškovi vezani za ishođenje dozvola će snositi Izvođač. Izvođač xx xxxxx poštivati standardne procedure te će o svemu izvijestiti nadležnu policijsku upravu i vatrogasnu službu.
1.6.30.3Iskopi u javnim i prometnim površinama
Za bilo kakve radove na javim cestama i površinama Izvođač će ishoditi dozvolu, odobrenja ili pristanak od nadležnog tijela.
Izvođač će ishoditi dozvolu od nadležnih tijela za privremeno skladištenje materijala na javim površinama te će platiti sve vezane troškove.
1.6.31Postojeća infrastruktura
Izvođač će biti odgovoran za lociranje postojećih infrastrukturnih vodova koji mogu biti pod utjecajem radova te će osigurati načine zaštite istih. Izvođač će za potrebe izrade izvedbenih projekata i izvođenje radova od nadležnih institucija pribaviti podatke o položaju postojećih infrastrukturnih vodova u zonama radova.
Prije početka radova na bilo kojem području Izvođač će koordinirati s relevantnim komunalnim tvrtkama lociranje svih vodova i cjevovoda te će ishoditi dozvolu za početak iskopavanja.
Bez obzira na dozvole, prije početka radova na iskopavanju Izvođač će provjeriti točne lokacije postojećih vodova koristeći adekvatne metode lociranja cjevovoda, kabelskih vodova ili će ručno iskopati testne xxxx u odnosu na situaciju na terenu.
Ukoliko se neočekivano dođe do bilo kakvih vodova, Izvođač će obavijestiti Inženjera te vlasnika vodova čim je prije to moguće.
Izvođač će biti odgovoran te će snositi sve troškove radova koji će biti neophodni vezano za postojeće vodove i infrastrukturu, poput izgradnje pomoćnih objekata, zaštite, premještanja, namještanja, odpajanja, prijenosa i ponovnog priključenja, te za moguća kašnjenja koja su vezana uz ove aktivnosti i plaćanja relevantnim tijelima za komunalne usluge. Također, sva oštećenja na postojećoj infrastrukturi kao posljedica radova Izvođača će biti sanirana sukladno naputku vlasnika instalacije, a sve na trošak Izvođača.
1.6.32Opskrba električnom energijom, pitkom vodom i sl.
Izvođač će biti odgovoran te će snositi troškove za opskrbu električnom energijom, pitkom vodom ili drugim uslugama koje mogu biti potrebne tijekom izvođenja radova.
1.6.32.1Spoj na vodoopskrbu i odvodnju otpadnih voda
Gdje je to moguće, Izvođač će koristiti postojeće spojeve na komunalne usluge vodoopskrbe, uključujući opskrbu vodom za potrebe radova te odlaganje otpadnih voda koje nastaju kao rezultat radova. Izvođač će predati zahtjev prema Inženjeru u svezi ovih priključaka.
Zahtjev će sadržavati:
predloženu lokaciju priključka
očekivane maksimalne potrebe za svaki priključak
detalje vezane za priključak uključujući načine mjerenja potrošnje.
Inženjer će odgovoriti na ovakav zahtjev u roku od 7 xxxx te će Xxxxxxx po odobrenju izvesti priključke o svom trošku. Odobrenje bilo kakvog zahtjeva neće biti odgađano bez razloga. Izvođač će biti odgovoran za održavanje priključka, uključujući instalaciju opreme za mjerenje potrošnje te za isplate prema vodovodu za potrošene količine vode.
Sva xx xxxx potrebna za testiranje, dezinfekciju te konačno ispiranje cijevi biti osigurana xx xxxxxx Izvođača.
Troškove vode potrebne za ponovno testiranje, a koje je rezultat prethodno neuspjelih testova, snositi će Xxxxxxx.
1.6.32.2Spoj na sustav opskrbe električnom energijom i drugu infrastrukturu
Izvođač će koordinirati sve relevantne komunalne službe za osiguranje potrebnih usluga na svoj trošak.
1.6.33Odlaganje gradilišnog otpada
Izvođač će na siguran način odložiti sav otpad koji nastaje od predmetnih aktivnosti o svom trošku.
Odlaganje će građevinskog otpada biti u skladu s važećom zakonskom regulativom o postupanju i odlaganju otpada uključujući, ali ne ograničavajući se na sljedeće:
Zakon o održivom gospodarenju otpadu (NN 94/13 s izmjenama i dopunama)
Pravilnik o gospodarenju otpadom (NN 117/17)
Pravilnik o građevnom otpadu i otpadu koji sadrži azbest (NN 42/17)
Pravilnik o vrstama otpada (NN 27/96)
Pravilnik o uvjetima za postupanje s otpadom (NN 123/97, 112/01)
Sakupljanje, prijevoz i odlaganje građevinskog otpada koji sadrži azbest xxxx biti povjereno pravnoj osobi ovlaštenoj za takve poslove. Xxxxx xx ovlaštenih osoba dostupan na stranicama xxx.xxxxx.xx i xxx.xxxxx.xx. Izvođač radova snosi troškove prikupljanja, prijevoza i odlaganja otpada koji sadrži azbest.
1.6.34Postupanje s uklonjenim cjevovodima i ostalim materijalima koji sadrže azbest
Sve cjevovode koji se eventualno uklanjaju pojaviti u okviru ovog Ugovora, a sadrže azbest, kao i eventualno sav ostali otpadni materijal koji sadrži azbest će zbrinjavati Izvođač. Način i postupci će biti u potpunosti usklađeni s odredbama Pravilnika o građevnom otpadu i otpadu koji sadrži azbest (NN 42/17).
Izvođač će pripremiti azbestni otpad za predaju, angažirati ovlaštenu tvrtku na način da se spriječi emisija azbestne prašine u skladu s odredbama Pravilnika o načinu i postupcima gospodarenja otpadom koji sadrži azbest. Sve troškove zbrinjavanja takvog otpada snosi Izvođač.
Popis gospodarskih subjekata koji imaju dozvolu za gospodarenje otpadom koji sadrži azbest dostupan je od Ministarstva zaštite okoliša i prirode i Agencije za zaštitu okoliša.
1.6.35Opće napomene uz betonske i armiranobetonske radove
Sve armiranobetonske i betonske konstrukcije moraju se izvoditi u skladu s Tehničkim propisom za građevinske konstrukcije (NN 17/17), drugim pozitivnim postojećim propisima i standardima, statičkom računu, glavnim i izvedbenim projektima i uputama Inženjera.
Izvođač xx xxxxx prije početka radova izraditi Plan kvalitete izvedbe betonske konstrukcije te redovito pratiti kvalitetu betonske konstrukcije, što je uključeno u jedinične cijene betona u Troškovniku.
Jediničnim cijenama je obuhvaćeno:
razrada tehnologije izrade betonskih elemenata
priprema betona u betonari
dostava betona na gradilište
svi horizontalni i vertikalni transporti
potrebna radna skela i podupiranje
doprema, izrada, montaža i demontaža kompletne oplate
dobava i pregled armature prije savijanja sa čišćenjem od hrđe i nečistoća te sortiranjem
sječenje, ravnanje i savijanje armature
ispitivanje materijala s izradom atesta i pripadajućim troškovima
čišćenje u tijeku izvođenja i nakon završetka svih radova
sva šteta i troškovi popravaka kao posljedica nepažnje u tijeku izvođenja
svi režijski troškovi
sav potreban alat na gradilištu i uskladištenje
troškove zaštite na radu
projekt nosivih skela i oplata
betoniranje temeljnih ploča i zidova uz moguću prisutnost podzemne vode.
Ugradnja će betona biti strojna gdje god je to moguće. Kod izvođenja betonskih radova treba voditi računa o tome kakve su atmosferske prilike te prije za vrijeme i nakon betoniranja obaviti potrebne zaštitne radnje (polijevanje podloge, tla i oplate, održavanje temperature, njegovanje nakon betoniranja).
Praćenje kontrole kvalitete, uzimanje uzoraka, dobava isprava o sukladnosti i izrada izvještaja o kvaliteti izvedenih betonskih i AB konstrukcija obaveza su Izvođača i uključeni su u cijenu. Isprave o sukladnosti za materijale, poluproizvode i proizvode obvezno se dostavljaju pri isporuci na objektu i evidentiraju se u građevinskom dnevniku. Materijali bez valjane isprave o sukladnosti ne smiju se ugraditi.
Ugradnja je betona dozvoljena tek nakon što je Inženjer pregledao oplatu, odobrio montažu armature i nakon toga potvrdio ispravnost postavljanja iste upisom u građevinski dnevnik. Ukoliko određeni profil prema statičkom računu nije moguće dobaviti, zamjena se vrši isključivo uz odobrenje projektanta konstrukcije.
Izvođač xx xxxxx prije početka radova detaljno pregledati troškovnik i sve projekte, upozoriti na eventualne nedostatke i predložiti eventualna poboljšanja rješenja. Sve eventualne primjedbe, prijedloge i moguće zamjene materijala trebaju raspraviti Izvođač, Inženjer i Naručitelj. Tek po pismenom dogovoru može se pristupiti gradnji.
Kod primopredaje građevine Izvođač xx xxxxx priložiti isprave sukladnosti za sve građevne proizvode ugrađene u betonsku konstrukciju.
Cement, armatura, agregat, dodatci betonu, voda, predgotovljeni elementi, proizvodi i sustavi za zaštitu i popravak betonskih konstrukcija moraju odgovarati važećim standardima xxxx xx prikazano u prilozima Tehničkog propisa za betonske konstrukcije.
Izvođač xx xxxx strogo pridržavati opisanih svojstava konstrukcija označenih u statičkom računu.
1.6.35.1Beton
U betonsku konstrukciju ugrađuje se samo projektirani beton (beton sa specificiranim tehničkim svojstvima). Izvođač xxxx prije početka ugradnje provjeriti xx xx beton u skladu sa zahtjevima iz projekta betonske konstrukcije te xx xx tijekom transporta betona došlo do promjene njegovih svojstava koja utječu na tehnička svojstva betonske konstrukcije. Kontrolni postupak utvrđivanja svojstava svježeg betona provodi se na uzorcima koji se uzimaju neposredno prije ugradnje betona u betonsku konstrukciju (HRN EN 13670-1 ili jednakovrijednoj normi) pregledom svake otpremnice i vizualnom kontrolom konzistencije (svako vozilo) te kod opravdane sumnje ispitivanjem konzistencije istim postupkom kao u proizvodnji.
Prije početka betoniranja Izvođač xx xxxxx osigurati dovoljne količine komponenata betona da bi na xxx xxxxx eliminirao mogućnost prekida betoniranja ili promjene sastojaka zbog pomanjkanja materijala.
1.6.35.2Armatura
Svojstva armature koja se rabi za betonske konstrukcije moraju biti u skladu sa Tehničkim propisom za betonske konstrukcije.
Armatura izrađena od čelika za armiranje ugrađuje se u armiranu betonsku konstrukciju prema projektu betonske konstrukcije i/ili tehničkoj uputi za ugradnju i uporabu armature. Osiguranje debljine zaštitnog sloja betona treba svakako postići umetanjem odgovarajućeg broja plastičnih podmetača, što je uključeno u cijenu. Najmanji zaštitni sloj betona ovisi o razredu izloženosti te načinu armiranja elementa i određen je projektom betonske konstrukcije.
1.6.35.3Oplata
Za sve AB i betonske elemente koristi se glatka drvena oplata.
Oplata xxxx biti izrađena točno po mjerama za pojedine dijelove konstrukcije, označenim u projektu. Glatka oplata sa svim pripadajućim veznim i brtvenim elementima, podupiranjem i oslanjanjem, pomoćnim radnim skelama uključena je u cijenu. Završne plohe betona moraju biti potpuno ravne, bez izbočina ili valovanja.
Naknadni radovi na obradi površine zidova (brušenje, krpanje i sl.) koji su izazvani nepravilnostima oplate izvest će se o trošku Izvođača.
Za premazivanje oplate ne smiju se koristiti premazi koji se ne mogu oprati s gotovog betona ili bi nakon pranja ostale mrlje. Treba pažljivo dozirati količinu premaza kako ne bi došlo do stvaranja mjehurića na spoju betona i oplate. Prije početka ugrađivanja betona oplata xx xxxx detaljno očistiti. Izrađena oplata, s podupiranjem, prije betoniranja xxxx biti pregledana, provjerene sve dimenzije i kakvoća izvedbe, kao i čistoća i vlažnost oplate. Pregled i prijem oplate evidentira se u građevinskom dnevniku.
Oplata xxxx biti tako izvedena da se može skidati bez oštećenja konstrukcije. Njegovanje betona i skidanje oplate i skele treba biti u skladu s Tehničkim propisom za betonske konstrukcije. Način i potrebno vrijeme njegovanja kao i vrijeme skidanja oplate i skele treba odrediti prema projektiranoj tehnologiji, suglasno s Inženjerom, u ovisnosti o elementu konstrukcije, atmosferskim prilikama i vrsti betona.
1.7Kontrola i osiguranje kvalitete
Ovo poglavlje treba biti čitano u kombinaciji s člankom 4.9 uvjeta Ugovora.
1.7.1Općenito
Sustav osiguranja kvalitete xxxx xxxxxxx sve aspekte Ugovora i radova bit će implementiran, dokumentiran i održavan xx xxxxxx Izvođača tijekom ispunjenja Ugovora. Sustav će biti u skladu s prepoznatim međunarodnim Standardom osiguranja kvalitete.
Izvođač će predati Inženjeru prije početka građenja Plan osiguranja kvalitete (POK) te Planove kontrole (PK) za radove koji su sadržani u Ugovoru, gdje će se navesti sve bitne i kritične aktivnosti za kontrolu, provjeru i testiranje kako bi se ispunili zahtjevi sustava osiguranja kvalitete.
1.7.2Plan osiguranja kvalitete (POK)
POK će najmanje pokriti sljedeća pitanja:
osoblje Izvođača i upravljačka organizacija na projektu, plan upravljanja i organizacija osiguranja kvalitete
sustav upravljanja dokumentacijom Izvođača za izvođenje radova koji će također uključiti njegove podizvođače i dobavljače
metode osiguranja da se samo važeći i odobreni dokumenti koriste za izvođenje radova
metode zapisivanja izmjena i dopuna dokumentacije
procedure za kontrolu dokumentacije (distribucija, klasifikacija, arhiviranje)
sustav numeriranja dokumentacije i nacrta
metoda upravljanja nabavom
kontrola materijala i izrade, usklađivanje popravaka i korištenih materijala, procedure za korektivne mjere, itd.
popis dokumenata i procedura sastavljenih s ciljem definiranja xxxxxx xxxx, resurse te raspored različitih aktivnosti
procedure za izradu popisa kritičnih i krajnjih točaka za performanse, kontrolu i testove
procedure za unutarnju dostavu podugovorenih aktivnosti
procedure za kontrolu dostave proizvoda
procedure za kontrolu i testiranje tijekom xxxxx xxxxxx
procedure za konačnu kontrolu i testove prije primopredaje xx xxxxxx predstavnika Inženjera.
Opseg primjene POK-a će pokriti procedure osiguranja i kontrole kvalitete a koji će primjenjivati Izvođač na jednostavan, ali iscrpan način.
Osoba zadužena za sustav osiguranja kvalitete Izvođača bit će ovlaštena i kvalificirana da donosi odluke u svezi pitanja osiguranja kvalitete te će u POK-u biti jasno naznačena. Osobe koje provode kontrolu i testiranje kvalitete bit će neovisne od onih koje izvode ili nadziru radove.
1.7.2.1Priprema POK-a
Program će osiguranja kvalitete najmanje sadržati slijedeće:
Opseg primjene Programa osiguranja kvalitete
Organizacija i osoblje posebno:
odgovornosti i nadležnosti
resursi
funkcije, raspodjela i odgovornosti osoblja na provedbi ugovora te odgovornosti vanjske kontrole
Provjera projektne dokumentacije i posebne procedure za:
odgovornost za projektnu dokumentaciju
zaprimanje i dostava projektne dokumentacije te revizija
verifikacija projekta, odobravanje i dopune
procedure za provjeru projekata i dokumentacije.
Kontrola dokumenata – praćenje dokumentacije i posebne procedure za:
identifikacija dokumenata
cirkulacija razne izrađene dokumentacije
upravljanje dokumentima (distribucija, klasifikacija, arhiviranje)
sustav numeriranja dokumentacije i nacrta.
Nabava, a posebno:
popis dostavljača i podizvoditelja
procedure kontrole nabave podataka
procedure odobrenja ili odbijanja nabave.
Identifikacija i praćenje
Inspekcija i testiranje, a posebno:
popis dokumenata i pisanih procedura s ciljem definiranja xxxxxx xxxx, raspodjele resursa te redoslijed raznih aktivnosti
procedure za izradu popisa kritičnih i krajnjih točaka za performanse, kontrolu i testove.
Procedure za unutarnju dostavu podugovorenih aktivnosti:
inspekcija i testiranje nabavljanih proizvoda
kontrola i testiranje tijekom samo proizvodnog procesa
procedure za konačnu inspekciju i testiranje;
procedure upravljanja inspekcijskim procedurama i dokumentacijom testiranja (distribucija, klasifikacija, arhiviranje).
Kontrola neusklađenosti uključujući:
procedure identifikacije, evaluacije i postupanja u slučaju uočavanja neusklađenosti.
1.7.2.2Kontrola kvalitete
Inženjer može u svakom trenutku napraviti reviziju usklađenosti Izvođača s procedurama navedenim u izrađenom Planu osiguranja kvalitete.
Ukoliko je primjenjivo, Inženjer će obavijestiti Izvođača o neusklađenosti ne kasnije od 14 xxxx xxxxx izvršene revizije.
U roku od 10 radnih xxxx od xxxx prijema izvješća, Izvođač će pismenim putem ukazati na korekcije koje će on provesti, vremenski plan te ime odgovorne osobe xxxx xx vršiti kontrolu nad definiranim korekcijama.
1.7.2.3Izmjene i revizije
Izvođač može zatražiti izmjene procedura tijekom izvođenja radova te predložiti dopune. Ovakve će izmjene ili dopune biti predane Inženjeru na odobrenje.
1.7.3Planovi kontrole (PK)
Izvođač će predati Inženjeru na odobrenje svoj detaljno izrađeni PK za sva nastojanja i mjere osiguranja kvalitete Radova ili dijelova Radova. Takav PK će biti prezentiran Inženjeru ne kasnije od jednog tjedna prije početka Radova ili odobrenog xxxxxx Xxxxxx. PK će uključivati kontrolu navedenu u Ugovoru kao i sve druge uobičajene ili specifične kontrole koji Izvođač smatra neophodnim kako bi se osigurala kvaliteta Radova. PK će za svaku kontrolnu aktivnost opisati vrstu, metodu, kriterij za odobrenje, dokumentaciju te tko je odgovoran za provođenje te aktivnosti. Ukoliko Inženjer ne odobri PK koji je dostavljen, u xxx slučaju će PK biti dopunjen i ponovno predan na odobrenje. Naknadne izmjene u svezi aktivnosti na osiguranju kvalitete neće uzrokovati promjene u dogovorenim rokovima ili ugovornoj cijeni.
1.7.4Kontrola i dokumentacija Izvođača
Tijekom perioda trajanja Ugovora, Izvođač će, na zadovoljstvo Inženjera, dokumentirati da su Radovi sukladni zahtjevima osiguranja kvalitete koji su predviđeni Ugovorom ili odobreni tijekom perioda trajanja Ugovora. Stoga, na osnovu odobrenog POK i PK, Izvođač će tijekom izvođenja Radova provesti i dokumentirati kontrolu kvalitete te sukladnost s dogovorenim zahtjevima. Kontrola kvalitete Izvođača ne ograničava njegovu odgovornost za Xxxxxx u skladu s Ugovorom. Ukoliko Inženjer, tijekom trajanja Ugovora, ukaže da Izvođač treba produžiti aktivnosti na kontroli ili dokumentiranju istih, Izvođač će poštovati pisane instrukcije Inženjera s ovim ciljem o svom trošku te u dogovorenom roku za izvršenje ovih aktivnosti.
1.7.5Metode dokumentiranja i vođenja dokumenata tijekom izvođenja Radova
Sve će aktivnosti kontrole navedene u Planu kontrole biti dokumentirane. PK i svi drugi problemi koji su vezani uz POK sustav bit će čuvani i vođeni xx xxxxxx Izvođača u sustavu pohrane POK dokumenata, koji će biti čuvan na gradilištu tijekom trajanja Ugovora. Na osnovu POK i PK Izvođač će izraditi neophodne obrasce za registraciju, dnevnike rada, te popise za provjeru, itd. prije početka Radova. Svi će takvi dokumenti na sebi imati osnovne informacije, datum i potpis osobe ovlaštene za vođenje dokumentacije. Osnovne će informacije najmanje sadržavati: ime projekta, broj aktivnosti xxxx xx to navedeno u PK, vrijeme i mjesto kontrolne aktivnosti. Inženjer će imati potpuni pristup sustavu pohrane dokumenata te će bez prethodne najave moći provesti kontrolu kvalitete.
1.7.6Dokumentacija pri dostavi
U vrijeme dostavljanje materijala i opreme, Izvođač će predati sljedeću dokumentaciju Inženjeru u dva originalna primjerka i dvije ovjerene kopije:
sve isprave o sukladnosti, certifikate, dokumente o testiranju i sl.
sve dokumenti koji potvrđuju izvođenje kontrole i testiranja a u skladu s Ugovorom
identifikacijski popis s poveznicama između dokumenata te materijala i opreme.
1.7.7Nakon završetka
Tijekom Jamčevnog roka, otklanjanje nedostataka koje bude izvodio Izvođač će biti predmet istih uvjeta osiguranja kvalitete kao i tijekom regularnog izvođenja Radova.
1.8Procedure vezane za projektnu dokumentaciju
1.8.1Ishođenje potrebnih dozvola i suglasnosti
Izvođač će biti odgovoran za ishođenje bilo kakvih neophodnih dozvola i suglasnosti za izvođenje radova, ako isto zahtijevaju nadležna tijela ili jedinice lokalne samouprave što se smatra uključenim u jedinične cijene.
Također, tijekom izvođenja zemljanih radova, a u slučaju nailaska na postojeće vodove i instalacije koji prethodno nisu bili poznati prema članku 4.25 Posebnih uvjeta Ugovora, Izvođač xx xxxxx bez odgađanja o tome izvijestiti Inženjera.
Izvođač će snositi sve troškove prethodno opisanih aktivnosti te se isti smatraju uključenima u Ugovornu cijenu.
Dokumentacija koju će pripremiti Izvođač (uključujući nacrte) će biti potpisana xx xxxxxx ovlaštenih projektanata i pripremljena tako da može biti pojedinačno provjerena (verificirana) u skladu s regulativom iz područja o gradnje RH, a posebice sa Zakonom o gradnji (NN 153/13 s izmjenama i dopunama).
1.8.2Izjave o metodama izgradnje i montaže
Izjave o metodama izgradnje i montaže bit će pripremljene kao osnovni elementi radova te će biti predane Inženjeru na odobrenje najmanje 28 xxxx prije početka planiranih aktivnosti.
Izjave o metodama izgradnje i montaže će uzeti u obzir sve zahtjeve i restrikcije koje proizlaze iz ugovora. Svaka će izjava o predloženim metodama sadržati korak po korak specifičnih radova ili aktivnosti s opisima, datumom, vremenom i trajanjem svakog koraka. Izjave će biti upotpunjene skicama, dijagramima ili drugim informacijama koje mogu biti neophodne kako bi se osiguralo jasno razumijevanje metoda i važnosti svakog koraka ili radova ili aktivnosti.
Izjave o metodama građenja i montaže će sadržati najmanje:
metode rada
predloženu mehanizaciju xxxx xx biti korištena
mjere kontrole buke i vibracija
radne sate
raspored skladišnih prostora na gradilištu
izvore materijala
načine rukovanja i skladištenja rasutih materijala i otpada
rute prijevoza
organizaciju gradilišta
mjere kontrole prašine
detalje u svezi privremene rasvjete
detalje u svezi pripremnih radova
detalje svih odlagališta i pozajmišta materijala
održavanje i čišćenje cesta na lokaciji
procedure sigurnosti i procjena rizika
pristupe pješacima, lakšima vozilima i vozilima hitnih službi
predložene metode rušenja.
Izjave o metodama će sadržavati i mjere pri radovima u blizini postojećih vodotoka i s podzemnom vodom.
1.8.3Plan izvođenja radova
Izvođač će prije uspostave svakog od gradilišta izraditi Plan izvođenja radova. Plan izvođenja radova će biti izrađen u skladu s Pravilnikom o zaštiti na radu na privremenim gradilištima (NN 48/18). Sadržaj Plana izvođenja radova će biti u skladu s Dodatkom IV. Pravilnika o zaštiti na radu na privremenim gradilištima (NN 48/18), a uvažavajući važeću regulativu RH i EU iz područja zaštitu na radu.
Svaka promjena na gradilištu koja može utjecati na sigurnost i zdravlje radnika, xxxx biti unesena u Plan izvođenja radova. Također, Izvođač će u pogledu Plana izvođenja radova poštivati naloge koordinatora II imenovanog xx xxxxxx Naručitelja o potrebi izrade usklađenja plana izvođenja radova sa svim promjenama na gradilištu o svom trošku.
Izvođač će angažirati ovlaštenog koordinatora zaštite na xxxx x xxxx izrade projekta (s položenim stručnim ispitom za obavljanje poslova koordinatora zaštite na radu) te će prije uspostave svakog od gradilišta izraditi Plan izvođenja radova za sve Radove u okviru ovog Ugovora. Koordinatora zaštite na radu kojeg angažira Izvođač će potvrditi Naručitelj te izdati službeno imenovanje.
1.8.4Plan zaštite na radu
Plan zaštite na xxxx xx biti izrađen xx xxxxxx Izvođača i predan inženjeru na odobrenje najmanje 14 xxxx prije bilo kakvih planiranih aktivnosti na gradnji. Plan sigurnosti i zaštite na xxxx xx sadržati najmanje slijedeće:
procjenu rizika pri izgradnji te mjere kontrole
raspored rada i upravljanja u svezi implementacije plana
odgovarajući specifični zahtjevi sigurnosti
plan za skrbništvo nad ozlijeđenim osobljem, prve pomoći i sanitarni postupci.
Metodologija Izvođača pri projektiranju radova će otkloniti ili smanjiti na minimum rizike sigurnosti koji se mogu pojaviti tijekom izvođenja Radova te tijekom normalnog rada i održavanja Radova. Izvođač će pokazati da je isto učinjeno, tako što će izvesti i dokumentirati strog i strukturiran pristup procjeni rizika.
Izvođač neće stupiti u posjed gradilišta prije nego Inženjer odobri njegov Plan sigurnosti i zaštite na radu.
1.8.5Organizacijska struktura
U roku od 14 xxxx xxxxx Datuma početka, Izvođač će predati Inženjeru detalje vezane uz inženjera gradilišta i ostalo ključno osoblje uključujući opise posla, adrese, 24 sata raspoložive brojeve telefona i brojeve faksa. Inženjer će biti žurno obaviješten o bilo kakvim izmjenama navedenih podataka.
1.8.6Vremenski plan
Detaljni vremenski plan Izvođača će biti pripremljen koristeći računalni programski paket pogodan za rad s Windows operativnim sustavom, xxxx xx to dogovoreno s Inženjerom te će sadržati:
Detaljni plan radova na ugovoru koji jasno prikazuje aktivnosti i zadatke te prikazuje razdoblja trajanja projektiranja, ishođenja odobrenja, nabavke i ugradnje opreme, Privremenih i Stalnih radova, testiranja, pokusnog rada, puštanja u pogon i drugih sličnih aktivnosti s navedenim ključnim datumima i kritičnim putem.
Dijagram resursa specifično vezan, ali ne i ograničen, aktivnostima prikazanim u vremenskom planu.
1.8.7Fotografski i videozapisi
Fotografski i videozapisi će biti napravljeni tijekom izvođenja radova na sljedećoj osnovi:
Prije izvođenja radova, zajedničko snimanje gradilišta će biti dogovoreno i izvedeno xx xxxxxx Inženjera i Predstavnika Izvođača.
Fotografije položene armature prije početka betoniranja.
Fotografije svih instalacija u temeljima i pločama objekata prije početka betoniranja.
Fotografije svakog objekta uključujući šahtove bit će načinjene i po izvođenju Radova.
Fotografije svih spojeva na postojeće cjevovode bit će načinjene prije i nakon spajanja.
Fotografije svih postojećih objekata koji su predmet modifikacije ili rekonstrukcije bit će načinjene prije i nakon izvođenja radova.
Dva kompleta fotografija i videozapisa bit će dostavljena Inženjeru, zajedno s digitalnim datotekama. Fotografije će biti visoke rezolucije, u boji te minimalne veličine 150mm x 100mm. Fotografije će biti odgovarajuće imenovane, datirane i kodirane u numeričkom nizu.
1.8.8Administracija i sastanci
Izvođač xx xxxxx prisustvovati na tjednim sastancima o napretku Radova. Sastanci će biti planirani unaprijed.
1.9Projekti koje treba izraditi i dozvole koje će ishoditi Izvođač
Dokumentacija će Izvođača će izrađena u formatu i stilu koji je prihvatljiv Inženjeru.
Izvođač će pripremiti plan dostave dokumentacije u roku od 20 xxxx xxxxx potpisa Xxxxxxx. Plan dostave dokumentacije će navesti naziv dokumentacije prema Ugovoru s planiranim datumima izrade. Plan dostave dokumentacije će navesti koji dokumenti će biti predani na pregled i odobrenje te koji će biti samo predmet pregleda kako xx xxxx navedeno.
Izvođač će predati Inženjeru dvije tiskane kopije i dva CD/DVD medija s primjercima sve tehničke dokumentacije koja se predaje na pregled.
Registar će nacrta i dokumentacije biti čuvan i kontinuirano ažuriran xx xxxxxx Izvođača. Kopija registra će biti predana Inženjeru svaki put kad su nacrt ili dokument predani.
1.9.1Izrada izvedbenih projekata i snimaka izvedenog stanja
Izvođač će izraditi izvedbene projekte potrebne za izvedbu svih Radova. Projekti moraju biti izrađeni sukladno važećoj regulativi RH i sukladno važećim građevinskim dozvolama/potvrdama glavnih projekata. Također, Xxxxxxx će izraditi projekte izvedenog stanja za sve Radove.
Izvođač će biti xxxxx u izvedbenim projektima uzeti u obzir i prikazati sve zahtjeve dane ovim Tehničkim Specifikacijama, a koje eventualno nisu prikazane u glavnim projektima. Troškovi takvih radova se smatraju uključenim u jedinične cijene Izvođača prikazane u Troškovniku.
Svi troškovi izrade izvedbenih projekata i projekata/snimaka izvedenog stanja idu na teret Izvođača.
1.9.2Priručnici o rukovanju i održavanju
Izvođač će izraditi Priručnike o rukovanju i održavanju. Priručnici će sadržavati informacije vezane uz rad i održavanje svih elemenata sustava s pripadnom opremom.
Izvođač će izraditi i dati na uvid privremene verzije Priručnika o rukovanju i održavanju i održavanje prije početka Testova po Dovršetku.
Izvođač će ažurirati, kompletirati i dostaviti dokumentaciju prije okončanja Xxxxxxx po dovršetku.
Priručnici moraju uključivati slijedeće:
funkcioniranje opreme, normalne radne karakteristike i granične uvjete
montažu, instalaciju, centriranje, prilagodbu i upute za provjeru
upute za puštanje u pogon opreme, uobičajen i normalan režim rada, regulaciju i nadzor, isključivanje i hitne situacije
upute za podmazivanje i održavanje
vodič za otkrivanje smetnji/kvara kod procesa i opreme, uključivo utjecaje promjene kakvoće vode, mehaničkih i električnih sustava (pomoćna oprema također treba biti obuhvaćena)
liste dijelova i predviđeni rok trajnosti potrošnih dijelova
osnovne nacrte, presjeke te skice montaže, inženjerske podatke i sheme montaže
ispitne podatke i krivulje pogona, gdje je to primjenjivo.
Radne verzije Priručnika moraju se dostaviti Inženjeru na odobrenje u tiskanom obliku i digitalnom formatu. Tiskani primjerci moraju biti uvezani u tvrde korice te odgovarajuće označeni. Sve ostale upute i drugi podatci, uključivo nacrte i dijagrame, moraju biti otisnuti na papiru A4 formata u standardnoj rezoluciji. Sve radne verzije Priručnika o rukovanju i održavanju će biti dostavljene na hrvatskom jeziku.
Tiskani primjerak konačne verzije Priručnika o rukovanju i održavanju će biti uvezan i dostavljen u čvrstim, trajnim koricama, s pregledom sadržaja i odgovarajućim indeksiranjem, kao dio dokumentacije za pokusni rad, te će također biti podložan odobrenju Inženjera.
Konačne verzije Priručnika o rukovanju i održavanju će biti dostavljene na hrvatskom jeziku, u tiskanom primjerku te digitalnom formatu prije početka pokusnog rada.
1.9.3Ishođenje uporabnih dozvola
Izvođač je odgovoran za ishođenje uporabnih dozvola. Izvođač je obvezan uključiti sve nadležne institucije, prirediti traženu dokumentaciju i podatke, potrebne dokaze o sukladnosti i dokumentaciju za opremu izdanu xx xxxxxx nadležnih hrvatskih institucija, gdje je to potrebno, te osigurati sav rad, opremu, materijal i usluge potrebne za provjeru i nadzor Radova.
Svi elementi za ishođenje uporabne dozvole trebaju biti usklađeni sa zahtjevima hrvatskog Zakona o gradnji (NN 153/13 sa svim izmjenama i dopunama) i Pravilnika o tehničkom pregledu građevine (NN 46/18).
Svi troškovi usklađivanja traženih xx xxxxxx nadležnih tijela, a u cilju ishođenja uporabne dozvole, idu na teret Izvođača.
1.10Tehničke specifikacije kanalizacijskih crpki
Predviđa se primjena potopljenih crpki za otpadne vode s kućištem izvedenim iz GG25 ili GGG40 s pripadajućom armaturom i fazonima iz nehrđajućeg čelika prema AISI304 i nodularnog lijeva (NL, ductil GGG40) PN10.
U kompletu sa svakom crpkom se isporučuje i:
stator crpke;
gornja i donja mehanička brtva;
energetski i signalni kabel;
termička zaštita namotaja;
senzor prodora vode u stator ili xxxxx prodora vode u uljnu komoru;
relej za nadzor;
gornji držač vodilice i lanca iz AISI 304L;
vodilice iz AISI 304L (2 kom dostatne duljine, ovisno o dubini crpne stanice);
klizač;
lanac za podizanje adekvatne duljine ovisno o dubini crpne stanice;
specijalni N90°-komad (xxxxx) za učvršćivanje vodilica i tlačnog cjevovoda na dno crpnog bazena.
Sve ugrađene crpke će biti potopnog tipa.
Sve crpke u okviru ovog ugovora, kao i ostali bitni elementi crpnih sustava, biti će standardni kataloški proizvodi od istog proizvođača.
Crpke će imati mogućnost kontinuiranog i isprekidanog rada (u potopljenom radu i kratkotrajnom djelomično potopljenom rad) bez pretjeranih vibracija, pretjeranog zagrijavanja ili uzrokovanja oštećenja motora i brtvi.
Sve crpke će biti traženih karakteristika (Q, Hman) i pri radu s traženim opsegom karakteristika neće dolaziti do pojave kavitacije, vibracija i bilo kakvih udara. Crpke će biti proizvedene za crpljenje neobrađene otpadne vode bez začepljenja impelera.
Sve crpke će biti opremljene dvostrukom mehaničkom brtvom (gornja i donja). Sve crpke će biti opremljene sustavom signalizacije propuštanja mehaničke brtve (prodor vode u stator) ili sondom prodora vode u uljnu komoru. Crpke će biti opremljene i signalizacijom grijanja namota elektro motora. Uz crpke potrebno je isporučiti i pripadajući relej za kontrolu spomenutih signalizacija koji će biti ugrađen u elektro ormaru.
Dvije mehaničke brtve motora će biti izrađene od korozijski otpornog silicij ili volfram karbida ili jednakovrijednog materijala i biti će podmazivane odgovarajućim mazivom. Dobavljač crpki xxxx jamčiti pouzdano rashlađivanje motora crpke pri projektiranim uvjetima i radnim nivoima otpadne vode u crpnim bazenima.
Energetski i signalni xxxxx xxxxx biti odgovarajućeg presjeka i potopnog tipa, duljine min. 10 m, adekvatno zaštićen.
Svaka crpka će biti izolirana vlastitim zasunom montiranim na tlačnom cjevovodu.
Svi usponski tlačni cjevovodi crpki će biti izvedeni od nehrđajućeg čelika AISI 304L.
Potopljeni motori crpki će imati namotaje otporne na vlagu i biti će montirani u vodonepropusnim kućištima. Motori svih crpki će imati statore u F ili H klasi izolacije prema IEC 34-1 ili jednakovrijednoj normi te mehaničku zaštitu xxxxx IP68 prema HRN EN 60529 ili jednakovrijednoj normi.
Vratilo svih crpki će biti izrađeno od čelika minimalne kvalitete AISI 430. Svi vijci na crpki, ostali dodatni materijal. Uvodnice kablova će biti izrađeni od čelika AISI 304L, ručka za podizanje će biti izrađena od nehrđajućeg materijala. Xxxxx, vodilice i kuke za podizanje crpki će također biti izrađeni od čelika AISI 304L.
U svakoj crpnoj stanici za svaku od crpki će biti ugrađeni gornji držač vodilice i lanaca iz AISI 304L, vodilice odgovarajuće duljine iz AISI 304L, klizač iz nehrđajućeg materijala i lanac za podizanje crpki adekvatne duljine iz AISI 304L te specijalna xxxxx (N90° komad) za učvršćivanje vodilica i tlačnog cjevovoda.
Crpke će biti odgovarajuće antikorozivno zaštićene u minimalno dvostrukom epoksidnom ili keramičkom premazu ukupne debljine premaza od min. 300 μm.
Kod dijelova cjevovoda iz "crnog" čelika koji su položeni u zemlju, obvezatan je sljedeći postupak antikorozivne zaštite: čišćenje do II stupnja, nanošenje tankog bitumenskog premaza u hladnom stanju, nanošenje tankog bitumenskog premaza u toplom stanju, spiralno namotavanje staklene vune ili drugog podobnog tekstilnog materijala natopljenog bitumenom, nanošenje drugog bitumenskog sloja u toplom stanju, spiralno namotavanje staklene vune ili drugog pogodnog tekstilnog materijala, nanošenje trećeg bitumenskog sloja u toplom stanju xx xxx završni sloj, nanošenje vapnenog mlijeka.
Sva armatura i cjevovodi unutar crpnih stanica će biti nazivnog tlaka najmanje 10 bar (PN10). Svi cjevovodi, fazoni i prirubnice izrađene od nehrđajućeg čelika isporučuju nezavareni. Po mogućnosti, sva zavarivanja dijelova instalacije iz nehrđajućeg čelika odraditi radionički u zaštitnoj atmosferi iznutra i izvana (argon). Austenitni nehrđajući čelici mogu se zavarivati svim elektro postupcima, ali plinsko zavarivanje i rezanje je zabranjeno. Postupak zavarivanja treba obaviti brzo, sa što manjim unosom topline. Kod debljih zavara, ne zavarivati u jednom prolazu nego postupno popunjavati zavar uz međupauzu za hlađenje.
Naročitu pozornost obratiti na provarivanje korijena zavara i čišćenje zavara nakon zavarivanja kombinacijom mehaničkih i kemijskih metoda (četkama i pastama), nakon xxxx xx tretirane površine potrebno temeljito isprati vodom pod visokim tlakom.
Nakon izvedenih zavarivanja cjevovoda od nehrđajućeg čelika i svih ostalih radova, sva mjesta koja su bila pod utjecajem topline uslijed zavarivanja, iskrenja nastalih uporabom brusilice itd. je potrebno pasivizirati specijalnim kemijskim preparatima za ovu namjenu.
Rastavljive spojeve dijelova instalacija iz različitih materijala (npr. spojeve nehrđajućeg čelika i nodularnog lijeva) potrebno je izolirati odgovarajućim brtvama iz nevodljivih materijala te tuljcima za izolaciju vijaka i matica
Zabranjena je uporaba pocinčanih vijaka i matica. Potrebno je koristiti vijke i xxxxxx xx materijala sukladnog materijalu cijevi.
Svi tehnološki cjevovodi unutar crpnih stanica će biti izvedeni iz AISI 304L. Cijevi se kompletiraju s prirubnicama odgovarajućih dimenzija, kvalitete materijala kao i osnovna cijev. Međusobno spajanje cijevi s prirubnicama i fazonskim komadima TIG postupkom zavarivanja u zaštitnoj atmosferi inertnog plina. Nakon izvedenih zavarivanja, sva mjesta na tlačnim cjevovodima koja su bila pod utjecajem topline uslijed zavarivanja, iskrenja nastalih uporabom brusilice itd. je potrebno pasivizirati specijalnim kemijskim preparatima za ovu namjenu.
Sve armature i fazoni unutar crpnih stanica će biti:
iz nodularnog lijeva (ductil) oznake GGG40 prema HRN EN 598 ili jednakovrijednoj normi, sve PN10 (nazivni tlak) ako nije drugačije određeno ili
iz nehrđajućeg čelika AISI 304L, sve PN10 (nazivni tlak) ako nije drugačije određeno.
Pri montaži strojarske opreme u crpne stanice, Izvođač xx xxxxx izvesti sva potrebna pomoćna sredstva za rad kao što su skele, ograde, skladišta, dizalice, dopremiti i postaviti strojeve, alat, potreban pribor itd. te poduzeti sve mjere sigurnosti da ne dođe do smetnji i opasnosti po život i zdravlje zaposlenika, drugog osoblja i prolaznika. Svaka eventualna šteta koja bi bila prouzročena prolazniku, susjednoj građevini, cesti itd. pada na teret izvođača koji xx xxxxx ukloniti i nadoknaditi štetu u određenom roku.
Karakteristike crpke proizvođač će garantirati prema ISO 9906/annex 2A ili jednakovrijednom normom. Na karakteristici svake crpke moraju biti prikazani Q-H krivulja, krivulja ulazne snage, snage na vratilu, ukupne učinkovitosti, hidrauličke učinkovitosti, netto pozitivne usisne visine (NPSH), radna točka, optimalna točka, te točne vrijednosti učinkovitosti i snage u radnoj točki i optimumu. Također moraju biti iskazane slijedeće nazivne vrijednosti crpke: napon, frekvencija, snaga, struja i broj okretaja.
1.11Tehničke specifikacije kućišta kanalizacijskih crpnih stanica
Oprema svih crpnih stanice se, općenito, sastoji od ulazne grube podizne rešetke, potopljenih kanalizacijskih crpki, odgovarajućih fazonskih komada, armatura i cijevi, opreme za mjerenje tlaka u sustavu, odzračivanje i usis zraka te opreme za vizualnu i automatsku kontrolu rada sustava. Crpke se kompletiraju s hidrostatskom sondom za kontinuirano mjerenje razine vode u crpnom bazenu, nivo-sklopkom za sigurnosno isključenje kao zaštita xx xxxx crpke na suho, potrebnom automatikom za potpuno automatizirani rad i kontrolu radnih parametara s vizualnim dojavama eventualnih grešaka u radu.
Svi predviđeni cjevovodi i fazonski komadi unutar stanica su dimenzionirani za nazivni tlak od 10 bar.
U crpne stanice se ugrađuju po jedna (1) radna i jedna (1) pričuvna potopljena kanalizacijska crpka pri čemu pričuva u slučaju kvara iznosi 100%. Predviđa se primjena potopljenih crpki za otpadne vode iz GGG40 s pripadajućom armaturom i fazonima iz nehrđajućeg čelika prema AISI304L i nodularnog lijeva (NL, ductil GGG40) PN10.
Kanalizacijske crpne stanice se sastoje od monolitnog kućišta unutarnjeg promjera i visine prema Tehničkim Specifikacijama i Troškovniku, proizvedene od stakloplastike prema normama HRN EN 12050-1:2008 ili jednakovrijedno, s debljinom stijenke i dna prema statičkom proračunu pojedine crpne stanice za najnepovoljniji slučaj (prazna crpna stanica kompletno potopljena u podzemnoj vodi), s predviđenim spojevima za dovodni cjevovod i tlačni cjevovod. Statički proračun će biti sastavni dio Izvedbenog projekta kojeg izrađuje Izvođač.
Dno precrpnog okna će biti hidraulički oblikovano sa zakošenom kinetom. Na dnu stanice se nalazi prsten na koji se pričvršćuju spojnice (anker vijci) za spoj na temeljnu betonsku ploču.
Crpne stanice će biti opremljene su pokrovom otpornim na UV zračenje s ventilacijskom cijevi DN150, rukohvatom i poklopcem, sve od nehrđajućeg čelika.
Korpus crpnih stanica će biti opremljen ljestvama s vodilicom i nastavkom za izvlačenje za servisne radove te profilima za montažu opreme i hvataljkama za transport, sve iz nehrđajućeg čelika AISI 304L.
Sva će kućišta crpnih stanica biti opremljena ručno podiznom grubom mehaničkom rešetkom razmaka šipki 50 mm na dolaznom cjevovodu, s podiznim lancem, sve iz nehrđajućeg čelika AISI304.
Crpno okno xxxx zadovoljavati sljedeće uvjete:
okruglog oblika izrađeno od GRP poliestera,
za otpadnu vodu pH 5.5 - 8.0,
promjera i visine prema Tehničkim Specifikacijama i Troškovniku
ulaz gravitacijskog cjevovoda,
izlaz tlačnog cjevovoda
s ugrađenim INOX poklopcima
sve kompletirano za ugradnju u zemlju prema uputama proizvođača.
Otpadne vode se iz kanalizacijskog kolektora slijevaju u crpni xxxxx preko podizne grube rešetke svijetlih otvora 50 mm, izrađene iz AISI304, na kojoj se zadržava najkrupniji otpad. Ulazna podizna rešetka sprječava dotok krupnijeg otpada u crpni xxxxx i eventualno oštećenje crpki te začepljenje tlačnog cjevovoda, tj. ugrožavanje vitalnih dijelova crpne stanice.
Rešetka se može podizati lancem te tako obavljati periodički čišćenje rešetke bez potrebe ulaska osoblja u crpni xxxxx.
U crpnim stanicama se montiraju potopljene crpke za otpadne vode, pripadajuća armatura i fazoni (cijevi, zasuni, protupovratne zaklopke, Q komadi itd.) PN10 iz nehrđajućeg čelika prema AISI 304L i nodularnog lijeva (NL, ductil) GGG40, a prema detaljnom troškovničkom iskazu te se ovdje neće posebno navoditi. Zajednički tlačni kolektor crpki izrađen je također iz nehrđajućeg čelika, dimenzija ovisno o crpnoj stanici. Nakon izlaska iz crpne stanice, prijelaznom spojnicom se vrši prespajanje tlačnog cjevovoda na PEHD PE100 cijevi za tlačnu kanalizaciju.
1.12Opis radova - komponenta A: Izgradnja sustava odvodnje u naselju Branjin Vrh
1.12.1Uvod
Prigradsko naselje Branjin Vrh nalazi se na krajnjem sjevernom dijelu Osječko-baranjske županije na obali Karašice, 3 km sjeverno od grada Beli Manastir, koji je ujedno i administrativno sjedište Županije. Prema popisu stanovništva iz 2011. godine u naselju Branjin Vrh živi 993 stanovnika, što je znatno manje u odnosu na 2001., a naročito 1991., čemu su uzrok velika migracijska kretanja uzrokovana ratnim zbivanjima.
Trenutno na području predmetnih naselja ne postoji organizirani sustav odvodnje sanitarnih otpadnih voda. Odvodnja se vrši individualno, uglavnom putem septičkih jama ili direktnim ispuštanjem u prometne, odnosno melioracijske kanale ili vodotoke, što svakako ne zadovoljava osnovne higijensko sanitarne uvjete.
Prema dosada izrađenoj projektnoj dokumentaciji usvojena je varijanta priključenja kanalizacijske mreže naselja Branjin Vrh na aglomeraciju Beli Manastir i centralni uređaj za pročišćavanje otpadnih voda u gradu Beli Manastir.
Za kanalizacijsku mrežu naselja Branjin Vrh predviđen je razdjelni sustav odvodnje. Xxxxx xx nužno da korisnik odvodnog sustava, odnosno Investitor, strogo provodi izgradnju kanalizacije u skladu s projektnom dokumentacijom. Svakim upuštanjem oborinske vode narušila bi se funkcionalnost odvodnje, ispunjenost mreže, funkcionalnost rada crpnih stanica i u konačnici funkcionalnost rada uređaja za pročišćavanje otpadnih voda.
Cjelokupne sanitarno-fekalne otpadne vode stanovništva i prikupljati će se gravitacijskom kanalizacijskom mrežom, s interpolacijom crpnih stanica i pripadajućih tlačnih cjevovoda u sustavu gravitacijske odvodnje.
Oborinske vode i dalje će se prikupljati otvorenim prometnim kanalima, odakle se odvode u otvorene vodotoke i nisu predmet ove komponente.
Na kanalizacijski sustav sanitarno-fekalnih otpadnih voda moguće je priključiti i tehnološke otpadne vode proizvodnih pogona i farmi tek nakon što iste prođu predtretman te se obrade na razinu propisanu važećom zakonskom regulativom.
Predmet ove komponente je kanalizacijska mreža naselja Branjin Vrh, a čine ju:
kolektorska kanalizacijska mreža;
sekundarna kanalizacijska mreža;
četiri (4) crpne stanice te
pripadajući tlačni kanalizacijski cjevovodi.
1.12.2Trasa i niveleta cjevovoda
Na gotovo svim dijelovima trase realan problem predstavlja zaista uzak raspoloživi slobodni prostor za polaganje kanalizacijskih cjevovoda, iz razloga već izgrađenih instalacija vodovoda, EK instalacija, plina, vanjske rasvjete i oborinske odvodnje. U xxx smislu, od nadležnih službi treba zatražiti iskolčenje pojedinih postojećih instalacija, a izvođenje prilagoditi postojećem stanju, poštujući uvjete iz lokacijske dozvole.
Trasa predmetnih kanalizacijskih cjevovoda položena je zelenim pojasom, unutarnjim ili vanjskim rubom prometnog kanala, cestovnom bankinom ili cestom (u sredini jednog kolničkog traka).
Ukupna duljina projektirane kanalizacijske mreže, prema tablici u nastavku, iznosi 11.767,0 m.
kolektor / krak |
duljina kolektora |
duljina sekundarne mreže |
crpna stanica |
duljina tlačnog cjevovoda |
m |
m |
kom |
m |
|
K.1. |
531,0 |
|
CS1 |
1.263,8 |
K.1.1. |
|
290,0 |
|
|
K.1.2. |
|
184,0 |
|
|
K.1.3. |
|
261,0 |
|
|
K.1.4. |
|
195,0 |
|
|
K.2. |
1.313,0 |
|
|
|
K.2.1. |
|
596,0 |
|
|
K.2.2. |
|
484,0 |
|
|
K.3. |
887,0 |
|
CS2 |
450,0 |
K.4. |
643,0 |
|
CS3 |
231,8 |
K.4.1. |
|
183,0 |
|
|
K.4.2. |
|
363,0 |
|
|
K.4.3. |
|
98,0 |
|
|
K.4.4. |
|
211,0 |
|
|
K.4.5. |
|
524,0 |
|
|
K.5. |
745,0 |
|
|
|
K.5.1. |
|
253,0 |
|
|
K.5.2. |
|
237,0 |
|
|
K.5.3. |
|
140,0 |
|
|
K.5.4. |
|
147,0 |
|
|
K.6. |
214,0 |
|
|
|
K.6.1. |
|
352,0 |
CS4 |
28,6 |
K.6.2. |
|
554,0 |
|
|
K.6.3. |
|
404,0 |
|
|
ukupno: |
4.333,0 |
5.476,0 |
4 |
1.974,1 |
sveukupno: |
|
|
11.783,1 |
Da bi se osiguralo podizanje otpadne vode unutar sustava tj. radi osiguranja minimalnih padova i poštivanja kriterija minimalnih odnosno maksimalnih xxxxxx ukapanja izvesti će se četiri crpne stanice s pripadajućim tlačnim cjevovodima.
Niveleta projektiranih kanalizacijskih cjevovoda položena xx xxxx da budu zadovoljeni uvjeti minimalnih brzina tečenja u sekundarnim kanalizacijskim krakovima te da količine iskopa i potrebiti opseg radova kod izvođenja budu što manji, uz osiguranu mogućnost priključenja ostalih kanalizacijskih cjevovoda cjelokupnog sustava. Prilikom polaganja nivelete nastojalo se da gornji kanalizacijski rub cijevi bude na dovoljnoj dubini ispod uređenog xxxxxx xxxx bi se osigurao dovoljan nadsloj u pogledu statičke i termičke zaštite, odnosno omogućilo priključenje korisnika kanalizacije. Nivelete projektiranih kanalizacijskih cjevovoda grafički su obrađene u uzdužnim profilima, koji su dani u knjizi 5 DON.
Kolektor K.1. ukupne je dužine cca 531,0 m i njime se cjelokupne otpadne vode kanalizacijske mreže naselja Branjin Vrh prikupljaju u crpnoj stanici CS1, odakle se putem tlačnog cjevovoda T.1. odvode u novoprojektirani dio kanalizacijske mreže grada Beli Manastir, kojim će se dalje transportirati do lokacije centralnog uređaja za pročišćavanje aglomeracije Beli Manastir u gradu Beli Manastir.
Nakon izlaska iz crpne stanice CS1 kolektor K.1. cijelom svojom dužinom predviđen je istočnom stranom Ulice svetog križa. Prvi dio trase, do neposredno pred križanje s Ulicom S. S. Xxxxxxxxxxx, kolektor je položen cca 2,5 xx xxxx kolnika državne ceste D7. Preostali dio trase kolektora K.1. položen je u zelenom pojasu.
Tlačni cjevovod T.1. duljine je cca 1.263,8 m i njime se otpadne vode prikupljene u crpnoj stanici CS1 transportiraju do novorojektiranog revizijskog okna u gradu Beli Manastir.
Cjevovod će se izvesti od vodonepropusnih PEHD cijevi za tlačnu kanalizaciju, promjera DN 125.
Krak K.1.1. ukupne je dužine cca 290,0 m i priključuje se na kolektor K.1. u revizijskom oknu RO2.
Nakon prolaska ispod prometnice krak K.1.1. je cijelom svojom dužinom predviđen zapadnom stranom Ulice svetog križa. Prvi dio trase u dužini cca 180,0 m položen je cca 2,0 m xx xxxx kolnika državne ceste D7. Preostali dio trase položen je vanjskim rubom cestovnog kanala.
Krak K.1.2. ukupne je dužine cca 184,0 m i priključuje se na kolektor K.1. u revizijskom oknu RO8.
Trasa kraka K.1.2. cijelom svojom dužinom predviđena je jugozapadnom stranom Ulice S. S. Kranjčevića gdje je položena u vanjskom rubu cestovnog kanala.
Krak K.1.3. ukupne je dužine cca 261,0 m i priključuje se na kolektor K.1. u revizijskom oknu RO9.
Trasa kraka K.1.3. cijelom svojom dužinom predviđena je sjeveroistočnom stranom Ulice S. S. Xxxxxxxxxxx. Prvi dio trase u dužini cca 130,0 m položen je u vanjskom rubu cestovnog kanala, dok je preostali dio trase položen u cestovnoj bankini.
Krak K.1.4. ukupne je dužine cca 195,0 m i priključuje se na kolektor K.1. u revizijskom oknu RO9.
Trasa kraka K.1.4. cijelom svojom dužinom predviđena je sredinom ceste u Kneževačkoj ulici.
Kolektor K.2. ukupne je dužine cca 1.313,0 m i priključuje se na kolektor K.1. u revizijskom oknu RO1.
Prvi dio trase kolektora K.2. u dužini cca 597,0 m predviđen je sjevernom stranom Vinogradske ulice gdje je položen u unutarnjem rubu cestovnog kanala ili u cestovnoj bankini. Preostali dio trase predviđen je sjeveroistočnom stranom Ulice S. S. Kranjčevića gdje je položen u unutarnjem rubu cestovnog kanala.
Krak K.2.1. ukupne je dužine cca 596,0 m i priključuje se na kolektor K.2. u revizijskom oknu RO54.
Trasa kraka K.2.1. cijelom svojom dužinom predviđena jugozapadnom stranom Ulice S. S. Kranjčevića gdje je položena u unutarnjem rubu cestovnog kanala.
Krak K.2.2. ukupne je dužine cca 484,0 m i priključuje se na kolektor K.2. u revizijskom oknu RO54.
Trasa kraka K.2.2. predviđena je sjeveroistočnom stranom Ulice Ljudevita Posavskog. Prvi dio trase u dužini cca 47,0 m položen je u zelenom pojasu. Zatim je dio trase u dužini cca 67,0 m položen u cesti pa u dužini cca 230 u unutarnjem rubu cestovnog kanala. Preostali dio trase položen je sredinom ceste.
Kolektor K.3. ukupne je dužine 887,0 m. Sve otpadne vode prikupljene kolektorom K.3. prikupljaju se u crpnoj stanici CS2, odakle se putem tlačnog cjevovoda T.2. priključuju u RO36 na kraku K.1.4.
Nakon izlaska iz crpne stanice i prolaska ispod ceste, prvi dio trase kolektora K.3. u dužini cca 430,0 m predviđen je jugozapadnom stranom Ulice kneza Xxxxxxxx, dok je preostali dio trase predviđen jugozapadnom stranom Xxxxx Xxxx Xxxxxxxx. Trasa je cijelom svojom dužinom položena cca 1,0 m od xxxx xxxxx.
Tlačni cjevovod T.2. duljine je cca 450,0 m i njime se otpadne vode prikupljene u crpnoj stanici CS2 transportiraju do revizijskog okna RO36 na kraku K.1.4.
Cjevovod će se izvesti od vodonepropusnih PEHD cijevi za tlačnu kanalizaciju, promjera DN 110.
Kolektor K.4. ukupne je dužine 643,0 m. Sve otpadne vode prikupljene kolektorom K.4. prikupljaju se u crpnoj stanici CS3, odakle se putem tlačnog cjevovoda T.3. priključuju u RO22 na kraku K.1.1.
Nakon izlaska iz crpne stanice i prolaska kolektora ispod Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxxx i Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxxx, dio trase kolektora K.4. u dužini cca 196,0 m predviđen je sjeverozapadnom stranom Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxxx gdje je dijelom položen u bankini, a dijelom u cesti. Preostali dio trase predviđen je jugozapadnom stranom Ulice svetog križa gdje je položen u zelenom pojasu.
Tlačni cjevovod T.3. duljine je cca 231,8 m i njime se otpadne vode prikupljene u crpnoj stanici CS3 transportiraju do revizijskog okna RO22 na kraku K.1.1.
Cjevovod će se izvesti od vodonepropusnih PEHD cijevi za tlačnu kanalizaciju, promjera DN 110.
Krak K.4.1. ukupne je dužine cca 183,0 m i priključuje se na kolektor K.4. u revizijskom oknu RO111.
Trasa kraka K.4.1. predviđena je južnom stranom Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxxx i Ulice kneza Xxxxxxxxx. Prvi dio trase u dužini cca 135,0 m položen je u zelenom pojasu, dok je preostali dio trase položen u bankini ceste.
Krak K.4.2. ukupne je dužine cca 363,0 m i priključuje se na kolektor K.4. u revizijskom oknu RO111.
Nakon prolaska ispod ceste, trasa kraka K.4.2. predviđena je sjevernom stranom Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxxx. Prvi dio trase u dužini cca 215,0 m položen je u bankini ceste, dok je preostali dio trase položen u cesti.
Krak K.4.3. ukupne je dužine cca 98,0 m i priključuje se na kolektor K.4. u revizijskom oknu RO112.
Trasa kraka K.4.3. predviđena je jugozapadnom stranom Xxxxx Xxxxxx Kvaternika gdje je položena uz unutarnji rub cestovnog kanala, u zelenom pojasu.
Krak K.4.4. ukupne je dužine cca 211,0 m i priključuje se na krak K.4.1. u revizijskom oknu RO130.
Prvi dio trase kraka K.4.4. predviđena je zapadnom stranom Ulice kneza Xxxxxxxxx, a nakon zavoja sjevernom stranom iste ulice i cijelom svojom dužinom je položena cca 1,0 m od xxxx xxxxx.
Krak K.4.5. ukupne je dužine cca 524,0 m i priključuje se na kolektor K.4. u revizijskom oknu RO119.
Nakon prolaska ispod državne ceste, krak K.4.5. predviđena je sjeveroistočnom stranom Ulice svetog križa, gdje je položena u zelenom pojasu.
Kolektor K.5. ukupne je dužine cca 745,0 m i priključuje se na kolektor K.4. u revizijskom oknu RO113.
Prvi dio trase kolektora K.2. u dužini cca 300,0 m predviđen je Ulicom Xxxxxx Xxxxxxxxxx, gdje je u dužini cca 122,0 m prvo položen u zelenom pojasu na sjeveroistočnoj stani ulice, a zatim je, nakon prolaska ispod ceste položen u cesti, bankini ili zelenom pojasu na jugozapadnoj stranici ulice. Trasa kolektora K.5. je zatim predviđena zapadnom stranom Ulice kneza Xxxxxxxx gdje je položena u cestovnoj bankini. Preostali dio trase predviđen je jugozapadnom stranom Ulice svetog križa, gdje je položen u zelenom pojasu.
Krak K.5.1. ukupne je dužine cca 253,0 m i priključuje se na kolektor K.5. u revizijskom oknu RO168.
Prvi dio trase kraka K.5.1. predviđen je istočnom stranom Ulice kneza Xxxxxxxx, gdje je položen u zelenom pojasu. Nakon zavoja, trasa je predviđena sjeveroistočnom stranom Xxxxx Xxxxxxxx Xxxxxx gdje je položena u cestovnoj bankini.
Krak K.5.2. ukupne je dužine cca 237,0 m i priključuje se na kolektor K.5. u revizijskom oknu RO168.
Trasa kraka K.5.2. cijelom svojom dužinom predviđena je istočnom stranom Ulice kneza Xxxxxxxx, gdje je položena u zelenom pojasu.
Krak K.5.3. ukupne je dužine cca 140,0 m i priključuje se na krak K.5.2. u revizijskom oknu RO186.
Trasa kraka K.5.3. predviđena je sjevernom stranom Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxxx, gdje je položena u zelenom pojasu, uz unutarnji rub cestovnog kanala.
Krak K.5.4. ukupne je dužine cca 147,0 m i priključuje se na krak K.5.1. u revizijskom oknu RO180.
Trasa kraka K.5.4. predviđena je južnom stranom Xxxxx Xxxxxxxx Xxxxxx, gdje je položena u cestovnoj bankini.
Kolektor K.6. ukupne je dužine cca 214,0 m i priključuje se na kolektor K.5. u revizijskom oknu RO169.
Prvi dio trase kolektora K.6. predviđen je zapadnom stranom Ulice kneza Xxxxxxxx, a zatim sjevernom stranom Xxxxx Xxxxxxxx Xxxxxx. Trasa je cijelom svojom dužinom položena u cestovnoj bankini.
Krak K.6.1. ukupne je dužine cca 352,0 m. Sve otpadne vode prikupljene krakom K.6.1. prikupljaju se u crpnoj stanici CS4, odakle se putem tlačnog cjevovoda T.4. priključuju u RO202 na kolektoru K.6.
Trasa kraka K.6.1. predviđena je sjevernom stranom Xxxxx Xxxxxxxx Xxxxxx, gdje je položena u cestovnoj bankini.
Tlačni cjevovod T.4. duljine je cca 28,6 m i njime se otpadne vode prikupljene u crpnoj stanici CS4 transportiraju do revizijskog okna RO202 na kolektoru K.6.
Cjevovod će se izvesti od vodonepropusnih PEHD cijevi za tlačnu kanalizaciju, promjera DN 110.
Krak K.6.2. ukupne je dužine cca 554,0 m. Sve otpadne vode prikupljene krakom K.6.2. prikupljaju se u crpnoj stanici CS4, odakle se putem tlačnog cjevovoda T.4. priključuju u RO202 na kolektoru K.6.
Prvi dio trase kraka K.6.2. predviđen xx xxxx privatno poljoprivredno dvorište gdje je predviđen u zelenom pojasu. Trasa je zatim predviđena istočnom stranom Ulice Karašica, gdje je položena cca 1,0 m xx xxxx poljskog puta odnosno asfalta. Nakon zavoja trasa je predviđena sjevernom stranom Ulice Karašica, gdje je položena u cesti.
Krak K.6.3. ukupne je dužine cca 404,0 m i priključuje se na krak K.6.2. u revizijskom oknu RO211.
Trasa kraka K.6.3. predviđena je južnom stranom Xxxxx Xxxxxxxx Xxxxxx, gdje je položena u cestovnoj bankini.
1.12.3Objekti xx xxxxx
Za ulazak u kanalizacijske cjevovode radi revizije, čišćenja i ispiranja te na svakom xxxx xxxxx (u horizontalnom smislu) i nivelete (u vertikalnom smislu), predviđena su montažna revizijska okna promjera 1000 sa plastičnim kinetama. Na svim ravnim dionicama trase, okna su položena na maksimalnoj udaljenosti od 50 m.
Silazak u okno predviđen je penjalicama ugrađenim u trup revizijskog okna.
Oblik dna okna odnosno kinete proizvodi se prema potrebi priključka, pa imamo sljedeće tipove revizijskih okana:
prolazno,
višepriključno,
kutno (90),
kutno (>90),
početno (slijepo) i
prolazno (promjena profila).
Tijekom transporta potrebno je osigurati da ne dođe do bilo kakvih oštećenja proizvoda. Isto tako, prilikom utovara, istovara i montaže elemenata okna Izvođač radova xxxxx xx koristiti adekvatnu opremu kako ne bi došlo do njihovog oštećenja.
U slučaju da Izvođač prilikom ugradnje uoči ili posumnja na neki nedostatak proizvoda xxxxx xx odmah obustaviti ugradnju radi što manje eventualne štete te bez odlaganja uputiti prigovor proizvođaču. Proizvođač je obvezan obraditi i riješiti eventualni prigovor u najkraćem roku. Eventualni prigovori koji se upute proizvođaču nakon što je ugrađen veći dio ili sav kupljeni materijal, ne mogu biti predmet prigovora niti će se nadoknaditi tako xxxxxxx xxxxx.
Xx xxxxx sustava odvodnja, odnosno na trasama gravitacijskih cjevovoda, predviđena je ugradnja 233 revizijska okna, xxxxxx xxxxx tablici u nastavku:
Svijetla visina okana |
Broj okana |
[m] |
[kom] |
< 1,0 |
0 |
1,0 - 1,5 |
3 |
1,5 - 2,0 |
93 |
2,0 - 2,5 |
81 |
2,5 - 3,0 |
28 |
3,0 - 3,5 |
26 |
> 3,5 |
2 |
UKUPNO |
233 |
Xx xxxxx tlačnih cjevovoda predviđena je izvedba 3 armiranobetonska zasunska okna s muljnim ispustima, kako bi se cjevovodi mogli uredno održavati na dionicama prihvatljivih duljina.
Zasunsko okno je predviđeno kao tipsko monolitno AB okno, vanjskih dimenzija 1,8 x 1,6 m, prosječne dubine 2,4 m. Okno se izvodi od armiranog betona C30/37 s dodacima za vodonepropusnost, debljine stijenki 20 cm. Temeljna ploča je debljine 25 cm, a oslanja se na podložni beton debljine 10 cm (C12/15), sve na tampon podlozi od šljunka 10 cm. Gornja ploča zasunskog okna debljine je 20 cm. Okno je armirano obostrano nosivom armaturnom mrežom B500B, a sve prema statičkom proračunu.
Xx xxxxx tlačnih cjevovoda predviđena je izvedba i jednog okna s odzračni dozračnom garniturom (tlačni cjevovod T.1 na stacionaži 0+897,41). Odzračno-dozračna garnitura za otpadnu vodu u PE oknu vanjskog promjera Ø600 mm predviđena xx xxx komplet koji se sastoji od PE okna vanjskog promjera Ø600 mm u kojem je smješten odzračni ventil DN80 PN10 s pripadajućim horizontalnim zatvaračem, oduškom i ostalom potrebnom opremom. Priključak garniture na tlačnu cijev za otpadne vode prirubnicom odgovarajućeg promjera. U kompletu se isporučuje i lijevano-željezni poklopac okna nosivosti 250 kN s otvorom za odzraku te njemu pripadajući armirano-betonski temelj. Xxxxxxxxx se polaže u šljunčanom tamponu kako bi se oborinska voda koja prodre kroz poklopac uspješno drenirala.
Na prijelazu tlačnog cjevovoda T.1 ovjesom o most preko kanala Karašica (stacionaža 0+507,31), ugrađuje se odzračno-dozračna garnitura za otpadnu vodu u limenom ormariću dim. 0,5x0,5x0,7 m predviđena kao komplet koji se sastoji od odzračnog ventila DN 2'' s ostalom potrebnom opremom. Priključak garniture na tlačnu cijev nabušnom ogrlicom za profil tlačnog cjevovoda T.1 PEHD DN 125 mm.
1.12.4Crpne stanice
U sklopu kanalizacijske mreže naselja Branjin Vrh predviđena je izvedba četiri (4) crpne stanice s pripadajućim tlačnim cjevovodima u sustavu gravitacijske odvodnje.
Prilikom izgradnje crpnih stanica potrebno je uvažavati sve preporuke navedene u Geotehničkom elaboratu crpnih stanica u naselju Branjin Vrh, izradio Institut IGH d.d., RC Osijek, oznaka evidencije: 73220-5887-2016, Osijek, studeni 2016. godine.
Osnovni podaci o crpnim stanicama:
Crpna stanica |
Lokacija |
Ulazni kolektor |
Tlačni cjevovod |
Svijetla xxxxxx (m) |
CS1 |
na ulazu u naselje Branjin Vrh, na xx.xx. 2685 k.o. Branjin Vrh, u Vinogradskoj ulici ispred kućnog broja 1 |
kolektor K.1 |
Tlačni cjevovod T.1. iz PEHD DN 125 duljine cca 1.263,8 m |
3,8 m |
CS2 |
u Ulici kneza Xxxxxxxx na xx.xx. 2669 k.o. Branjin Vrh, preko puta kućnog broja 41 |
K.3. |
Tlačni cjevovod T.2. iz PEHD DN 110 duljine cca 450,0 m |
4,0 m |
CS3 |
u Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxxx na xx.xx. 2664 k.o. Branjin Vrh, ispred kućnog broja 15 |
K.4. |
Tlačni cjevovod T.3. iz PEHD DN 110 duljine je cca 231,8 m |
4,2 m |
CS4 |
u Ulici Stjepana Radića na xx.xx. 2660 k.o. Branjin Vrh, ispred kućnog broja 22a |
K.6.1. i K.6.2. |
Tlačni cjevovod T.4. iz PEHD DN 90 duljine cca 28,6 m |
3,5 m |
1.12.4.1Građevinski radovi
Unutarnji promjer okna svih crpnih xxxxxxx xx 1,8 m. Vanjski promjer okna ovisi o konačnom izboru dobavljača opreme, a xxxxx xxx i o geometrijskim karakteristikama odabranog okna.
Okno treba biti isporučeno s otvorima za gravitacijski i tlačni cjevovod na projektiranim visinama, ljestvama za servisne radove te konzolama za montažu elektrostrojarske opreme.
Betonska temeljna konstrukcija (temeljna ploča i temeljni prsten) ima funkciju utega za povećanje ukupne mase. Temeljna ploča je kvadratnog oblika sa dimenzijama 3,0x3,0x0,3 m, a kota temeljenja je cca. 0,3 m ispod dna crpne stanice. Betonski prsten je također kvadratnog oblika i tlocrtnih dimenzija 3,0x3,0 te se betonira u visini od 90 cm tako da je ukupna visina temeljne konstrukcije 1,2 m što je dovoljno za potpuno preuzimanje uzgona zatrpanog okna crpne xxxxxxx xxx i otkopane crpne stanice kod nivoa podzemne voda do -1,0 m ispod xxxx xxxxxx. Za osiguranje međudjelovanja dijelova temeljne konstrukcije ugrađuju se ankeri sukladno statičkom proračunu. Temeljna konstrukcija se izvodi od betona C30/37.
Budući da će se sve crpne stanice izvoditi u zelenoj površini gdje ne bi trebala postojati mogućnost prelaska vozila preko objekta, zatvaranje okana crpnih stanica izvesti će se pomoću AB montažne ploče predviđene za pješačko opterećenje xxxx xx iz tog razloga uzdignuta od xxxx xxxxxx za 25 cm. Otvori u AB ploči zatvaraju se poklopcima opisanim u poglavlju 1.6.6 AB montažna ploča se oslanja na temeljnu konstrukciju koja se izvodi oko poliesterskog okna i kvadratnih je dimenzija 2,60x2,60 m. Kota temeljenja je 70 cm ispod xxxx xxxxxx. U temeljnu konstrukciju se ugrađuju ankeri za povezivanje sa gornjom pločom. Prije postavljanja AB montažne gornje ploče, na temeljnu konstrukciju se postavlja hidroizolacijska bubriva traka. Xxxxx xxxx osigurati vodonepropusnost te izdržati tlak vode od min. 2 bara. Nakon postavljanja gornje montažne ploče, izvodi se monolitizacija sa temeljnom konstrukcijom koja se radi dobetoniranjem ploče ankera na rubu.
Za sve betonske i armiranobetonske radove upotrijebiti razred tlačne čvrstoće betona, razred izloženosti te armaturu prema statičkom proračunu.
U konstruktivnom pogledu, okna crpnih stanica zadovoljavaju sve potrebne elemente prikupljanja otpadnih voda naselja Branjin Vrh te smještaja potrebnih crpnih agregata i osiguravaju miran i ujednačen rad.
Montaža i vađenje crpnih agregata omogućeno je otvorima različitih dimenzija na gornjoj ploči okna. Kako se crpke spuštaju i podižu po fiksnoj vertikalnoj vodilici, za redovno održavanje ili popravke crpki nije potrebno spuštanje osoblja u xxxxx.
Prilikom korištenja i servisiranja crpne stanice zabranjeno je servisnim ili nekim drugim vozilom opteretiti gornju armirano-betonsku ploču crpne stanice.
Kućni priključci ne mogu se izvoditi zasebnim ubadanjem u okno crpne stanice, već prema posebnim uvjetima komunalnog poduzeća.
1.12.4.2Zaštita građevne xxxx i snižavanje razine podzemnih voda
Zaštita građevne xxxx za ugradnju predgovotvljene crpne stanice izvest će se pobijanjem žmurja duljine 12 m' s razuporama, a snižavanje razine podzemnih voda izvedbom sustava vakuumskih bunara – iglofiltera i crpljenjem.
Pobijanje čeličnog žmurja dužine 12 m' vrši se u pjeskovito tlo za zaštitu građevinske xxxx. Uključena dobava opreme, čeličnog žmurja za zaštitu građevinske xxxx i potrebno uređenje površina za postavljanje opreme. Radove izvesti odgovarajućom opremom. Nakon završetka radova na ugradnji crpne stanice, čelično žmurje će Izvođač izvaditi.
Predviđeno je korištenje čeličnog žmurja s utorima, koji se pobijaju u nizu, nastavljajući se jedan na drugi. Koristi se žmurje s jediničnim plastičnim momentom otpora ne manjim od 500 cm3, odnosno plastičnim otporom zida od žmurja ne manjim od 2000 cm3/m'. Čvrstoća čelika od kojeg je izrađeno žmurje neće biti manja od 230 N/mm2. Žmurje od toplo valjanog čelika prema HRN EN 10248 ili jednakovrijednoj normi.
1.12.4.3Strojarski radovi
Zahtjevi za kućišta crpnih stanica su dani u poglavlju 1.11, a za kanalizacijske crpke u poglavlju 1.10.
U crpnim stanicama se montiraju potopljene crpke za otpadne vode, pripadajuća armatura i fazoni (cijevi, zasuni, protupovratne zaklopke, Q komadi itd.) PN10 iz nehrđajućeg čelika prema AISI 304L i nodularnog lijeva (NL, ductil) GGG40, a prema detaljnom troškovničkom iskazu te se ovdje neće posebno navoditi. Zajednički tlačni kolektor crpki izrađen je također iz nehrđajućeg čelika, dimenzija DN80 PN10. Nakon izlaska iz crpne stanice, prijelaznom spojnicom se vrši prespajanje tlačnog cjevovoda na PEHD PE100 cijevi za tlačnu kanalizaciju prema normama HRN EN 12201-2 ili jednakovrijednoj i DIN 8074/8075 ili jednakovrijednoj.
Tlačni kolektori crpnih stanica su dodatno opremljeni potrebnim zasunom za otpadnu vodu PN10 i brzom (vatrogasnom) spojnicom standardne veličine. U normalnim uvjetima održavanja stanice, ovaj priključak služi za potrebe propiranja tlačnog cjevovoda pomoću specijaliziranih vozila tipa WOMA i sl., dok se u eventualnim slučajevima višednevnog nestanka napajanja stanice el. energijom, spuštanjem mobilne crpke u crpni xxxxx i njenim hidrauličkim spajanjem fleksibilnog vatrogasnog crijeva na brzu spojnicu (xxxxx i tlačni cjevovod) omogućuje interventno funkcioniranje sustava i pražnjenje volumena crpnog bazena.
oznaka CS |
usponski cjevovod |
pripadajuća armatura i fazonerija |
zajednički tlačni kolektor |
tlačni cjevovod |
brza spojnica |
nazivni tlak opreme |
CS1 |
AISI304L Ø88.9 x 3.2 |
GGG40 DN80 |
DN80 |
PEHD d125 |
B (Ø75 mm) |
PN10 |
CS2 |
AISI304L Ø88.9 x 3.2 |
GGG40 DN80 |
DN80 |
PEHD d110 |
B (Ø75 mm) |
PN10 |
CS3 |
AISI304L Ø88.9 x 3.2 |
GGG40 DN80 |
DN80 |
PEHD d110 |
B (Ø75 mm) |
PN10 |
CS4 |
AISI304L Ø88.9 x 3.2 |
GGG40 DN80 |
DN80 |
PEHD d90 |
B (Ø75 mm) |
PN10 |
Odzračno-dozračna garnitura se ugrađuje unutar okna na tlačni cjevovod neposredno iza crpne stanice (gledajući u smjeru strujanja otpadne vode). Ovaj ventil ima višestruku funkciju:
odzračivanje cjevovoda prilikom punjenja i normalnog xxxx xxxxxxx
usisavanje zraka prilikom ispuštanja tlačnog cjevovoda na muljnom ventilu
ublažavanje hidrauličkog udara te sprječavanje pojave vakuuma u početnom dijelu tlakovoda usisavanjem zraka u tlačni cjevovod pri naglim zaustavljanjima crpke (npr. u slučaju nestanka el. energije)
Odzračno-dozračni ventil za otpadnu vodu s pripadajućom potrebnom opremom se montira neposredno na tlačni cjevovod unutar okna. Kapacitet 150 m3/h pri Δp=0.2 bar.
Redni broj. |
Oprema |
Apsolutni tlak otvaranja |
Potreban kapacitet ODV |
Dimenzija ODV |
Približna stac. Cjevovoda |
|
|
[kPa] |
[m3/h] |
|
[m] |
CS1 |
|||||
1 |
ODV |
96,9 |
150 |
3“ |
0+000,00 |
2 |
ODV |
96,9 |
150 |
2'' |
0+507,3 |
CS2 |
|||||
1 |
ODV |
96,9 |
150 |
3“ |
0+000,00 |
CS3 |
|||||
1 |
ODV |
96,9 |
150 |
3“ |
0+000,00 |
CS4 |
|||||
1 |
ODV |
96,9 |
150 |
3“ |
0+000,00 |
2 |
ODV |
96,9 |
150 |
2'' |
0+11,9 |
Za tlačni transport sanitarno-fekalne otpadne vode tlačnim cjevovodima, predviđene su potopljene crpke za otpadne vode, sljedećih karakteristika:
CS |
količina dobave |
tlak dobave |
Max. snaga |
Vrsta radnog kola |
Q [l/s] |
p[bar] |
P2 [kW] |
||
CS1 |
7,5 |
1,9 |
8 |
Slobodno protočno radno kolo (tzv. „vortex“ kolo) ili kolo neosjetljivo na začepljenje |
CS2 |
5 |
0,9 |
2,5 |
Slobodno protočno radno kolo (tzv. „vortex“ kolo) ili kolo neosjetljivo na začepljenje |
CS3 |
5 |
0,7 |
2,5 |
Slobodno protočno radno kolo (tzv. „vortex“ kolo) ili kolo neosjetljivo na začepljenje |
CS4 |
4 |
0,6 |
2,5 |
Slobodno protočno radno kolo (tzv. „vortex“ kolo) ili kolo neosjetljivo na začepljenje |
Upravljanje crpnom stanicom te kontrola njezina rada obavlja se pomoću opreme za automatski i ručni rad te alarmnog sustava. Sva se oprema xxxx ugrađivati na točno određeni način u skladu s uputama proizvođača i karakteristikama crpne stanice. Ugrađena oprema xxxx biti otporna na vlagu i korozijsko djelovanje otpadne vode i kondenzata.
Predviđa se mjerenje razine vode hidrostatskim mjeračem razine montiran na dnu crpnog bazena koji diktira rad crpki u odnosu na razinu vode u bazenu. Automatski se rad sastoji iz uključivanja/isključivanja crpki ovisno o razini vode u crpnom bazenu. Radna crpka se ukopčava kod maksimalne razine vode, a isključuje kod minimalne razine. Automatika svakako obuhvaća i jednoliko radno opterećenje obje crpke tako da naizmjenično ukopčava crpke ostavljajući uvijek xxxxx xxx pričuvu. U slučaju greške na hidrostatskoj xxxxx, pri nedozvoljenom snižavanju razine vode u crpnom bazenu reagirat će nivo-sklopka xxxx xx isključiti crpku kao zaštita xx xxxx crpke na suho.
Automatika također obuhvaća i reagiranje u slučaju kvara pri čemu su moguća tri slučaja:
punjenje bazena iznad maksimalne radne razine
pražnjenje ispod minimalne radne razine
prekid rada crpki
U slučaju prekoračenja maksimalne razine treba predvidjeti automatsko uključivanje zvučnih i svjetlosnih alarma na vanjskom dijelu el. ormara.
Osim automatskog xxxx xxxx postojati i mogućnost ručnog pogona crpne stanice.
Ventilacija se postiže ugradnjom ventilacijskog otvora DN150 na poklopcu CS-e. Time se vrši uspješno odzračivanje stanice i pripadajućih kolektora.
Poklopci crpne stanice su tipski tvornički proizvod koji dolazi u kompletu s korpusom (tijelom) CS-e.
U predmetni retencijski xxxxx i crpne stanice je predviđeno za ugradnju:
dvodijelni poklopac dimenzija 1600 x 800 mm sa srednjom demontažnom prečkom, iznad crpnog bazena (1 kom.)
jednodijelni poklopac dimenzija 1200 x 1200 mm, iznad crpnog bazena (1 kom.)
jednodijelni poklopac dimenzija 800 x 500 mm, iznad podizne grube rešetke (1 kom.)
U crpno okno je predviđena ugradnja sigurnosnih ljestvi s centralnom vodilicom i navarenim stupaljkama te pomičnim rukohvatom koje zadovoljavaju normu HRN EN 353-1 ili jednakovrijedno o sigurnosti protiv pada s visine, kao i Pravilnik o zaštiti na radu za mjesta rada (NN 29/13). Ljestve su izrađene iz nehrđajućeg čelika prema AISI304 te tvornički jetkane u kupelji i naknadno pasivizirane čime se osigurava dodatna trajnost i antikorozijsko djelovanje. Duljina gazišta minimalno 400 mm, s protukliznom površinom minimalne širine 250mm.
U kompletu s ljestvama isporučuje xx xxxxx s klizačem (xxxxxxx) i komplet sigurnosne opreme za osoblje. Ljestve se ugrađuju u okno svijetle dubine:
CS1=3800 mm
CS2=4000 mm
CS3=4200 mm
CS4=3500 mm
Ukoliko to kroz crteže i liste teh. podataka nije posebno definirano sve oslonce, ukrute, sidrene ploče na prodorima kroz zid, ojačanja i sl. izvođač rješava samostalno. Oslonci pri xxx u pravilu trebaju biti izvedeni tako da omogućuju horizontalne pomake cjevovoda u svim smjerovima kako ne bi sprječavali dilatacije cjevovoda.
Kako bi se spriječile eventualne vibracije tlačnih cjevovoda, na njih treba ugraditi horizontalne ukrute iz odgovarajućeg čelika s umetkom od gume.
Vodovodni priključak za crpnu stanicu nije predviđen. Potrebna pranja opreme i osoblja obaviti na najbližem protupožarnom hidrantu.
Za potpuno kompletiranje ugradnje opreme i probni rad odgovara izvođač. Izvođač prije primopredaje u rad potpuno funkcionalnog postrojenja xxxx izvršiti:
provjeru funkcionalnosti kako pojedinih dijelova postrojenja (crpke, automatika, armatura) tako i sustava u cjelini
podešavanje radnih parametara prema projektantskim naputcima glavnog projekta i isporučitelja opreme
puštanje u rad u nazočnosti predstavnika isporučitelja opreme i/ili ovlaštenog servisera
Za puštanje kanalizacijskih crpki u rad potrebno je osigurati inicijalno punjenje vodom crpnog bazena. Pri tome je nužno ispitati slijedeće:
utvrditi jesu li crpke montirane s pravim smjerom okretanja (vrtnje); ukoliko je smjer vrtnje crpki ispravan, u uljevnom oknu će biti konstatirano tečenje vode
kontrolirati nivoe uključivanja i isključivanja crpki te provesti korekciju na lokalnoj automatici ukoliko se pokaže nužnim
kontrolirati rad cikličkog programatora kojim se omogućava naizmjenično uključivanje crpki u rad.
1.12.4.4Elektrotehnički radovi
Svaka crpna stanica će se el. energijom snabdjeti sa lokalne NN mreže, u skladu s posebnim uvjetima gradnje i prethodnim elektroenergetskim suglasnostima izdanim od lokalnog elektrodistributera, a kojima su definirani tehnički uvjeti izvedbe EE priključka za svaku crpni stanicu. Priključna snaga svih crpnih stanica iznosi 11,04 kW.
Uz kanalizacijsko okno svake crpne stanice se ugrađuje pripadni el. razdjelnik, za potrebe smještaja elektroinstalacijske zaštitne i sklopne opreme te upravljačko - komunikacijskih uređaja kanalizacijske stanice.
Razdjelnik crpne stanice je predviđen kao gotovi tvornički, samostojeći, metalni ormar predviđen za vanjsku montažu i xxxxx xxxxx uvjeta (“heavy duty”), otporan na UV zračenje, vlagu i koroziju.
Najveći ormar je opremljen i unutrašnjom zakretnom montažnom pločom, za potrebe postavljanja ugradne opreme (tipkalo, grebenaste sklopke, operatorski panel, voltmetar…)
Nosiva konstrukcija razdjelnih ormara je od nehrđajućeg čelika, dok su zaštitne stranice od aluminijske legure otporne na koroziju (AlMg3). Stupanj mehaničke zaštite ormara xxxx biti minimalno IP65.
Elektrormari se isporučuju u kompletu s tvornički zgotovljenim montažnim betonskim podnožjem, visine 100cm, koje se postavlja u tlo.
Priključak svake crpne stanice na mjesnu elektroenergetsku mrežu je podzemni, 3-fazni, odgovarajuće priključne (vršne) el. snage.
Elektroenergetski priključak svake crpne stanice se izvodi od pripadnog samostojećeg priključno-mjernog ormara (dionica: SPMO – razdjelnik), odgovarajućim elektroopskrbnim kabelom prema Troškovniku.
Priključni ormar (SPMO) se postavlja u tlo, u blizini razdjelnika crpne stanice. U priključnom ormaru (SPMO) su smješteni glavni osigurači i brojilo za potrebe mjerenja i evidencije utrošene električne energije. Priključni ormar (SPMO) je opremljen i zaključan s tipskom bravicom - ključem lokalnog elektrodistributera i u njegovom je vlasništvu.
U el. razdjelnice crpne stanice se ugrađuju odgovarajući limitatori za ograničenje vršne snage, xxxx xxxx imati mogućnost plombiranja xx xxxxxx elektrodistributera. Limitatore dobavlja HEP.
Priključno mjerni ormar (SPMO), komplet s pripadnom zaštitnom i mjernom opremom, kao i priključni opskrbni EE vod (VANJSKI OPSKRBNI VOD) osigurava elektrodistributer (HEP-ODS) u okviru naknade koju Naručitelj plaća za osiguranje potrebne električne snage.
Električna instalacija crpne stanice sastoji se od strujnih krugova za dvije potopne kanalizacijske pumpe i elemenata za kontrolu nivoa kanalizacijskog sadržaja.
Svi strujni krugovi se spajaju na pripadnu el. razdjelnicu crpne stanice.
Na dionici: podzemno kanalizacijsko okno – samostojeća elektrokomandna razdjelnica crpne stanice, prilikom zemljanih radova, podzemno se polažu odgovarajuće proturne instalacijske cijevi (PEHD50) za potrebe naknadnog uvoda spojnih vodova i fleksibilnog crijeva za potrebe kontrole kanalizacijskog nivoa.
Radi sprečavanja pojave hidrauličkih udara, te smanjenja velikih poteznih struja, pokretanje kanalizacijskih pumpi je predviđeno putem uređaja za meki START (STOP) – “SOFT STARTERA”.
Upravljačka (izborna) sklopka svake kanalizacijske pumpe ima slijedeće položaje:
0 – pumpa trajno isključena
1 – pumpa trajno uključena
2 - automatski rad pumpe
Osnovni xxxxx xxxx crpke je (2) – automatski.
Za potrebe automatskog rada na regulatoru A4 (PLC) treba isparametrirati 4 radna nivoa kanalizacijskog sadržaja, koje nadziru uređaji za kontrolu nivoa:
h0 – minimalni nivo – zaštita xx xxxx na suho – signal alarma
h1 – nivo isključenja pumpe
h2 – nivo uključenja radne pumpe
h3 – maksimalni nivo – signal alarma
U automatskom radu, radna kanalizacijska pumpa se uključuje kada kanalizacijski sadržaj dostigne nivo (h2 / h2+), a isključuje se kada nivo kanalizacijskog sadržaja padne ispod donjeg radnog nivoa (h1). Ovaj način xxxx xx predviđen za stalni rad.
U slučaju dostizanja maksimalnog nivoa (h3) regulator xxxx dojaviti alarm MAKSIMALNOG nivoa. Ovaj slučaj je moguć uslijed kvara na jednoj ili obje crpke i/ili senzora tlaka.
U slučaju smanjenja nivoa kanalizacijskog sadržaja ispod razine (h0) regulator xxxx dojaviti alarm MINIMALNOG nivoa i blokirati start crpke – zaštita xx xxxx na suho.
Radi povećanja pouzdanosti funkcionalnosti automatskog rada crpne stanice, za potrebe dodatne kontrole nivoa kanalizacijskog sadržaja, npr. u slučaju kvara PLC-a i/ili senzora tlaka, koriste se plovne nivo sklopke.
One se fizički postavljaju na odgovarajuće visine, izvan mjernog područja senzora i imaju funkciju da mehanički - putem pripadnih sklopnih elemenata u razdjelnici isključe radnu crpku i onemoguće rad kanalizacijske crpke na suho, odnosno da uključe radnu kanalizacijsku crpku kada se dostigne maksimalni nivo.
Za potrebe automatskog rada crpne stanice i pripadnih pumpi predviđen je kompaktni PLC - digitalni programibilni regulator slijedećih karakteristika: s CPU procesorom, 24VDC, 14xDI(24V), 10xDO(24V), 2xAI(0-10V), memorija: 75kB, IP20, DIN, nadograđen s dva dodatna I/O modula (4xAI + 16xDI).
Regulator je opremljen s digitalnim / analognim – ulazima / izlazima, modBUS i Ethernet komunikacijom te operatorskim (HMI min. 4” LCD) panelom za potrebe ručnog parametriranja ili pregleda svih radnih i alarmnih statusa crpne stanice.
Radni napon regulatora (PLC) je 24VDC te je u tu svrhu predviđen odgovarajući ispravljački naponski uređaj slijedećih el. karakteristika: 230VAC/24VDC-5A.
Za potrebe korekcije faktora snage prilikom rada kanalizacijske crpke, predviđena je kompenzacija jalove energije putem pripadne kondenzatorske baterije dimenzionirane prema snazi el. motora kanalizacijske crpke. Kompenzacija se automatski uključuje, putem pripadnog kondenzatorskog sklopnika nekoliko sekundi nakon pokretanja kanalizacijske crpke, a isključuje se zajedno sa isključenjem pripadne crpke. Vremensko kašnjenje uklopa postiže se uporabom vremenskih releja.
U regulator (PLC) svake crpne stanice je uprogramiran algoritam za potrebe njenog automatskog rada.
Algoritam xxxx osigurati ujednačeno trošenje kanalizacijskih crpki praćenjem i evidentiranjem njihovih radnih sati, te automatsku izmjenu radne / pričuvne crpke.
Svi signali i statusi crpne stanice su vidljivi na operatorskom panelu.
Komunikacija svake crpne stanice s središnjim nadzornim centrom predviđena je putem GSM / GPRS komunikacije.
U sklopni blok crpne stanice se ugrađuju komunikacijski GSM/GPRS modem koji se putem odgovarajućih xxxxxx povezuje sa regulatorm (PLC) precrpne stanice te sa pripadnim antenama.
U slučaju ispada osnovne (mrežne) el. opskrbe (mrežnog napona – 3x230/400VAC) kanalizacijske crpke ne mogu raditi, xxx xx regulator (PLC) putem komunikacijskog modema (koji se sada opskrbljuje sa UPS-a) poslati alarmnu obavijest o navedenom događaju.
U razdjelnicu crpne stanice (RCS) se, s ciljem sprečavanja nastanka kondenzacije vlage - koja štetno djeluje na kontakte i elektroinstalacijsku opremu, ugrađuju se električni grijači (230V/100W) s regulacijskim higrostatima za potrebe automatskog rada.
Za potrebe odvođenja prekomjerne topline (ljeti), predviđena je ugradnja odsisnih ventilatora xxxx xxxx automatski putem pripadnih termostata (B1, B27, B35).
Za električni razvod je primjenjen sustav tipa TN-C u sustavu opskrbe i TN-S u sustavu instalacije. Pri tome treba voditi računa da boja zaštitnog vodiča (PE) xxxx biti zeleno-žuta, a boja neutralnog vodiča (N) xxxx biti svijetlo-plava.
Povezivanje neutralne (N) i zaštitne (PE) sabirnice je predviđeno u priključnom ormaru (SPMO).
Zaštita od neizravnog električnog udara je automatskim isklopom el. opskrbe pomoću rastalnih osigurača u sustavu el. opskrbe i pomoću zaštitnih prekidača u sustavu instalacije.
Zaštita od kratkog spoja i zaštita od preopterećenja predviđena je osiguračima, a za zaštitu od preopterećenja elektromotora koriste se bimetalni i termički elementi (u namotaju motora pumpe).
Uz crpnu stanicu se prilikom izvedbe zemljanih radova, direktno u tlo, po opsegu iskopane xxxx kanalizacijskog okna crpne stanice i u zemljani rov iskopan za potrebe polaganja dolaznih – odlaznih kanalizacijskih cjevovoda, postavlja trakasti uzemljivač – čelična nehrđajuća traka (Rf) – P30x3 mm.
1.12.5Križanja s infrastrukturnim objektima
1.12.5.1Prolazi ispod prometnica
Prolazi cjevovoda ispod prometnica, ovisno o značaju javne ceste, riješeni su prekopavanjem ili bušenjem i hidrauličkim utiskivanjem kanalizacijskih cijevi u zaštitne čelične cijevi. Visinski položaj zaštitne cijevi određen xx xxxx da gornji rub zaštitne cijevi bude minimalno 1,5 m ispod nivelete kolnika, odnosno 0,8 m ispod cestovnog xxxxx. Tijekom rada obavezno je strogo kontroliranje nivelete cijevi. Profil zaštitne čelične definira se u ovisnosti od profila kanalizacijskog cjevovoda. Učvršćivanje kanalizacijske cijevi vrši se distantnim prstenima na maksimalno svaka 2 x. Xxxxx postavljanja prstena i zaštitne čelične cijevi, otvore zatvoriti završnim brtvama (Z brtve).
Prolazi kolektora ispod državne ceste DC7 izvesti će se metodom horizontalnog bušenja, okomito na os ceste, ispod cijelog trupa ceste, uključujući bankine i cestovni jarak. Istovremeno će se vršiti utiskivanje zaštitne čelične cijevi kako bi se spriječilo rahljenje materijala u nadsloju ceste. Radovi započinju iskopom za smještaj bušeće garniture, na udaljenosti min. 2,0 m xx xxxx kolnika, uz osiguranje prometnom signalizacijom. Čelične cijevi vare se na licu mjesta i utiskuju u trup ceste.
Vođenje trase kanalizacije paralelno sa DC7 projektirano je prema uvjetima Hrvatskih cesta d.d. Zagreb, PJ Osijek, Tehnička ispostava Osijek i u skladu s raspoloživim slobodnim prostorom, a prema karakterističnim poprečnim presjecima.
Vođenje trase kanalizacije paralelno sa državnom cestom DC7 prikazano je tablično u nastavku.
kolektor / krak |
duljina trase položena uz državnu cestu (m) |
||||
2,0 - 2,5 m xx xxxx kolnika |
1,5 - 2,0 m xx xxxx kolnika |
> 4,0 m xx xxxx kolnika |
cca 1 m xx xxxx bic. staze |
ukupno |
|
DC7 |
|||||
K.1. |
233,0 |
|
280,0 |
|
513,0 |
K.1.1. |
|
174,0 |
104,0 |
|
278,0 |
K.4. |
|
|
410,0 |
|
410,0 |
K.4.5. |
|
|
503,0 |
|
503,0 |
K.5. |
|
|
99,0 |
|
99,0 |
T.1. |
|
|
|
1.235,0 |
1.235,0 |
ukupno: |
233,0 |
174,0 |
1.396,0 |
1.235,0 |
3.038,0 |
Trasa tlačnog cjevovoda T.1. usklađena je s Projektno tehničkom dokumentacijom, Idejni projekt "Izmještanje DC517 u Belom Manastiru", zajednička oznaka projekta: 16-062, izradio: Rijekaprojekt d.o.o. Rijeka, ožujak 2017. godine.
Prolazi ispod nerazvrstanih ili neasfaltiranih cesta izvesti će se prekopavanjem.
Radovi se moraju izvoditi na način da se ne ugrozi stabilnost ceste, objekata i zaštitnog pojasa ceste.
Zatrpavanje rova izvršiti kvalitetnim materijalom iz iskopa, uz primjenu suvremenih metoda radi osiguranja potrebne nosivosti bankine Me=40 MN/m2.
kolektor / krak |
stacionaža |
profil cijevi |
profil zaštitne čelične cijevi |
duljina zaštitne čelične cijevi |
broj komada dist. prstena |
način prolaska |
K.1. |
0+167,85 cesta |
300 |
508,0x8,0 |
6,0 |
3 |
prekopavanje |
0+306,50 cesta |
300 |
508,0x8,0 |
13,0 |
7 |
prekopavanje |
|
K.1.1. |
0+006,00 cesta DC7 |
300 |
508,0x8,0 |
10,0 |
5 |
hidr. utiskivanje |
0+119,50 cesta |
300 |
508,0x8,0 |
6,5 |
3 |
prekopavanje |
|
K.1.3. |
0+008,50 cesta |
300 |
508,0x8,0 |
14,5 |
7 |
prekopavanje |
K.2. |
0+725,00 cesta |
300 |
508,0x8,0 |
5,0 |
3 |
prekopavanje |
0+733,00 cesta |
300 |
508,0x8,0 |
7,0 |
4 |
prekopavanje |
|
1+053,00 cesta |
300 |
508,0x8,0 |
5,0 |
3 |
prekopavanje |
|
K.2.1. |
0+004,50 cesta |
300 |
508,0x8,0 |
4,0 |
2 |
prekopavanje |
K.3. |
0+003,00 cesta |
300 |
508,0x8,0 |
3,5 |
2 |
prekopavanje |
0+438,50 cesta |
300 |
508,0x8,0 |
20,0 |
10 |
prekopavanje |
|
K.4. |
0+033,13 cesta |
300 |
508,0x8,0 |
6,0 |
3 |
prekopavanje |
K.4.1. |
0+138,00 cesta |
300 |
508,0x8,0 |
9,0 |
5 |
prekopavanje |
K.4.2. |
0+021,50 cesta, propust |
300 |
508,0x8,0 |
12,0 |
6 |
prekopavanje |
0+221,50 cesta |
300 |
508,0x8,0 |
11,0 |
6 |
prekopavanje |
|
K.4.4. |
0+069,00 cesta |
300 |
508,0x8,0 |
9,0 |
5 |
prekopavanje |
K.4.5. |
0+010,50 cesta DC7 |
300 |
508,0x8,0 |
13,0 |
7 |
hidr. utiskivanje |
K.5. |
0+128,50 cesta, propust |
300 |
508,0x8,0 |
12,0 |
6 |
prekopavanje |
0+304,50 cesta |
300 |
508,0x8,0 |
9,0 |
5 |
prekopavanje |
|
K.5.2. |
0+004,50 cesta |
300 |
508,0x8,0 |
5,5 |
3 |
prekopavanje |
K.5.4. |
0+006,50 cesta |
300 |
508,0x8,0 |
10,0 |
5 |
prekopavanje |
K.6.3. |
0+003,80 cesta |
300 |
508,0x8,0 |
3,5 |
2 |
prekopavanje |
T.1. |
0+025,00 cesta |
125 |
219,1x6,3 |
12,0 |
4 |
prekopavanje |
0+829,00 rotor DC517 |
125 |
219,1x6,3 |
12,0 |
4 |
prekopavanje |
|
0+868,00 rotor DC517 |
125 |
219,1x6,3 |
12,0 |
4 |
prekopavanje |
|
1+255,70 cesta DC7 |
125 |
219,1x6,3 |
9,5 |
3 |
hidr. utiskivanje |
|
T.2. |
0+003,50 cesta |
110 |
219,1x6,3 |
3,5 |
2 |
prekopavanje |
T.3. |
0+134,00 cesta |
110 |
219,1x6,3 |
9,0 |
3 |
prekopavanje |
1.12.5.2Križanja s kanalima
Križanja cjevovoda s odvodnim i melioracijskim kanalima izvesti će se prekopavanjem ili ovjesom o konstrukciju mosta ili propusta, sukladno uvjetima Hrvatskih voda, Vodnogospodarski odjel za Dunav i Donju Dravu.
Ukoliko se cjevovodi ukapaju ispod kanala, položiti će se minimalno 1,5 m ispod kote postojećeg dna kanala, mjereno od tjemena zaštitne čelične cijevi. Xxxxxx ukopavanja cjevovoda u odnosu na postojeće kosine korita biti će minimalno 2,0 m mjereno okomito u odnosu na plohe xxxxxx.
Prilikom izrade ovjesa o nosivu konstrukciju mosta, ovjes će biti iznad kote podgleda rasponskih konstrukcija, odnosno iznad i izvan svijetlog (protjecajnog) profila mosta.
kolektor / krak |
stacionaža |
profil cijevi |
profil zaštitne čelične cijevi |
duljina zaštitne čelične cijevi |
broj komada dist. prstena |
način prolaska |
K.2. |
0+417,00 propust |
300 |
508,0x8,0 |
2,0 |
2 |
prekopavanje |
1+016,50 propust |
300 |
508,0x8,0 |
2,0 |
2 |
prekopavanje |
|
1+048,00 propust |
300 |
508,0x8,0 |
4,0 |
2 |
prekopavanje |
|
K.2.1. |
0+267,00 propust |
300 |
508,0x8,0 |
2,0 |
2 |
prekopavanje |
K.2.2. |
0+123,00 propust |
300 |
508,0x8,0 |
2,5 |
2 |
prekopavanje |
K.4. |
0+018,50 propust |
300 |
508,0x8,0 |
5,5 |
3 |
prekopavanje |
0+158,00 propust |
300 |
508,0x8,0 |
2,0 |
2 |
prekopavanje |
|
K.5.2. |
0+011,80 kanal |
300 |
508,0x8,0 |
5,0 |
3 |
prekopavanje |
T.1. |
0+501,00 kanal |
125 |
219,1x6,3 |
10,0 |
3 |
ovjes o most |
T.4. |
0+017,00 kanal K-77B |
110 |
219,1x6,3 |
6,0 |
2 |
prekopavanje |
Po završetku radova, pojas izvođenja radova potrebno je dovesti u prvobitno stanje i zasijati travom, a na vanjskim rubovima kanala postaviti trajne vidljive oznake prolaza.
1.12.5.3Križanja s ostalom infrastrukturom
Prije početka radova na izgradnji cjevovoda važno je definirati točan položaj ostalih instalacija, kako bi xx xxxxx izvršiti eventualno potrebne korekcije trase (koristiti situaciju komunalnih instalacija, probne šliceve, zatražiti nadzor komunalnih poduzeća te koristiti uređaj za otkrivanje podzemnih instalacija). Prilikom svih iskopa i radova u neposrednoj blizini podzemne infrastrukture, potrebno je obratiti posebnu pozornost, a u slučaju potrebe vršiti ručni iskop kako ne bi došlo do oštećenja. Isto tako potrebno je i osigurati nesmetanu opskrbu korisnika, a sve prema zahtjevima i potrebama vlasnika instalacija odnosno u dogovoru s njihovim ovlaštenim predstavnicima.
Iz razloga već izgrađenih instalacija vodovoda, telefona, plina i vanjske rasvjete predviđen je ručni iskop kontrolnih rovova prije početka radova. Mjesto iskopa kontrolnih rovova za svaku dionicu utvrditi će nadzorni inženjer u dogovoru sa izvođačem radova, na osnovu uvida u situaciju instalacija te temeljem dobivenih informacija od vlasnika instalacija. Iskop treba vršiti pažljivo kako ne bi došlo do oštećenja instalacije te ozljeda na radu.
Vodovod. Križanje i paralelno vođenje cijevi kanalizacijske mreže sa vodovodom obvezatno izvesti sukladno uvjetima vlasnika instalacije.
Elektroenergetska instalacija. Križanje i paralelno vođenje cijevi kanalizacijske mreže sa elektroenergetskom instalacijom obvezatno izvesti sukladno uvjetima vlasnika instalacije.
EK instalacije. Križanje s postojećim elektroničkim komunikacijskim (EK) vodovima xxxx biti izvedeno sukladno odredbama Pravilnika o načinu i uvjetima određivanja zone elektroničke komunikacijske infrastrukture i druge povezane opreme, zaštitne zone i radijskog koridora te obvezama investitora radova ili građevine (NN75/13). Na mjestu križanja kanalizacijska cijev se polaže ispod xxxxxx, pri čemu xx xxxxx mehanički zaštićuje polucijevima od nevodljivog materijala (PVC ili PE). Minimalni vanjski promjer zaštitnih polucijevi xxxx biti minimalno 1,5 puta veći od vanjskog promjera kabla. Duljina zaštitne cijevi je najmanje 1,5 m sa svake strane mjesta križanja, a udaljenost od tjemena kanalizacijskog profila je najmanje 0,3 m. Najmanja udaljenost pri paralelnom vođenju ili približavanju postojećeg podzemnog elektroničkog komunikacijskog xxxxxx i kanalizacije (manje kanalizacijske cijevi promjera do 0,6 m i kućni priključci) iznosi 0,5 m, odnosno 1,5 m za magistralne kanalizacijske cjevovode profila jednakog ili većeg od 0,6 m. Izmještanje instalacija je potrebno dogovoriti s vlasnikom, xxxx xxxx izdati suglasnost na predviđeni zahvat i propisati potrebne mjere i uvjete pod kojima se može izvršiti izmještanje.
Plin. Križanje i paralelno vođenje cijevi kanalizacijske mreže sa instalacijom plina obvezatno izvesti sukladno uvjetima vlasnika instalacije.
Ostala infrastruktura. Obilaskom trase nije uočena dodatna infrastruktura koja bi utjecala na položaj trase, a ako se ustanovi, sva križanja će se izvesti prema posebnim uvjetima vlasnika instalacije.
1.13Opis radova - komponenta B: Izgradnja sustava odvodnje u naselju Šumarina
1.13.1Uvod
Sanitarno - fekalne otpadne vode naselja Šumarina, prikupit će se zatvorenim gravitacijskim kanalizacijskim sustavom, transportirat će se do projektiranih precrpnim stanicama CS 1 te tlačnim kanalizacijskim cjevovodima dovesti do kanalizacijskog kolektora kod nogometnog igrališta u Šećerani koji će se spojiti na postojeći kanalizacijski kolektor u Ulici L. Ružičke u Šećerani i dalje prema uređaju za pročišćavanje otpadnih voda grada Belog Manastira.
Oborinske vode i dalje se će se prikupljati i odvoditi putem mreže otvorenih cestovnih kanala u otvorene vodotoke, a iste nisu predmet ovog glavnog projekta.
Predmet ove komponente je izgradnja sanitarno-fekalne kanalizacije s precrpnim stanicama u naselju Šumarina ukupne duljine 4.900 m koji se sastoji od:
kanalizacijski kolektori, duljine 3.485 m,
precrpne kanalizacijske stanice
CS1, Q=7 l/s, H=1,1 bara
CS2, Q=5 l/s, H=0,5 bara
CS3, Q=4 l/s, H=0,7 bara
CS4, Q=4 l/s, H=0,9 bara
CS5, Q=4 l/s, H=1,2 bara
pripadajući tlačni cjevovodi, duljine 1.415 m.
1.13.2Opis zahvata
Sanitarno - fekalne otpadne vode naselja Šumarina, prikupit će se zatvorenim gravitacijskim kanalizacijskim sustavom, transportirat će se do projektirane precrpne stanice CS 1 te tlačnim kanalizacijskim cjevovodom dovesti do kanalizacijskog kolektora kod nogometnog igrališta u Šećerani koji će se spojiti na postojeći kanalizacijski kolektor u Ulici L. Ružičke u Šećerani i dalje prema uređaju za pročišćavanje otpadnih voda grada Belog Manastira.
Predmetni gravitacijski kanalizacijski cjevovodi duljine su 3.485 m. Kanalizacijski cjevovodi položit će samostalno u rov širine 1,2 m za DN 300 i DN 250 ili na jednom dijelu u zajednički rov s tlačnim cjevovodom širine 1,2 m a dubine 1,3-3,4 m.
Xx xxxxx kanalizacijskih cjevovoda predviđeno je ukupno 88 montažnih revizijskih okana promjera Ø 1000, dubine od 1,3 m do 3,4 m. Okno precrpne stanice CS1 izvest će xx xxx vodonepropusno poliestersko montažno okno promjera DN 2400 mm, a okna CS2-CS5 promjera DN 2000 mm, dubine 2,7-3,2 m. Unutar okna ugradit će se po dvije potopljene crpke Q=4-7 l/s, H=0,5-1,2 bara, P=1,5-2,4 kW, jedna radna, jedna pričuvna.
Na ulazu kolektora u okno CS ugradit će se rešetka.
Tlačni cjevovodi su duljine 310,50, 60,00, 184,20, 341,00 i 520,00 m, a izvest će se od PEHD cijevi DN 125 i 90 mm. Cjevovodi su dijelom položeni u zajedničkom rovu s predmetnim gravitacijskim cjevovodima širine 1,2 m, a dijelom u zasebnom rovu širine 1,0 m.
Xx xxxxx tlačnog cjevovoda CS1 kod križanja sa željezničkom prugom predviđena su 2 zasunska okna dim. 140x140 cm, na početku i na kraju zaštitne cijevi. Okna su svijetle visine 1,8 m, a debljina stjenki (zidovi, donja i gornja ploča) je 20 cm. Okna će se izvesti kao monolitna armiranobetonska od betona razreda tlačne čvrstoće C 30/37, razreda izloženosti XC2 sa dodatkom za vodonepropusnost VDP2.
Na tlačnom cjevovodu CS1 u oba zasunska okna ugradit će se odzračno dozračna garnitura, a na tlačnim cjevovodima CS2, CS3 i CS4 ugrađuje se odzračno-dozračna garnitura bez okna, za odzračivanje cjevovoda pri punjenju i normalnom radu stanice, za usisavanje zraka pri ispuštanju tlačnog cjevovoda
1.13.3Trasa i niveleta cjevovoda
1.13.3.1Gravitacijski cjevovodi
Gravitacijski kanalizacijski cjevovodi duljine su 3.477 m. Prikaz projektiranih cjevovoda:
Kolektor ŠU.1. duljine je 379 m i recipijent je svih novoprojektiranih kanalizacijskih cjevovoda naselja Šumarina. Početak kraka ŠU.1. je u precrpnoj stanici CS1. Trasa cjevovoda cca 88 m je položena u zelenoj površini, uz kanal. U Mirnoj ulici trasa je položena 2 m od zapadnog xxxx xxxxx u duljini cca 250 m. Zadnjih cca 40 m trasa je položena po rubu pločnika u Ulici Augusta Šenoe, a kraj trase cjevovoda je ispred kućnog broja 8. Na kolektoru ŠU.1. predviđeno je 10 revizijskih okana Ø 1000 mm dubine 1,5-2,4 x. Xxxxxx xxxx xx 1,5-2,5 m, a pad nivelete cijevi je 3-11,6 ‰.
Krak ŠU.2. duljine je 321 m i spaja se na krak ŠU.1. prije CS1. Trasa cjevovoda, zbog vrlo uskog prostora i položenih instalacija (vodovod, plin, EK instalacija, rasvjeta), položena je po osi ceste u Ulici Xxxxxx Xxxxx Zagorke u duljini cca 278 m. Zadnjih cca 43 m trasa je položena cca 2 m od sjevernog xxxx xxxxx u Ulici Augusta Šenoe, a kraj trase cjevovoda je ispred kućnog broja 2. Na kraku ŠU.2. predviđeno je 8 revizijskih okana Ø 1000 mm dubine 1,6-2,6 x. Xxxxxx xxxx xx 1,6-2,6 m, a pad nivelete cijevi je 2,5-16,1 ‰.
Kolektor ŠU.3. duljine je 975 m, a početak xxxxx xx u precrpnoj stanici CS2. Trasa cjevovoda je cca 145 m položena 2 m od sjevernog xxxx xxxxx u Ulici Augusta Šenoe. Na križanju trasa skreće u Ulicu Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx gdje je, zbog vrlo uskog prostora i položenih instalacija (3 vodovodna cjevovoda, plin, EK instalacija, rasvjeta i zacijevljeni odvodni kanal) cca 603 m položena u osi istočnog prometnog traka. Kraj trase cjevovoda je ispred kućnog broja 78. Na dionici kolektora ŠU.1. profila DN 300 predviđeno je 14 revizijskih okana Ø 1000 mm dubine 1,7-3,4 x. Xxxxxx xxxx xx 1,7-3,4 m, a pad nivelete cijevi je 2-2,3 ‰. Na dionici kolektora ŠU.1. profila DN 250 predviđeno je 8 revizijskih okana Ø 1000 mm dubine 1,8-2,1 x. Xxxxxx xxxx xx 1,8-2,1 m, a pad nivelete cijevi je 2-7,7 ‰.
Krak ŠU.3.1. duljine je 132 m i spaja se na projektirani cjevovod krak ŠU.3. u Ulici Augusta Šenoe. Trasa cjevovoda položena je po pločniku sa južne xxxxxx xxxxx. Kraj xxxxx xx prije križanja. Na kraku ŠU.3.1. predviđena su 4 revizijska okna Ø 1000 mm dubine 1,6-2,6 x. Xxxxxx xxxx xx 1,3-1,6 m, a pad nivelete cijevi je 4 ‰.
Krak ŠU.3.2. duljine je 52 m i spaja se na projektirani cjevovod krak ŠU.3. u Ulici Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx. Trasa cjevovoda položena je po osi ceste u odvojku ulice zbog vrlo uskog prostora i položenih instalacija (vodovod, plin, EK instalacija, rasvjeta). Kraj xxxxx xx ispred zadnje kuće u odvojku. Na kraku ŠU.3.2. predviđena su 2 revizijska okna Ø 1000 mm dubine 1,9-1,95 x. Xxxxxx xxxx xx 1,9-1,95 m, a pad nivelete cijevi je 15,5 ‰.
Krak ŠU.3.3. duljine je 186 m i spaja se na projektirani cjevovod krak ŠU.3. u Ulici Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx. Trasa cjevovoda položena je po osi ceste u Xxxxx xxxxx Radića zbog vrlo uskog prostora i položenih instalacija (vodovod, plin, EK instalacija, rasvjeta). Kraj xxxxx xx na kraju ulice ispred kućnog broja 18. Na kraku ŠU.3.3. predviđeno je 6 revizijskih okana Ø 1000 dubine 1,5-2,2 x. Xxxxxx xxxx xx 1,5-2,2 m, a pad nivelete cijevi je 2,5 ‰.
Krak ŠU.4. duljine je 176 m, a početak xxxxx xx u precrpnoj stanici CS3 ispred kućnog broja 1. Trasa cjevovoda je položena po vanjskom rubu kanala na zapadnoj strani predmetnog dijela Ulice Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx. Kraj xxxxx xx kod raskršća ispred kućnog broja 11. Na kraku ŠU.4. predviđeno je 5 PE revizijska okna DN 800 mm dubine 1,7-2,2 x. Xxxxxx xxxx xx 1,7-2,5 m, a pad nivelete cijevi je 3,6-19,8 ‰.
Krak ŠU.4.1. duljine je 151 m i spaja se na projektirani cjevovod krak ŠU.4. u Ulici Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx ispred kućnog broja 1. Trasa cjevovoda je položena po pločniku na istočnoj strani predmetnog dijela Ulice Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx. Kraj xxxxx xx prije raskršća ispred kućnog broja 6b. Na kraku ŠU.4.1. predviđena su 4 PE revizijska okna DN 800 mm dubine 1,6-2 x. Xxxxxx xxxx xx 1,7-2,3 m, a pad nivelete cijevi je 5,8-14,2 ‰.
Krak ŠU.4.2. duljine je 149 m i spaja se na projektirani cjevovod krak ŠU.4. u Ulici Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx. Trasa cjevovoda je položena po osi prometnice u Ulici Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxxx. Kraj xxxxx xx kod zadnje kuće u ulici. Na kraku ŠU.4.2. predviđena su 3 PE revizijska okna DN 800 mm dubine 1,6-2,2 x. Xxxxxx xxxx xx 1,6-2,2 m, a pad nivelete cijevi je 2,5 ‰.
Krak ŠU.5. ukupne je 717 m. Prvi dio kraka duljine cca 197 m gravitira precrpnoj stanici CS4, a drugi dio duljine cca 520 m gravitira precrpnoj stanici CS5. Početak xxxxx xx u precrpnoj stanici CS4. Trasa cjevovoda je cca 55 m položena po osi ceste u Ulici Xxxxx Xxxxx Xxxxxxxxx. Na raskršću trasa skreće, također u os prometnice nastavka ulice, zbog vrlo uskog prostora i položenih instalacija (vodovod, plin, EK instalacija, rasvjeta), u duljini cca 144 m. Potom je prekid trase duljine 5 m. Drugi dio trase kraka ŠU.5. duljine cca 199 m također je položen u osi prometnice. Potom trasa skreće na 2,5 m xx xxxx prometnice na zapadnu stranu ulice u duljini cca 212 m. Zadnjih 97 m trasa je položena sa južne strane Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxx Xxxxxx. Kraj trase cjevovoda je u precrpnoj stanici CS5 kod zadnje kuće u ulici. Na dionici kraka ŠU.5. koja teče prema CS4 predviđeno je 5 revizijskih okana Ø 1000 mm dubine 1,9-2,5 x. Xxxxxx xxxx xx 1,9-2,6 m, a pad nivelete cijevi je 2,5-38,3 ‰. Na dionici kraka ŠU.5. koja teče prema CS4 predviđeno je 12 revizijskih okana Ø 1000 mm dubine 1,7-3,1 x. Xxxxxx xxxx xx 1,7-3,1 m, a pad nivelete cijevi je 2-23,7 ‰.
Krak ŠU.5.1. duljine je 61 m i spaja se na projektirani cjevovod krak ŠU.5 u Ulici Xxxxx Xxxxx Xxxxxxxxx. Trasa cjevovoda položena je po osi ceste odvojka zbog vrlo uskog prostora i položenih instalacija (vodovod, plin, EK instalacija, rasvjeta). Kraj xxxxx xx na kraju odvojka. Na kraku ŠU.5.1. predviđena su 2 revizijska okna Ø 1000 mm dubine 1,7-2 x. Xxxxxx xxxx xx 1,7-2 m, a pad nivelete cijevi je 2,5 ‰.
Krak ŠU.5.2. duljine je 197 m i spaja se na projektirani cjevovod krak ŠU.5. kod precrpne stanice CS5 u Ulici Xxxxxx Xxxxxxx Xxxxxx. Trasa cjevovoda položena je u vanjskom rubu cestovnog xxxxx xx sjeverne strane odvojka u duljini cca 101 m. Trasa skreće u Ulicu Xxxxx Xxxxx Xxxxxxxxx i ostalih cca 96 m 2,5 m xx xxxx prometnice na zapadnoj strani ulice. Kraj xxxxx xx na kod zadnje kuće u ulici. Na kraku ŠU.5.2. predviđeno je 5 revizijskih okana Ø 1000 mm dubine 1,6-2,2 x. Xxxxxx xxxx xx 1,6-2,3 m, a pad nivelete cijevi je 13-21,7 ‰.
Niveleta projektiranih kanalizacijskih kolektora položena xx xxxx da budu zadovoljeni uvjeti minimalnih brzina tečenja u kanalizacijskim kolektorima, te da količine iskopa i potreban opseg radova kod izvođenja budu što manji, uz osiguranu mogućnost priključenja ostalih kanalizacijskih kolektora sustava.
Prilikom polaganja nivelete nastojalo se da gornji kanalizacijski rub cijevi bude na dovoljnoj dubini ispod uređenog xxxxxx xxxx bi se osigurao dovoljan nadsloj u pogledu statičke i termičke zaštite.
Xxxxxx kanalizacijskog xxxx xx 1,3-3,4 m prema uzdužnom profilu. Širina xxxx xx 1,2 m, a zajedničkog rova kolektora i tlačnog cjevovoda je 1,2 m.
Xx xxxxx sustava odvodnja, odnosno na trasama gravitacijskih cjevovoda, predviđena je ugradnja 88 revizijskih okana, xxxxxx xxxxx tablici u nastavku:
Svijetla visina okana |
Broj okana |
[m] |
[kom] |
1,0 - 1,5 |
1 |
1,5 - 2,0 |
33 |
2,0 - 2,5 |
39 |
2,5 - 3,0 |
6 |
3,0 - 3,5 |
9 |
UKUPNO |
88 |
1.13.3.2Tlačni cjevovodi
Tlačni cjevovodi su duljine je 311, 61, 185, 342 i 512 m, a izvest će se od PEHD cijevi DN 125 i 90 mm. Cjevovodi su dijelom položeni u zajedničkom rovu s predmetnim gravitacijskim cjevovodima širine 1,2 m, a dijelom u zasebnom rovu širine 1,0 m.
Prikaz tlačnih cjevovoda:
Tlačni kanalizacijski cjevovod CS 1 transportira otpadnu vodu od precrpne stanice CS 1 na početku gravitacijskog kolektora krak ŠU.1 do uljevnog revizijskog okna na gravitacijskom kolektoru ŠE.7. kod nogometnog igrališta u naselju Šećerana. Duljina mu je 311 m, a položen je u zelenoj površini i prolazi ispod željezničke pruge Državna granica – Beli Manastir – Osijek.
Tlačni kanalizacijski cjevovod CS 2 transportira otpadnu vodu od precrpne stanice CS 2 na početku gravitacijskog kolektora krak ŠU.3. do uljevnog revizijskog okna na gravitacijskom kolektora ŠU.1. Duljina mu je 60 m, a položen je 2 m od sjevernog xxxx xxxxx u Ulici Augusta Šenoe. Križa se s melioracijskim kanalom.
Tlačni kanalizacijski cjevovod CS 3 transportira otpadnu vodu od precrpne stanice CS 3 na početku gravitacijskog kolektora krak ŠU.4. do uljevnog revizijskog okna na gravitacijskom kolektora ŠU.3. Duljina mu je 185 m, a položen je u zajedničkom rovu s krakom ŠU.4. po vanjskom rubu kanala na zapadnoj strani predmetnog dijela Ulice Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx.
Tlačni kanalizacijski cjevovod CS 4 transportira otpadnu vodu od precrpne stanice CS 4 na početku gravitacijskog kolektora krak ŠU.5. do uljevnog revizijskog okna na gravitacijskom kolektora ŠU.3. Duljina mu je 341 m, a položen je 2 m od ceste na južnoj strani predmetnog dijela Ulice Xxxxx Xxxxx Xxxxxxxxx.
Tlačni kanalizacijski cjevovod CS 5 transportira otpadnu vodu od precrpne stanice CS 5 na kraju gravitacijskog kolektora krak ŠU.5. do uljevnog revizijskog okna na gravitacijskom kolektora ŠU.5. Duljina mu je 512 m, a položen je u zajedničkom rovu s krakom ŠU.5.
Niveleta tlačnog kanalizacijskog cjevovoda položena xx xxxx da količine iskopa i potreban opseg radova kod izvođenja budu što manji. Prosječna xxxxxx xxxx tlačnog cjevovoda je 1,4 m prema uzdužnom profilu. Xxxxxx xxxx za PEHD cjevovode DN 125 i DN 90 mm je 1,0 m. Na dijelu trase gdje je tlačni cjevovod položen u zajednički rov s gravitacijskim kolektorom širina xxxx xx 1,2 m.
Prilikom polaganja nivelete nastojalo se da gornji rub tlačnog kanalizacijskog cjevovoda bude na dovoljnoj dubini ispod uređenog xxxxxx xxxx bi se osigurao dovoljan nadsloj u pogledu statičke i termičke zaštite.
Odzračno-dozračna garnitura ugrađuje se unutar okna na tlačni cjevovod neposredno iza crpne stanice (gledajući u smjeru strujanja otpadne vode) i po potrebi na najvišoj koti na cjevovodu, a prema hidrauličkom proračunu.
Odzračno-dozračni ventil za otpadnu vodu s pripadajućom potrebnom opremom se montira neposredno na tlačni cjevovod unutar okna. Kapacitet 150 m3/h pri Δp=0.1 bar.
Xx xxxxx projektiranih tlačnih cjevovoda predviđeno je 5 odzračno-dozračnih garnitura:
Odzračno-dozračne garniture na tlačnom cjevovodu CS1 bit će ugrađene u AB zasunskim oknima, dok će na ostalim tlačnim cjevovodima biti ugrađene bez AB okna.
Xx xxxxx tlačnog cjevovoda CS1 kod križanja sa željezničkom prugom predviđena su 2 AB zasunska okna dim. 140x140 cm, na početku i na kraju zaštitne cijevi. Okna su svijetle visine 1,8 m, a debljina stjenki (zidovi i donja ploča) je 20 cm dok je gornja ploča debljine 12 cm.. Okna će se izvesti kao monolitna armiranobetonska od betona razreda tlačne čvrstoće C 30/37, razreda izloženosti XC2 sa dodatkom za vodonepropusnost VDP2. Cjevovod se polaže na potrebnu kotu i usidri betonskim sidrenima blokom potrebne visine xxxxx betona C 20/25.
Zasunsko okno je građevinski objekt ukopan u zemlju sa gornjom betonskom pločom xxxx je gornji rub 25 cm iznad xxxxxx. Na okno će se ugraditi lijevano željezni poklopac dimenzije otvora 60x60 cm sa zaključavanjem i s pripadnim željeznim okvirom koji se ugrađuje u gornju ploču okna. Nosivosti poklopca je N=50 kN u zelenoj površini .
Donja ploča izvedena je na sloju podložnog betona C12/15, debljine 10 cm i poravnajućeg sloja nabijenog šljunka 10 cm, modula zbijenosti Mz=40 MN/m2.
Zidovi zasunskog okna su statički tretirane kao križno armirana ploča upeta s 3 xxxxxx xx su, prema statičkom proračunu, armirane obostrano nosivom armaturnom mrežom B500B Q283.
Temeljna ploča okna armirana je armaturnom mrežom B500B Q283. Svi međusobni spojevi zidova i spojevi zidova s pločama dodatno su ojačani s horizontalnim šipkama za ojačanje B500B Ø8/20 cm.
Gornja ploča je tretirana kao slobodnooslonjena te je armirana u obje zone B500B Q283. Otvori za poklopce su ojačani armaturnim šipkama B500B Ø8/20 cm. Ispitivanje tlačne čvrstoće betona treba provesti prema HRN EN 12390-3 ili jednakovrijednoj normi, vlačne čvrstoće betona prema HRN EN 12390-6 ili jednakovrijednoj normi, a vodonepropusnost betona ispituje se prema normi HRN EN 12390-8 ili jednakovrijednoj normi. Ispitivanje vodonepropusnosti armiranobetonskog zasunskog okna provesti prema normi HRN EN 1508 ili jednakovrijednoj normi.
Silazak u okno predviđen je ugradnjom lijevano željeznih penjalica u zid okna. Lijevano željezne penjalice se postavljaju prije betoniranja zida okna, na međusobnoj udaljenosti od 30 cm osim početne xxxx xx udaljena xx xxxx gornje ploče 50 cm, te zadnje xxxx xx postavljena 50 cm od donje ploče. Montaža i vađenje ugrađene opreme omogućeno je otvorima na gornjoj ploči okna.
KIRŽANJE TLAČNOG CJEVOVODA SA ŽELJEZNIČKOM PRUGOM
Planirani kanalizacijski cjevovodi i precrpne kanalizacijske stanice izvest će se prema uvjetima HŽ Infrastruktura d.o.o., Razvoj i investicijsko planiranje, Služba za pripremu, Grupa za pregled tehničke dokumentacije, RK brojČ917/16, znak: HŽI- 1.3.2. SČT, Zagreb, 21.11.2016.g.
Križanje projektiranog tlačnog cjevovoda CS1 s željezničkom prugom Državna granica – Beli Manastir – Osijek u km cca 29+155 izvest će se prolaskom ispod pruge polaganjem tlačne kanalizacijske cijevi u zaštitnu PEHD cijev, na dubini 4,4 m od nivelete pruge do gornjeg ruba zaštitne cijevi i 1,4 m od dna pružnog xxxxx. Zaštitna cijev je dužine tako xx x obje xxxxxx doseže min. 10 m od osi kolosijeka, min. 6 m od nožice nasipa ili 2 m od vanjskog ruba pružnog xxxxx. Krajevi zaštitne cijevi završavaju u zasunskim oknima.
Xx xxxxx tlačnog cjevovoda CS1 kod križanja sa željezničkom prugom predviđena su 2 zasunska okna dim. 140x140 cm, na početku i na kraju zaštitne cijevi. Okna su svijetle visine 1,8 m, a debljina stjenki (zidovi i donja ploča) je 20 cm dok je gornja ploča debljine 12 cm.. Okna će se izvesti kao monolitna armiranobetonska od betona razreda tlačne čvrstoće C 30/37, razreda izloženosti XC2 sa dodatkom za vodonepropusnost VDP2.
KRIŽANJE TLAČNOG CJEVOVODA S KANALOM
Križanje projektiranog tlačnog cjevovoda CS2 s kanalom K-38 Šumarinski izvest će se prijelazom cjevovoda preko vodotoka u nadsloju propusta te uvlačenjem radne cijevi u zaštitnu čeličnu cijev. Cjevovod se polaže 0,3 m od gornje kote cijevi propusta do doljnjeg ruba zaštitne cijevi.
Radna vodovodna cijev u zaštitnoj čeličnoj cijevi učvršćena je distantnim prstenima na razmacima do 2 m. Zaštitna čelična cijev je s vanjske i unutarnje strane premazana antikorozivnim premazom. Radna cijev je termoizolirana tervolom d=5 cm i dijelom u oblozi od Xx xxxx debljine 1 mm.
Mjesta prolaska trase u nadsloju potrebno je označiti čvrstim betonskim oznakama dim. 0,15x0,15x1,2 m obojane plavom bojom, na udaljenosti minimalno 6 m od obale vodotoka. Nakon izvedbe prijelaza, pokos xxxxxx xxxxxx dovesti u prvobitno stanje, a eventualno oštećenu betonsku cijev, izbetonirati izljev u kanal i urediti dno. Sve radove izvesti uz uvjet da se ne smanjuje protjecajni profil kanala i da se ni na jednom dijelu ne naruši stabilnost xxxxxx xxxxxx ni mosta, odnosno pojedinih dijelova (krila mosta, čunjevi, obloga).
1.13.4Crpne stanice
U sklopu kanalizacijske mreže naselja Šumarina predviđena je izvedba pet (5) crpnih stanica s pripadajućim tlačnim cjevovodima u sustavu gravitacijske odvodnje.
Kanalizacijske crpne stanice se izvode kao predgotovljene i sastoje se od kućišta unutarnjeg promjera ca. 2000 mm i 2400 mm, svijetle visine 2700 do 3200 mm, proizvedene od stakloplastike sukladno HRN EN 14364 ili jednakovrijedno, debljine stjenke koja osigurava SN 5000 N/m2, s predviđenim spojevima za dovodni cjevovod i tlačni cjevovod (izlazni komad DN80). Korpus stanice je opremljen ljestvama s vodilicom i nastavkom za izvlačenje za servisne radove te profilima za montažu opreme i hvataljkama za transport, sve INOX AISI 304L.
Osnovni podaci:
Crpna stanica CS 1 smještena je na početku gravitacijskog cjevovoda krak ŠU.1. Prikupljene otpadne vode naselja Šumarina pripadajućim tlačnim cjevovodom CS 1 duljine 311 m transportira do gravitacijskog cjevovoda krak ŠE.7. kod nogometnog igrališta u naselju Šećerana. Precrpna stanica CS 1. smještena je smještena je u zelenoj površini u nastavku Ulice Xxxxxx Xxxxx Xxxxxxx na x.x.xx. 136/1 i 464 u k.o. Šumarina.
Crpna stanica CS 2 smještena je na početku gravitacijskog cjevovoda krak ŠU.3., te otpadne vode krakova ŠU.3., ŠU.4. i ŠU.5. i njihovih spojeva, pripadajućim tlačnim cjevovodom CS 2 duljine 61 m transportira do gravitacijskog cjevovoda kraka ŠU.1. u Ulici Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx. Precrpna stanica CS 2 smještena je u zelenoj površini u Ulici Augusta Šenoe na x.x.xx. 465 u k.o. Šumarina.
Crpna stanica CS 3 smještena je na početku gravitacijskog cjevovoda krak ŠU.4., te otpadne vode krakova ŠU.4., ŠU.4.1. i ŠU.4.2. pripadajućim tlačnim cjevovodom CS 3 duljine 185 m transportira do gravitacijskog cjevovoda krak ŠU.3. u Ulici Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx. Precrpna stanica CS 3 smještena je u zelenoj površini ispred kućnog broja 1 u Ulici Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx na x.x.xx. 465 u k.o. Šumarina.
Crpna stanica CS 4 smještena je na početku gravitacijskog cjevovoda krak ŠU.5., te otpadne vode krakova ŠU.5., ŠU.5.1. i ŠU.5.2. pripadajućim tlačnim cjevovodom CS 4 duljine 342 m transportira do gravitacijskog cjevovoda krak ŠU.3. u Ulici Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx. Precrpna stanica CS 4 smještena je u zelenoj površini u Ulici Xxxxx Xxxxx Xxxxxxxxx na x.x.xx. 468 u k.o. Šumarina.
Crpna stanica CS 5 smještena je na kraju gravitacijskog cjevovoda krak ŠU.5., te otpadne vode dijela kraka ŠU.5., ŠU.5.1. i ŠU.5.2. pripadajućim tlačnim cjevovodom CS 5 duljine 514 m transportira do drugog dijela gravitacijskog cjevovoda kraka ŠU.5. u Ulici Xxxxx Xxxxx Xxxxxxxxx. Precrpna stanica CS 5 smještena je u zelenoj površini kod zadnje kuće u Ulici Xxxxxx Xxxxxxx Xxxxxx na x.x.xx. 318/30 u k.o. Šumarina.
1.13.4.1Građevinski radovi
Okno (kućište) precrpne stanice izvest će xx xxx vodonepropusno montažno okno od stakloplastike (GRP) promjera DN 2400 mm (CS1) i DN 2000 mm (CS2, CS3, CS4 i CS5), dubine 2,7 - 3,2 m, s predviđenim spojevima za ulazni gravitacijski kolektor i tlačni cjevovod. Opremljeno je ljestvama s vodilicom i nastavkom za izvlačenje za servisne radove te profilima za montažu opreme i hvataljkama za transport, sve inox AISI 304L
Montaža i vađenje crpnih agregata omogućeno je otvorima na gornjoj ploči okna. Kako se crpke spuštaju i podižu po fiksnoj vertikalnoj vodilici, za redovno održavanje i/ili popravke crpki nije potrebno spuštanje osoblja u bazene. Za slučaj održavanja kanalizacijske mreže u okno su ugrađene tipske penjalice s centralnom vodilicom koje će biti ugrađene u sklopu montaže ostale opreme poslije završetka građevinskih radova. Iste potpuno osiguravaju zaposlenike protiv pada s visine.
Elektro ormar za smještaj neophodnih elektro instalacija za napajanje crpnih agregata kao i automatike koja osigurava siguran te potpuno automatski rad crpki, nalazi se uz objekt crpne stanice.
Okno precrpne xxxxxxx xxxx biti označeno na terenu i iskopano tako da izvedeni dijelovi okna leže na projektiranoj dubini. Tlačna kanalizacijska stanica izvodi se u vertikalnom otkopu do visine 1,0 – 1,5 m od dna građevne xxxx, a zatim u širokom otkopu s nagibom pokosa 1:1 uz potrebu razupiranja. Iskop treba obaviti tako da se ni jedna strana ne optereti materijalom iz iskopa. Radove treba izvoditi za vrijeme nižih razina podzemnih voda.
Crpna stanica xx xxxx položiti na podlogu izgrađenu od 10 cm zbijenog šljunka i 30 cm temeljne ploče od betona xxxxx C 12/15. Xxxxx xx potrebno izraditi horizontalno i sačekati neko vrijeme kako bi se dovoljno prosušio te na tako pripremljenu podlogu xx xxxxxx okno. Nakon namještanja okna vrši se daljnje obetoniravanje u sloju visine 90 cm i širine 80 cm tvoreći betonski sidreni prsten oko dna okna. Na ovaj xxxxx xx spriječeno bilo kakvo izdizanje uslijed uzgona.
Na gornjoj ploči su ostavljeni otvori dimenzija 1600x800 mm za ulazak u precrpnu stanicu i otvor 800x500 mm za čišćenje rešetke. Na otvorima će biti postavljen poklopci izrađeni su od INOX-a. Komplet s okvirom, ljepljivom gumenom trakom dim. 30/5 mm za osiguranje jednolikog nalijeganja te vodo i plinotijesnosti.
Poklopci su opremljeni bravicom s univerzalnim ključem, zategom protiv nekontroliranog zatvaranja otvorenog poklopca, odzraka DN150 s ventilacijskom kapom i zaštitnom mrežicom protiv ulaska kukaca te svim ostalim priborom potrebnim za ugradnju
Otpadne vode u precrpnu stanicu CS1 dolaze cjevovodom ŠU.1. profila DN 300 mm, u precrpnu stanicu CS2 cjevovodom ŠU.3. profila DN 300 mm, u precrpnu stanicu CS3 cjevovodom ŠU.4. profila DN 250 mm, u precrpnu stanicu CS4 cjevovodom ŠU.5. profila DN 250 mm i u precrpnu stanicu CS5 cjevovodom ŠU.5. profila DN 250 mm.
U precrpnu stanicu je predviđena ugradnja po dvije potopljene kanalizacijske crpke s jednokanalnim impelerom. Crpke su istih karakteristika, jedna radna i jedna pričuvna, čime se osigurava 100 % pričuva u slučaju ispadanja jedne od crpki iz pogona, te sigurno precrpljivanje otpadnih voda. Crpke će raditi u naizmjeničnom automatskom pogonu kako bi se podjednako trošile. U slučaju kvara ili remonta jednog, može se i dalje uspješno provoditi precrpljivanje otpadnih voda uključivanjem pričuvnog crpnog agregata. Predviđena je primjena potopljenih kanalizacijskih crpki s pripadajućim fazonskim komadima i armaturama.
1.13.4.2Zaštita građevne xxxx i snižavanje razine podzemnih voda
Zaštita građevne xxxx za ugradnju predgotovljene crpne stanice izvest će se pobijanjem žmurja duljine 12 m' s razuporama, a snižavanje razine podzemnih voda izvedbom sustava vakuumskih bunara – iglofiltera i crpljenjem.
Pobijanje čeličnog žmurja dužine 12 m' vrši se u pjeskovito tlo za zaštitu građevinske xxxx. Uključena dobava opreme, čeličnog žmurja za zaštitu građevinske xxxx i potrebno uređenje površina za postavljanje opreme. Radove izvesti odgovarajućom opremom. Nakon završetka radova na ugradnji crpne stanice, čelično žmurje će Izvođač izvaditi.
Predviđeno je korištenje čeličnog žmurja s utorima, koji se pobijaju u nizu, nastavljajući se jedan na drugi. Koristi se žmurje s jediničnim plastičnim momentom otpora ne manjim od 500 cm3, odnosno plastičnim otporom zida od žmurja ne manjim od 2000 cm3/m'. Čvrstoća čelika žmurja neće biti manja od 230 N/mm2. Žmurje od toplo valjanog čelika prema HRN EN 10248 ili jednakovrijednoj normi.
1.13.4.3Strojarski radovi
Zahtjevi za kućišta crpnih stanica su dani u poglavlju 1.11, a za kanalizacijske crpke u poglavlju 1.10.
U crpnim stanicama se montiraju potopljene crpke za otpadne vode, pripadajuća armatura i fazoni (cijevi, zasuni, protupovratne zaklopke, Q komadi itd.) PN10 iz nehrđajućeg čelika prema AISI 304L i nodularnog lijeva (NL, ductil) GGG40, a prema detaljnom troškovničkom iskazu te se ovdje neće posebno navoditi. Zajednički tlačni kolektor crpki izrađen je također iz nehrđajućeg čelika, dimenzija DN80 PN10. Nakon izlaska iz crpne stanice, prijelaznom spojnicom se vrši prespajanje tlačnog cjevovoda na PEHD PE100 cijevi za tlačnu kanalizaciju prema normama HRN EN 12201-2 ili jednakovrijednoj i DIN 8074/8075 ili jednakovrijednoj.
Tlačni kolektori crpnih stanica su dodatno opremljeni potrebnim zasunom za otpadnu vodu PN10 i brzom (vatrogasnom) spojnicom standardne veličine. U normalnim uvjetima održavanja stanice, ovaj priključak služi za potrebe propiranja tlačnog cjevovoda pomoću specijaliziranih vozila tipa WOMA i sl., dok se u eventualnim slučajevima višednevnog nestanka napajanja stanice el. energijom, spuštanjem mobilne crpke u crpni xxxxx i njenim hidrauličkim spajanjem fleksibilnog vatrogasnog crijeva na brzu spojnicu (xxxxx i tlačni cjevovod) omogućuje interventno funkcioniranje sustava i pražnjenje volumena crpnog bazena.
oznaka CS |
usponski cjevovod |
pripadajuća armatura i fazonerija |
zajednički tlačni kolektor |
tlačni cjevovod |
brza spojnica |
nazivni tlak opreme |
CS1 |
AISI304L Ø88.9 x 3.2 |
GGG40 DN80 |
DN80 |
PEHD d125 |
B (Ø75 mm) |
PN10 |
CS2 |
AISI304L Ø88.9 x 3.2 |
GGG40 DN80 |
DN80 |
PEHD d90 |
B (Ø75 mm) |
PN10 |
CS3 |
AISI304L Ø88.9 x 3.2 |
GGG40 DN80 |
DN80 |
PEHD d90 |
B (Ø75 mm) |
PN10 |
CS4 |
AISI304L Ø88.9 x 3.2 |
GGG40 DN80 |
DN80 |
PEHD d90 |
B (Ø75 mm) |
PN10 |
CS5 |
AISI304L Ø88.9 x 3.2 |
GGG40 DN80 |
DN80 |
PEHD d90 |
B (Ø75 mm) |
PN10 |
Odzračno-dozračna garnitura se ugrađuje unutar okna na tlačni cjevovod neposredno iza crpne stanice (gledajući u smjeru strujanja otpadne vode). Ovaj ventil ima višestruku funkciju:
odzračivanje cjevovoda prilikom punjenja i normalnog xxxx xxxxxxx
usisavanje zraka prilikom ispuštanja tlačnog cjevovoda na muljnom ventilu
ublažavanje hidrauličkog udara te sprječavanje pojave vakuuma u početnom dijelu tlakovoda usisavanjem zraka u tlačni cjevovod pri naglim zaustavljanjima crpke (npr. u slučaju nestanka el. energije)
Odzračno-dozračni ventil za otpadnu vodu s pripadajućom potrebnom opremom se montira neposredno na tlačni cjevovod unutar okna. Kapacitet 150 m3/h pri Δp=0.2 bar.
Redni broj. |
Oprema |
Apsolutni tlak otvaranja |
Potreban kapacitet ODV |
Dimenzija ODV |
Približna stac. Cjevovoda |
[kPa] |
[m3/h] |
[m] |
|||
CS1 |
|||||
1 |
ODV |
96,9 |
150 |
3“ |
0+000,00 |
2 |
ODV |
96,9 |
150 |
2'' |
0+052 |
3 |
ODV |
96,9 |
150 |
2'' |
0+107 |
CS2 |
|||||
1 |
ODV |
96,9 |
150 |
3“ |
0+000,00 |
2 |
ODV |
96,9 |
150 |
2'' |
0+012 |
CS3 |
|||||
1 |
ODV |
96,9 |
150 |
3“ |
0+000,00 |
2 |
ODV |
96,9 |
150 |
2“ |
0+176 |
CS4 |
|||||
1 |
ODV |
96,9 |
150 |
3“ |
0+000,00 |
2 |
ODV |
96,9 |
150 |
2'' |
0+143 |
CS5 |
|||||
1 |
ODV |
96,9 |
150 |
3“ |
0+000,00 |
Za tlačni transport sanitarno-fekalne otpadne vode tlačnim cjevovodima, predviđene su potopljene crpke za otpadne vode, sljedećih karakteristika:
CS |
količina dobave |
tlak dobave |
Max. snaga |
Vrsta radnog kola |
Q [l/s] |
p[bar] |
P2 [kW] |
||
CS1 |
7 |
1,1 |
3,0 |
Slobodno protočno radno kolo (tzv. „vortex“ kolo) ili kolo neosjetljivo na začepljenje |
CS2 |
5 |
0,5 |
2,5 |
Slobodno protočno radno kolo (tzv. „vortex“ kolo) ili kolo neosjetljivo na začepljenje |
CS3 |
4 |
0,7 |
2,5 |
Slobodno protočno radno kolo (tzv. „vortex“ kolo) ili kolo neosjetljivo na začepljenje |
CS4 |
4 |
0,9 |
2,5 |
Slobodno protočno radno kolo (tzv. „vortex“ kolo) ili kolo neosjetljivo na začepljenje |
CS5 |
4 |
1,2 |
3,0 |
Slobodno protočno radno kolo (tzv. „vortex“ kolo) ili kolo neosjetljivo na začepljenje |
Upravljanje crpnom stanicom te kontrola njezina rada obavlja se pomoću opreme za automatski i ručni rad te alarmnog sustava. Sva se oprema xxxx ugrađivati na točno određeni način u skladu s uputama proizvođača i karakteristikama crpne stanice. Ugrađena oprema xxxx biti otporna na vlagu i korozijsko djelovanje otpadne vode i kondenzata.
Predviđa se mjerenje razine vode hidrostatskim mjeračem razine montiran na dnu crpnog bazena koji diktira rad crpki u odnosu na razinu vode u bazenu. Automatski se rad sastoji iz uključivanja/isključivanja crpki ovisno o razini vode u crpnom bazenu. Radna crpka se ukopčava kod maksimalne razine vode, a isključuje kod minimalne razine. Automatika svakako obuhvaća i jednoliko radno opterećenje obje crpke tako da naizmjenično ukopčava crpke ostavljajući uvijek xxxxx xxx pričuvu. U slučaju greške na hidrostatskoj xxxxx, pri nedozvoljenom snižavanju razine vode u crpnom bazenu reagirat će nivo-sklopka xxxx xx isključiti crpku kao zaštita xx xxxx crpke na suho.
Automatika također obuhvaća i reagiranje u slučaju kvara pri čemu su mogući slijedeći slučajevi:
punjenje bazena iznad maksimalne radne razine
pražnjenje ispod minimalne radne razine
prekid rada crpki
U slučaju prekoračenja maksimalne razine treba predvidjeti automatsko uključivanje zvučnih i svjetlosnih alarma na vanjskom dijelu el. ormara.
Osim automatskog xxxx xxxx postojati i mogućnost ručnog pogona crpne stanice.
Ventilacija se postiže ugradnjom ventilacijskog otvora DN150 na poklopcu CS-e. Time se vrši uspješno odzračivanje stanice i pripadajućih kolektora.
Poklopci crpne stanice su tipski tvornički proizvod koji dolazi u kompletu s korpusom (tijelom) CS-e.
U predmetni retencijski xxxxx i crpne stanice je predviđeno za ugradnju:
dvodijelni poklopac dimenzija 1600 x 800 mm sa srednjom demontažnom prečkom, iznad crpnog bazena (1 kom.)
jednodijelni poklopac dimenzija 800 x 500 mm, iznad podizne grube rešetke (1 kom.)
U crpno okno je predviđena ugradnja sigurnosnih ljestvi s centralnom vodilicom i navarenim stupaljkama te pomičnim rukohvatom koje zadovoljavaju normu HRN EN 353-1 ili jednakovrijedno o sigurnosti protiv pada s visine, kao i Pravilnik o zaštiti na radu za mjesta rada (NN 29/13). Ljestve su izrađene iz nehrđajućeg čelika prema AISI304 te tvornički jetkane u kupelji i naknadno pasivizirane čime se osigurava dodatna trajnost i antikorozijsko djelovanje. Duljina gazišta minimalno 400 mm, s protukliznom površinom minimalne širine 250mm.
U kompletu s ljestvama isporučuje xx xxxxx s klizačem (xxxxxxx) i komplet sigurnosne opreme za osoblje. Ljestve se ugrađuju u okno svijetle dubine:
CS1=3000 mm
CS2=2700 mm
CS3=3200 mm
CS4=3200 mm
CS5=3200 mm
Ukoliko to kroz crteže i liste teh. podataka nije posebno definirano sve oslonce, ukrute, sidrene ploče na prodorima kroz zid, ojačanja i sl. izvođač rješava samostalno. Oslonci pri xxx u pravilu trebaju biti izvedeni tako da omogućuju horizontalne pomake cjevovoda u svim smjerovima kako ne bi sprječavali dilatacije cjevovoda.
Kako bi se spriječile eventualne vibracije tlačnih cjevovoda, na njih treba ugraditi horizontalne ukrute iz odgovarajućeg čelika s umetkom od gume.
Vodovodni priključak za crpnu stanicu nije predviđen. Potrebna pranja opreme i osoblja obaviti na najbližem protupožarnom hidrantu.
Za potpuno kompletiranje ugradnje opreme i probni pogon odgovara Izvođač. Izvođač prije primopredaje u rad potpuno funkcionalnog postrojenja xxxx izvršiti:
provjeru funkcionalnosti kako pojedinih dijelova postrojenja (crpke, automatika, armatura) tako i sustava u cjelini
podešavanje radnih parametara prema projektantskim naputcima glavnog projekta i isporučitelja opreme
puštanje u rad u nazočnosti predstavnika isporučitelja opreme i/ili ovlaštenog servisera
Za puštanje kanalizacijskih crpki u rad potrebno je osigurati inicijalno punjenje vodom crpnog bazena. Pri tome je nužno ispitati slijedeće:
utvrditi jesu li crpke montirane s pravim smjerom okretanja (vrtnje); ukoliko je smjer vrtnje crpki ispravan, u uljevnom oknu će biti konstatirano tečenje vode
kontrolirati nivoe uključivanja i isključivanja crpki te provesti korekciju na lokalnoj automatici ukoliko se pokaže nužnim
kontrolirati rad cikličkog programatora kojim se omogućava naizmjenično uključivanje crpki u rad.
1.13.4.4Elektrotehnički radovi
Vidi poglavlje 1.12.4.4.
1.14Opis radova - komponenta C: Izgradnja sustava odvodnje u naselju Šećerana
1.14.1Uvod
Predmet ove komponente je IZGRADNJA DIJELA SANITARNO – FEKALNE KANALIZACIJE S PRECRPNIM STANICAMA U NASELJU ŠEĆERANA ukupne duljine 3.535 m koja se sastoji od:
kanalizacijski kolektori, duljine 3.325 m,
precrpne kanalizacijske stanice CS 1, Q=4 l/s, H=0,6 bara, CS 2, Q=4 l/s, H=0,6 bara,
pripadajući tlačni cjevovodi, duljine 210 m.
1.14.2Opis zahvata
Sanitarno - fekalna otpadna voda prikupit će se zatvorenim gravitacijskim kanalizacijskim sustavom, te precrpnim stanicama i tlačnim cjevovodima, dovesti do postojećeg kanalizacijskog kolektora u Ulici Lavoslava Ružičke i dalje prema uređaju za pročišćavanje otpadnih voda grada Belog Manastira.
Predmetni gravitacijski kanalizacijski cjevovodi duljine su 3.325 m. Kanalizacijski cjevovodi položit će se u rov širine 1,5 m za DN 400, a 1,2 m za DN 300 i 250 ili na jednom dijelu u zajednički rov s tlačnim cjevovodom širine 1,2 x. Xxxxxx xxxx xx 1,1-2,6 m.
Okno precrpnih stanica izvest će xx xxx vodonepropusno poliestersko montažno okno promjera DN 2000 mm, dubine 3,2 m. Unutar okna ugradit će se po dvije potopljene crpke Q=4 l/s, H=0,6 bara, P=1,5 kW, jedna radna, jedna pričuvna. Na ulazu kolektora u okno CS ugradit će se rešetka.
Tlačni kanalizacijski cjevovod CS1 transportira otpadnu vodu od precrpne stanice na početku gravitacijskog cjevovoda krak ŠE.10 do uljevnog revizijskog okna na gravitacijskom kolektoru ŠE.1. Duljina mu je 82 m, profil DN 90, a polaže se u zasebni rov širine 1,0 m.
Tlačni kanalizacijski cjevovod CS2 transportira otpadnu vodu od precrpne stanice na početku gravitacijskog cjevovoda krak ŠE.13. do uljevnog revizijskog okna na spoju gravitacijskih cjevovoda ŠE.1. i ŠE.4. Duljina mu je 128 m, profil DN 90, a polaže se u zajednički rov sa krakom ŠE.13. širine 1,2 m.
Xx xxxxx kanalizacijskih cjevovoda predviđena su ukupno 82 montažna revizijska okna promjera Ø 1000, dubine od 1,4 m do 2,6 m, a 1 okno je AB dim. 100x80 cm, dubine 2,2 m.
1.14.3Trasa i niveleta cjevovoda
1.14.3.1Gravitacijski cjevovodi
Planirani gravitacijski kanalizacijski cjevovodi ukupne su duljine od 3.325 x. Xxxxx s podacima o planiranim cjevovodima je xxx u tablici u nastavku:
Krak ŠE.1. duljine je 678 m i recipijent je svih novoprojektiranih kanalizacijskih cjevovoda naselja Šećerana osim krakova ŠE.2. i ŠE.3. koji se spajaju na postojeću kanalizaciju naselja Šećerana. Od stac. 0+000 do stac 0+419,50 m kolektor je predviđen DN 400, a ostalih 258,50 m predviđen je od cijevi DN 300 mm. Početak kraka ŠE.1. je u postojećem revizijskom oknu u Ulici Lavoslava Ružičke. Trasa cjevovoda u ulici Lavoslava Ružičke prvih cca 150 m je položena južnom stranom ulice po rubu pješačke staze, te nakon toga prelazi na sjevernu stranu ulice cca. 1,5 m od xxxx xxxxx. U Ulici Žrtava domovinskog rata trasa je položena zapadnom stranom ulice cca. 5 m xx xxxx prometnice i nakon cca 175 m prelazi na istočnu stranu ulice cca. 4 m xx xxxx prometnice. Kraj trase cjevovoda xx x Xxxxx Žrtava domovinskog rata ispred kućnog broja 9. Na kolektoru ŠE.1. predviđeno je 18 montažnih revizijskih okana Ø 1000 mm dubine do 1,4-2,5 x. Xxxxxx xxxx xx 1,4-2,5 m, a pad nivelete cijevi je 2-13 ‰.
Krak ŠE.2. duljine je 180 m, predviđen od cijevi DN 250 i spaja se na postojeću kanalizaciju naselja Šećerana u Ulici Lavoslava Ružičke. Trasa cjevovoda položena je sa zapadne xxxxxx xxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxx cca. 1 m xx xxxx pločnika. Kraj xxxxx xx na kraju ulice ispred kućnog broja 20. Na spoju na postojeći kolektor izvest će se AB revizijsko okno dim. 100x80 cm, dubine 2,2 m. Na kraku ŠE.2. predviđena su 4 montažna revizijska okna Ø 1000 mm dubine do 1,6-2,3 x. Xxxxxx xxxx xx 1,4-2,3 m, a pad nivelete cijevi je 2,5 ‰.
Krak ŠE.3. duljine je 182 m, predviđen od cijevi DN 250 i spaja se na postojeću kanalizaciju naselja Šećerana u Ulici Lavoslava Ružičke u postojećem revizijskom oknu. Trasa cjevovoda položena je sa istočne xxxxxx xxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxx cca. 1,5 m xx xxxx pločnika. Kraj xxxxx xx na kraju ulice ispred kućnog broja 25. Na kraku ŠE.3. predviđeno je 5 montažnih revizijskih okana Ø 1000 dubine do 1,6-2,2 x. Xxxxxx xxxx xx 1,6-2,5 m, a pad nivelete cijevi je 3 ‰.
Krak ŠE.4. duljine je 182 m, predviđen od cijevi DN 250 i spaja se na novoprojektirani cjevovod krak ŠE.1. u Ulici Lavoslava Ružičke. Trasa cjevovoda položena je sa zapadne xxxxxx xxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxx cca. 1,5 m xx xxxx pločnika. Kraj xxxxx xx na kraju ulice ispred kućnog broja 24. Na kraku ŠE.4. predviđena su 4 montažna revizijska okna Ø 1000 mm dubine do 1,6-2,4 x. Xxxxxx xxxx xx 1,6-2,7 m, a pad nivelete cijevi je 3-14,6 ‰.
Krak ŠE.5. duljine je 288 m, predviđen od cijevi DN 250 i spaja se na novoprojektirani cjevovod krak ŠE.1. u Ulici Lavoslava Ružičke. Trasa cjevovoda položena je sa zapadne strane Radničke ulice cca. 1 m od postojećeg vodovoda. Kraj xxxxx xx na kraju ulice ispred kućnog broja 24.
Na kraku ŠE.5. predviđeno je 7 revizijskih okana Ø 1000 mm dubine 1,6-2,5 x. Xxxxxx xxxx xx 1,6-2,6 m, a pad nivelete cijevi je 3-6,6 ‰. Krak ŠE.5.1. duljine je 260 m, predviđen od cijevi DN 250 i spaja se na novoprojektirani cjevovod krak ŠE.5. u Radničkoj ulici ispred kućnog broja 2. Trasa cjevovoda položena je sa istočne strane Radničke ulice cca. 1 m od xxxx xxxxx. Kraj xxxxx xx na kraju ulice ispred kućnog broja 29. Na kraku ŠE.5.1. predviđeno je 6 montažnih revizijskih okana Ø 1000 mm dubine 1,6-2,5 x. Xxxxxx xxxx xx 1,6-2,6 m, a pad nivelete cijevi je 3-7,5 ‰.
Krak ŠE.6. duljine je 365 m, predviđen od cijevi DN 250 i spaja se na novoprojektirani cjevovod krak ŠE.1. na križanju Ulice Lavoslava Ružičke i Žrtava domovinskog rata. Trasa cjevovoda u duljini cca. 60 m položena je po rubu pločnika sa istočne xxxxxx Xxxxx Žrtava domovinskog rata, a nakon toga nastavlja istočnom stranom Xxxxx Xxxxx Xxxxxxxxxx cca. 1 m xx xxxx pločnika. Kraj xxxxx xx na kraju ulice ispred kućnog broja 11. Na kraku ŠE.6. predviđeno je 9 montažnih revizijskih okana Ø 1000 mm dubine 1,6-2,6 x. Xxxxxx xxxx xx 1,6-2,6 m, a pad nivelete cijevi je 2,5 ‰.
Kolektor ŠE.7. duljine je 183 m, predviđen od cijevi DN 300 i spaja se na novoprojektirani cjevovod krak ŠE.1. na križanju Ulice Lavoslava Ružičke i Žrtava domovinskog rata. Krak ŠE.7. je recipijent otpadnih voda naselja Šumarina. Trasa cjevovoda položena je cca. 2 m od sjevernog xxxx xxxxx koja vodi prema nogometnom igralištu. Na kolektoru ŠE.7. predviđena su 4 montažna revizijska okna Ø 1000 mm dubine 1,7-2 x. Xxxxxx xxxx xx 1,7-2 m, a pad nivelete cijevi je 2,5-23,7 ‰.
Krak ŠE.8. duljine je 245 m, predviđen od cijevi DN 250 i spaja se na novoprojektirani cjevovod krak ŠE.1. na križanju Ulice Žrtava domovinskog rata i Xxxxx Xxxxxxxxx. Trasa cjevovoda položena je cca 2,5 m xx xxxx pločnika sa zapadne xxxxxx Xxxxx Žrtava domovinskog rata. Kraj xxxxx xx na kraju ulice ispred kućnog broja 14. Na kraku ŠE.8. predviđeno je 5 montažnih revizijskih okana Ø 1000 mm dubine 1,7-2 x. Xxxxxx xxxx xx 1,7-2 m, a pad nivelete cijevi je 3-9,2 ‰.
Krak ŠE.9. duljine je 154 m, predviđen od cijevi DN 250 i spaja se na novoprojektirani cjevovod krak ŠE.1. na križanju Ulice Žrtava domovinskog rata i Xxxxx Xxxxxxxxx. Trasa cjevovoda u duljini cca. 90 m položena je cca. 2 m od xxxx xxxxx sa sjeverne xxxxxx Xxxxx Xxxxx Xxxxxxxxx, a nakon toga prelazi cestu i nastavlja prema dječjem vrtiću. Na kraku ŠE.9. predviđeno je 5 montažnih revizijskih okana Ø 1000 mm dubine 1,1-1,7 x. Xxxxxx xxxx xx 1,1-1,9 m, a pad nivelete cijevi je 2 ‰.
Krak ŠE.10. duljine je 86 m, predviđen od cijevi DN 250, a položen je u osi puta koji povezuje zgradu bivše klaonice sa stambenim objektom u Ulici Žrtava domovinskog rata br. 1b. Sanitarno fekalnu otpadnu vodu skupljenu krakovima ŠE.10. i ŠE.11. crpna stanica CS 1 sa pripadajućim tlačnim cjevovodom prebacuje do projektiranog cjevovoda krak ŠE.1. Na kraku ŠE.10. predviđena su 3 montažna revizijska okna Ø 1000 mm dubine 1,8-2,6 x. Xxxxxx xxxx xx 1,8-2,6 m, a pad nivelete cijevi je 3 ‰.
Krak ŠE.11. duljine je 82 m, predviđen od cijevi DN 250, a položen je u osi puta koji povezuje zgradu bivše klaonice sa stambenim objektom u Ulici Žrtava domovinskog rata br. 1b. Spaja se na novoprojektirani cjevovod krak ŠE.10. Na kraku ŠE.11. predviđena su 2 montažna revizijska okna Ø 1000 mm dubine 1,8-2,6 x. Xxxxxx xxxx xx 1,8-1,9 m, a pad nivelete cijevi je 15,9-28,4 ‰.
Krak ŠE.12. duljine je 192 m, predviđen od cijevi DN 250 i spaja se na novoprojektirani cjevovod krak ŠE.13. u Xxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxx. Trasa cjevovoda u duljini cca. 90 m položena zelenom površinom je cca. 4 m xx xxxx katastarske čestice 2139/1 i 2139/2, te nakon toga ulazi u Radničku ulicu gdje je položena cca 2,5 m od xxxx xxxxx. Kraj xxxxx xx u Radničkoj ulici kod kućnog broja 9. Na kolektoru ŠE.12. predviđena su 4 montažna revizijska okna Ø 1000 mm dubine 1,7-2,3 x. Xxxxxx xxxx xx 1,7-2,3 m, a pad nivelete cijevi je 3,5-13,5 ‰.
Krak ŠE.13. duljine je 107 m, predviđen od cijevi DN 250 i spaja se na crpnu stanicu CS 2 u Xxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxx. Trasa cjevovoda položena je cca. 4 m od xxxx xxxxx zapadnom stranom Ulice Miroslava Krleže. Kraj xxxxx xx u Xxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxx kod kućnog broja 10. Na kraku ŠE.13. predviđena su 3 montažna revizijska okna Ø 1000 mm dubine 1,7-2,3 x. Xxxxxx xxxx xx 1,7-2,3 m, a pad nivelete cijevi je 3,5-21 ‰.
Krak ŠE.13.1. duljine je 115 m, predviđen od cijevi DN 250 i spaja se na novoprojektirani cjevovod krak ŠE.13. Trasa cjevovoda položena je sa istočne xxxxxx Xxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxx cca. 1 m od pločnika. Kraj xxxxx xx u Xxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxx kod kućnog broja 11. Na kraku ŠE.13.1. predviđena su 3 montažna revizijska okna Ø 1000 mm dubine 1,6-1,9 x. Xxxxxx xxxx xx 1,6-2,2 m, a pad nivelete cijevi je 10-18,3 ‰.
Niveleta projektiranih kanalizacijskih kolektora položena xx xxxx da budu zadovoljeni uvjeti minimalnih brzina tečenja u kanalizacijskim kolektorima, te da količine iskopa i potreban opseg radova kod izvođenja budu što manji, uz osiguranu mogućnost priključenja ostalih kanalizacijskih kolektora sustava.
Prilikom polaganja nivelete nastojalo se da gornji kanalizacijski rub cijevi bude na dovoljnoj dubini ispod uređenog terena kako bi se osigurao dovoljan nadsloj u pogledu statičke i termičke zaštite.
Dubina kanalizacijskog rova je 1,3-3,4 m prema uzdužnom profilu. Širina rova je 1,2 m, a zajedničkog rova kolektora i tlačnog cjevovoda je 1,2 m.
Na trasi sustava odvodnja, odnosno na trasama gravitacijskih cjevovoda, predviđena je ugradnja 82 revizijska okna, dubina prema tablici u nastavku:
Svijetla visina okana |
Broj okana |
[m] |
[kom] |
1,0 - 1,5 |
6 |
1,5 - 2,0 |
51 |
2,0 - 2,5 |
22 |
2,5 - 3,0 |
3 |
UKUPNO |
82 |
1.14.3.2Tlačni cjevovodi
Tlačni kanalizacijski cjevovodi su duljine 82 i 128 m, a izvest će se od PEHD cijevi DN 90 mm.
Trasa tlačnog cjevovoda CS1 položena je od precrpne stanice do uljevnog revizijskog okna na projektiranom cjevovod ŠE.1. Položen je u zasebnom rovu širine 1,0 m.
Trasa tlačnog cjevovoda CS2 položena je od precrpne stanice do uljevnog revizijskog okna na projektiranom cjevovod ŠE.1. Položen je dijelom u zajedničkom rovu s cjevovodom ŠE.13. širine 1,2 m, a dijelom u zasebnom rovu širine 0,6 m.
Niveleta tlačnih kanalizacijskih cjevovoda položena je tako da količine iskopa i potreban opseg radova kod izvođenja budu što manji. Prosječna dubina rova tlačnog cjevovoda je 1,4 m prema uzdužnom profilu. Širina rova za PEHD cjevovod DN 90 mm je 1,0 m. Na dijelu trase gdje je tlačni cjevovod položen u zajednički rov s gravitacijskim kolektorom širina rova je 1,2 m.
Prilikom polaganja nivelete nastojalo se da gornji rub tlačnog kanalizacijskog cjevovoda bude na dovoljnoj dubini ispod uređenog terena kako bi se osigurao dovoljan nadsloj u pogledu statičke i termičke zaštite.
1.14.4Crpne stanice
Tlačne crpne kanalizacijske stanice CS1 i CS2 namijenjene su da prikupljene sanitarno - fekalne otpadne vode dovedu do postojećeg kanalizacijskog kolektora u Ulici Lavoslava Ružičke i dalje prema uređaju za pročišćavanje otpadnih voda aglomeracije Beli Manastir.
Pregled osnovnih podataka crpnih stanica:
CS 1 smještena je na početku gravitacijskog cjevovoda krak ŠE.10. Prikupljene otpadne vode pripadajućim tlačnim cjevovodom CS1 duljine 82 m transportira do gravitacijskog cjevovoda krak ŠE.1. u Ulici Žrtava domovinskog rata. Precrpna stanica CS 1 smještena je u zelenoj površini na x.x.xx. 880 i 881/1 u k.o. Branjin Vrh.
CS 2 smještena je na početku gravitacijskog cjevovoda krak ŠE.13., te otpadne vode krakova ŠE.12., ŠE.13. i ŠE.13.1. pripadajućim tlačnim cjevovodom CS2 duljine 128 m transportira do gravitacijskog cjevovoda krak ŠE.1. u Šećeranskoj ulici. Precrpna stanica CS 2 smještena je u zelenoj površini kod zadnje kuće u Ulici Miroslava Krleže na x.x.xx. 3380 u k.o. Beli Manastir.
1.14.4.1Građevinski radovi
Okna (kućišta) crpnih stanice izvest će se kao vodonepropusna montažna okna od stakloplastike (GRP) promjera DN 2000 mm, dubine 3,2 m s predviđenim spojevima za ulazni gravitacijski kolektor i tlačni cjevovod. Opremljeno je ljestvama s vodilicom i nastavkom za izvlačenje za servisne radove te profilima za montažu opreme i hvataljkama za transport, sve inox AISI 304L
Montaža i vađenje crpnih agregata omogućeno je otvorima na gornjoj ploči okna. Kako se crpke spuštaju i podižu po fiksnoj vertikalnoj vodilici, za redovno održavanje i/ili popravke crpki nije potrebno spuštanje osoblja u bazene.
Elektro ormar za smještaj neophodnih elektro instalacija za napajanje crpnih agregata kao i automatike koja osigurava siguran te potpuno automatski rad crpki, nalazi se uz objekt tlačne stanice.
Okno precrpne stanice mora biti označeno na terenu i iskopano tako da izvedeni dijelovi okna leže na projektiranoj dubini. Tlačna kanalizacijska stanica izvodi se u vertikalnom otkopu do visine 1,0 – 1,5 m od dna građevne jame, a zatim u širokom otkopu s nagibom pokosa 1:1 uz potrebu razupiranja. Iskop treba obaviti tako da se ni jedna strana ne optereti materijalom iz iskopa. Radove treba izvoditi za vrijeme nižih razina podzemnih voda.
Crpna stanica se mora položiti na podlogu izgrađenu od 10 cm zbijenog šljunka i 30 cm temeljne ploče od betona klase C 12/15. Beton je potrebno izraditi horizontalno i sačekati neko vrijeme kako bi se dovoljno prosušio te na tako pripremljenu podlogu se spušta okno. Nakon namještanja okna vrši se daljnje obetoniravanje u sloju visine 90 cm i širine 80 cm tvoreći betonski sidreni prsten oko dna okna. Na ovaj način je spriječeno bilo kakvo izdizanje uslijed uzgona.
Na gornjoj ploči su ostavljeni otvori dimenzija 1600x800 mm za ulazak u precrpnu stanicu i otvor 800x500 mm za čišćenje rešetke. Na otvorima će biti postavljen poklopci izrađeni su od INOX-a. Komplet s okvirom, ljepljivom gumenom trakom dim. 30/5 mm za osiguranje jednolikog nalijeganja te vodo i plinotijesnosti. Poklopci su opremljeni bravicom s univerzalnim ključem, zategom protiv nekontroliranog zatvaranja otvorenog poklopca, odzraka DN150 s ventilacijskom kapom i zaštitnom mrežicom protiv ulaska kukaca te svim ostalim priborom potrebnim za ugradnju.
1.14.4.2Zaštita građevne jame i snižavanje razine podzemnih voda
Zaštita građevne jame za ugradnju predgotovljene crpne stanice izvest će se pobijanjem žmurja duljine 12 m' s razuporama, a snižavanje razine podzemnih voda izvedbom sustava vakuumskih bunara – iglofiltera i crpljenjem.
Pobijanje čeličnog žmurja dužine 12 m' vrši se u pjeskovito tlo za zaštitu građevinske jame. Uključena dobava opreme, čeličnog žmurja za zaštitu građevinske jame i potrebno uređenje površina za postavljanje opreme. Radove izvesti odgovarajućom opremom. Nakon završetka radova na ugradnji crpne stanice, čelično žmurje će Izvođač izvaditi.
Predviđeno je korištenje čeličnog žmurja s utorima, koji se pobijaju u nizu, nastavljajući se jedan na drugi. Koristi se žmurje s jediničnim plastičnim momentom otpora ne manjim od 500 cm3, odnosno plastičnim otporom zida od žmurja ne manjim od 2000 cm3/m'. Čvrstoća čelika žmurja neće biti manja od 230 N/mm2. Žmurje od toplo valjanog čelika prema HRN EN 10248 ili jednakovrijednoj normi.
1.14.4.3Strojarski radovi
Zahtjevi za kućišta crpnih stanica su dani u poglavlju 1.11, a za kanalizacijske crpke u poglavlju 1.10.
U crpnim stanicama se montiraju potopljene crpke za otpadne vode, pripadajuća armatura i fazoni (cijevi, zasuni, protupovratne zaklopke, Q komadi itd.) PN10 iz nehrđajućeg čelika prema AISI 304L i nodularnog lijeva (NL, ductil) GGG40, a prema detaljnom troškovničkom iskazu te se ovdje neće posebno navoditi. Zajednički tlačni kolektor crpki izrađen je također iz nehrđajućeg čelika, dimenzija DN80 PN10. Nakon izlaska iz crpne stanice, prijelaznom spojnicom se vrši prespajanje tlačnog cjevovoda na PEHD cijevi za tlačnu kanalizaciju prema normama HRN EN 12201-2 ili jednakovrijednoj i DIN 8074/8075 ili jednakovrijednoj.
Tlačni kolektori crpnih stanica su dodatno opremljeni potrebnim zasunom za otpadnu vodu PN10 i brzom (vatrogasnom) spojnicom standardne veličine. U normalnim uvjetima održavanja stanice, ovaj priključak služi za potrebe propiranja tlačnog cjevovoda pomoću specijaliziranih vozila tipa WOMA i sl., dok se u eventualnim slučajevima višednevnog nestanka napajanja stanice el. energijom, spuštanjem mobilne crpke u crpni bazen i njenim hidrauličkim spajanjem fleksibilnog vatrogasnog crijeva na brzu spojnicu (dakle i tlačni cjevovod) omogućuje interventno funkcioniranje sustava i pražnjenje volumena crpnog bazena.
oznaka CS |
usponski cjevovod |
pripadajuća armatura i fazonerija |
zajednički tlačni kolektor |
tlačni cjevovod |
brza spojnica |
nazivni tlak opreme |
CS1 |
AISI304L Ø88.9 x 3.2 |
GGG40 DN80 |
DN80 |
PEHD d90 |
B (Ø75 mm) |
PN10 |
CS2 |
AISI304L Ø88.9 x 3.2 |
GGG40 DN80 |
DN80 |
PEHD d90 |
B (Ø75 mm) |
PN10 |
Odzračno-dozračna garnitura se ugrađuje unutar okna na tlačni cjevovod neposredno iza crpne stanice (gledajući u smjeru strujanja otpadne vode). Ovaj ventil ima višestruku funkciju:
odzračivanje cjevovoda prilikom punjenja i normalnog rada stanice
usisavanje zraka prilikom ispuštanja tlačnog cjevovoda na muljnom ventilu
ublažavanje hidrauličkog udara te sprječavanje pojave vakuuma u početnom dijelu tlakovoda usisavanjem zraka u tlačni cjevovod pri naglim zaustavljanjima crpke (npr. u slučaju nestanka el. energije)
Odzračno-dozračni ventil za otpadnu vodu s pripadajućom potrebnom opremom se montira neposredno na tlačni cjevovod unutar okna. Kapacitet 150 m3/h pri Δp=0.2 bar.
Za tlačni transport sanitarno-fekalne otpadne vode tlačnim cjevovodima, predviđene su potopljene crpke za otpadne vode, sljedećih karakteristika:
CS |
količina dobave |
tlak dobave |
Max. snaga |
Vrsta radnog kola |
Q [l/s] |
p[bar] |
P2 [kW] |
||
CS1 |
4 |
0,6 |
2,0 |
Slobodno protočno radno kolo (tzv. „vortex“ kolo) ili kolo neosjetljivo na začepljenje |
CS2 |
4 |
0,6 |
2,0 |
Slobodno protočno radno kolo (tzv. „vortex“ kolo) ili kolo neosjetljivo na začepljenje |
Upravljanje crpnom stanicom te kontrola njezina rada obavlja se pomoću opreme za automatski i ručni rad te alarmnog sustava. Sva se oprema mora ugrađivati na točno određeni način u skladu s uputama proizvođača i karakteristikama crpne stanice. Ugrađena oprema mora biti otporna na vlagu i korozijsko djelovanje otpadne vode i kondenzata.
Predviđa se mjerenje razine vode hidrostatskim mjeračem razine montiran na dnu crpnog bazena koji diktira rad crpki u odnosu na razinu vode u bazenu. Automatski se rad sastoji iz uključivanja/isključivanja crpki ovisno o razini vode u crpnom bazenu. Radna crpka se ukopčava kod maksimalne razine vode, a isključuje kod minimalne razine. Automatika svakako obuhvaća i jednoliko radno opterećenje obje crpke tako da naizmjenično ukopčava crpke ostavljajući uvijek druge kao pričuvu. U slučaju greške na hidrostatskoj sondi, pri nedozvoljenom snižavanju razine vode u crpnom bazenu reagirat će nivo-sklopka koja će isključiti crpku kao zaštita od rada crpke na suho.
Automatika također obuhvaća i reagiranje u slučaju kvara pri čemu su moguća tri slučaja:
punjenje bazena iznad maksimalne radne razine
pražnjenje ispod minimalne radne razine
prekid rada crpki
U slučaju prekoračenja maksimalne razine treba predvidjeti automatsko uključivanje zvučnih i svjetlosnih alarma na vanjskom dijelu el. ormara.
Osim automatskog rada mora postojati i mogućnost ručnog pogona crpne stanice.
Ventilacija se postiže ugradnjom ventilacijskog otvora DN150 na poklopcu CS. Time se vrši uspješno odzračivanje stanice i pripadajućih kolektora.
Poklopci crpne stanice su tipski tvornički proizvod koji dolazi u kompletu s korpusom (tijelom) CS.
U predmetni retencijski bazen i crpne stanice je predviđeno za ugradnju:
dvodijelni poklopac dimenzija 1600 x 800 mm sa srednjom demontažnom prečkom, iznad crpnog bazena (1 kom.)
jednodijelni poklopac dimenzija 800 x 500 mm, iznad podizne grube rešetke (1 kom.)
U crpno okno je predviđena ugradnja sigurnosnih ljestvi s centralnom vodilicom i navarenim stupaljkama te pomičnim rukohvatom koje zadovoljavaju normu HRN EN 353-1 ili jednakovrijedno o sigurnosti protiv pada s visine, kao i Pravilnik o zaštiti na radu za mjesta rada (NN 29/13). Ljestve su izrađene iz nehrđajućeg čelika prema AISI304 te tvornički jetkane u kupelji i naknadno pasivizirane čime se osigurava dodatna trajnost i antikorozijsko djelovanje. Duljina gazišta minimalno 400 mm, s protukliznom površinom minimalne širine 250mm.
U kompletu s ljestvama isporučuje se pojas s klizačem (karabin) i komplet sigurnosne opreme za osoblje. Ljestve se ugrađuju u okno svijetle dubine:
CS1=3200 mm
CS2=3200 mm
Ukoliko to kroz crteže i liste teh. podataka nije posebno definirano sve oslonce, ukrute, sidrene ploče na prodorima kroz zid, ojačanja i sl. izvođač rješava samostalno. Oslonci pri tom u pravilu trebaju biti izvedeni tako da omogućuju horizontalne pomake cjevovoda u svim smjerovima kako ne bi sprječavali dilatacije cjevovoda.
Kako bi se spriječile eventualne vibracije tlačnih cjevovoda, na njih treba ugraditi horizontalne ukrute iz odgovarajućeg čelika s umetkom od gume.
Vodovodni priključak za crpnu stanicu nije predviđen. Potrebna pranja opreme i osoblja obaviti na najbližem protupožarnom hidrantu.
Za potpuno kompletiranje ugradnje opreme i probni rad odgovara izvođač. Izvođač prije primopredaje u rad potpuno funkcionalnog postrojenja mora izvršiti:
provjeru funkcionalnosti kako pojedinih dijelova postrojenja (crpke, automatika, armatura) tako i sustava u cjelini
podešavanje radnih parametara prema projektantskim naputcima glavnog projekta i isporučitelja opreme
puštanje u rad u nazočnosti predstavnika isporučitelja opreme i/ili ovlaštenog servisera
Za puštanje kanalizacijskih crpki u rad potrebno je osigurati inicijalno punjenje vodom crpnog bazena. Pri tome je nužno ispitati slijedeće:
utvrditi jesu li crpke montirane s pravim smjerom okretanja (vrtnje); ukoliko je smjer vrtnje crpki ispravan, u uljevnom oknu će biti konstatirano tečenje vode
kontrolirati nivoe uključivanja i isključivanja crpki te provesti korekciju na lokalnoj automatici ukoliko se pokaže nužnim
kontrolirati rad cikličkog programatora kojim se omogućava naizmjenično uključivanje crpki u rad.
1.14.4.4Elektrotehnički radovi
Vidi poglavlje 1.12.4.4.
1.15Opis radova - komponenta D: Izgradnja sustava odvodnje u ulicama Osječka i Popovačka u Belom Manastiru
1.15.1Uvod
Sanitarno - fekalne otpadne vode koje su predmet ove komponente, prikupile bi se zatvorenim gravitacijskim kanalizacijskim sustavom, te precrpnom stanicom i tlačnim cjevovodom, dovele do postojećeg kanalizacijskog kolektora u Osječkoj ulici i dalje prema uređaju za pročišćavanje otpadnih voda grada Belog Manastira.
Dio oborinskih voda predmetnog dijela Osječke ulice prikupljaju se postojećom oborinskom kanalizacijom državne ceste D7. Oborinske vode ostalog dijela i dalje se će se prikupljati i odvoditi putem mreže otvorenih cestovnih kanala u otvorene vodotoke, a iste nisu predmet ovog glavnog projekta.
Predmet ove komponente je sanitarno - fekalna kanalizacija s crpnom stanicom u dijelu Osječke i Popovačke ulice u Belom Manastiru koji se sastoji od:
kanalizacijski kolektori O.1. i O.2. u dijelu Osječke ulice, duljine 459,20 m,
kanalizacijski kolektori P.1. i P.2. u Popovačkoj ulici, duljine 781,30 m,
precrpna kanalizacijska stanica u Osječkoj ulici, Q=12 l/s, H=2 bara,
pripadajući tlačni cjevovod do postojećeg revizijskog okna, duljine 294 m
1.15.2Opis zahvata
GRAĐEVINSKI RADOVI
Sanitarno - fekalna otpadna voda prikupit će se zatvorenim gravitacijskim kanalizacijskim sustavom, te precrpnom stanicom i tlačnim cjevovodom, dovesti do postojećeg kanalizacijskog kolektora u Osječkoj ulici i dalje prema uređaju za pročišćavanje otpadnih voda grada Belog Manastira.
Predmetni gravitacijski kanalizacijski cjevovodi duljine su 1.240,50 m. Kanalizacijski cjevovodi položit će samostalno u rov širine 1 m za DN 300 i 0,9 m za DN 250 ili na jednom dijelu u zajednički rov s tlačnim cjevovodom širine 1,2 m a dubine 1,4-4 m.
Tlačni cjevovod duljine je 294 m, a izvest će se od PEHD cijevi DN 180 mm. Cjevovod je položen u zajedničkom rovu s gravitacijskim kolektorom O.1. širine 1,2 m, a dijelom u zasebnom rovu širine 0,6 m.
Na trasi kanalizacijskih cjevovoda predviđeno je ukupno 37 revizijskih okana promjera vertikale DN 1000 dubine od 1,5 m do 4 m.
1.15.3Trasa i niveleta cjevovoda
1.15.3.1Gravitacijski cjevovodi
Gravitacijski kanalizacijski cjevovodi duljine su 1.240,50 m.
Kolektor O.1.
Duljina projektiranog cjevovoda O.1. je 293,40 m, a trasa je zbog vrlo uskog prostora i postojećih instalacija, položena dijelom u dno, a dijelom u vanjskom rubu postojećeg cestovnog jarka državne ceste D7 sa sjeverne strane. Početak trase cjevovoda je u projektiranoj precrpnoj stanica u zelenoj površini kod zadnje kuće u Osječkoj ulici. Trasa je cca 120 m položena, u naravi, u vanjskom rubu cestovnog jarka, a potom, obzirom na vrlo uski prostor i postojeće instalacije trasa nastavlja u dnu postojećeg cestovnog jarka do spoja na postojeći cjevovod ispred kuće kućnog broja 103. Trasa gravitacijskog cjevovoda O.1. položena je u zajedničkom rovu sa tlačnim cjevovodom. Na dionici u dnu cestovnog jarka izvršit će se zatrpavanje cestovnog jarka do visine okolnog terena. Dubina rova je 1,4-2,5 m, širina je 0,9 m, a pad nivelete cijevi je 3,5-24 ‰.
Krak O.2.
Duljina projektiranog cjevovoda O.2. je 165,80 m, a trasa je zbog vrlo uskog prostora i postojeće instalacije, položena po rubu postojećeg pločnika i biciklističke staze sa južne strane državne ceste D7. Početak trase cjevovoda je u projektiranom revizijskom oknu na kolektoru O.1. na sjevernoj strani Osječke ulice. Trasa prolazi ispod ceste D7 te, u naravi, nastavlja rubom staze na južnoj do kraja tj. do kuće kućnog broja 176. Dubina rova je 1,4-2,2 m, širina je 0,9 m, a pad nivelete cijevi je 6-29 ‰.
Krak P.1.
Duljina projektiranog cjevovoda P.1. je cca 711,50 m, a trasa je zbog vrlo uskog prostora i postojećih instalacija položena u osi postojeće prometnice. Početak trase cjevovoda je u projektiranom revizijskom oknu na kolektoru O.2. na južnoj strani Osječke ulice. Kraj trase je kod zadnje kuće u ulici. Dubina rova je 1,6-4 m, širina je 0,9 m, a pad nivelete cijevi je 2,3-9 ‰.
Krak P.2.
Duljina projektiranog cjevovoda P.2. je 69,80 m, a trasa je zbog vrlo uskog prostora i postojećih instalacija položena u osi postojećeg puta. Početak trase cjevovoda je u projektiranom revizijskom oknu na kolektoru P.1 u Popovačkoj ulici. Kraj trase je kod zadnje kuće u ulici. Dubina rova je 1,9-3,2 m, širina je 0,9 m, a pad nivelete cijevi je 64-105 ‰.
Niveleta projektiranih kanalizacijskih kolektora položena je tako da budu zadovoljeni uvjeti minimalnih brzina tečenja u kanalizacijskim kolektorima, te da količine iskopa i potreban opseg radova kod izvođenja budu što manji, uz osiguranu mogućnost priključenja ostalih kanalizacijskih kolektora sustava.
Prilikom polaganja nivelete nastojalo se da gornji kanalizacijski rub cijevi bude na dovoljnoj dubini ispod uređenog terena kako bi se osigurao dovoljan nadsloj u pogledu statičke i termičke zaštite.
Ukupno je planirano ugraditi 37 revizijskih okana na gravitacijskim cjevovodima, dubina prema tablici u nastavku:
Visina okna |
Broj okana |
[m] |
[kom] |
do 2,0 |
10 |
2,0 - 2,5 |
14 |
2,5 - 3,0 |
5 |
3,0 - 3,5 |
8 |
UKUPNO |
37 |
1.15.3.2Tlačni cjevovod
Tlačni kanalizacijski cjevovod duljine je 294 m a izvest će se od PEHD cijevi DN 180 mm.
Trasa je položena od precrpne stanice do uljevnog revizijskog okna na postojećem kolektoru u Osječkoj ulici. Položena je većim dijelom u zajedničkom rovu s gravitacijskim kolektorom O.1. u dnu postojećeg odvodnog kanala, a dijelom u zasebnom rovu širine 0,6 m.
Niveleta tlačnog kanalizacijskog cjevovoda položena je tako da količine iskopa i potreban opseg radova kod izvođenja budu što manji. Prosječna dubina rova tlačnog cjevovoda je 1,4 m prema uzdužnom profilu. Širina rova za PEHD cjevovod DN 180 mm je 0,7 m. Na dijelu trase gdje je tlačni cjevovod položen u zajednički rov s gravitacijskim kolektorom širina rova je 1,2 m. Prilikom polaganja nivelete nastojalo se da gornji rub tlačnog kanalizacijskog cjevovoda bude na dovoljnoj dubini ispod uređenog terena kako bi se osigurao dovoljan nadsloj u pogledu statičke i termičke zaštite.
1.15.4Crpna stanica
Tlačna precrpna kanalizacijska stanica kapaciteta Q=12 l/s, visine dizanja cca H=20 m, namijenjena je da prikupljene sanitarno-fekalne otpadne vode predmetnog dijela Osječke ulice i Popovačke ulice, tlačnim kanalizacijskim cjevovodom transportira do postojećeg revizijskog okna u Osječkoj ulici.
U precrpnu stanicu spojit će se planirani tlačni cjevovod Branjin Vrh – Beli Manastir kojim će se prikupljene sanitarno – fekalne otpadne vode naselja Branjin Vrh transportirati. Kapacitet precrpne stanice dovoljan je da bi prihvatio predviđene količine sanitarno – fekalnih otpadnih voda dijela Osječke i Popovačke ulice u Belom Manastiru i naselja Branjin Vrh.
Pregled osnovnih podataka precrpne stanice:
Precrpna stanica CS smještena je na kraju kolektora O.1. i putem tlačnog cjevovoda se otpadne vode transportiraju do uljevnog revizijskog okna na postojećem gravitacijskom kolektoru. Pripadajući tlačni cjevovod duljine je 294 m, a profil cjevovoda je PEHD DN 180 mm.
Precrpna stanica smještena je u zelenoj površini kod zadnje kuće u Osječkoj ulici na x.x.xx. 3497 u k.o. Beli Manastir.
1.15.4.1Građevinski radovi
Okna (kućišta) crpnih stanice izvest će se kao vodonepropusna montažna okna od stakloplastike (GRP) promjera DN 2000 mm, dubine 3,2 m s predviđenim spojevima za ulazni gravitacijski kolektor i tlačni cjevovod. Opremljeno je ljestvama s vodilicom i nastavkom za izvlačenje za servisne radove te profilima za montažu opreme i hvataljkama za transport, sve od nehrđajućeg čelika AISI 304L.
Montaža i vađenje crpnih agregata omogućeno je otvorima na gornjoj ploči okna. Kako se crpke spuštaju i podižu po fiksnoj vertikalnoj vodilici, za redovno održavanje i/ili popravke crpki nije potrebno spuštanje osoblja u bazene.
Elektro ormar za smještaj neophodnih elektro instalacija za napajanje crpnih agregata kao i automatike koja osigurava siguran te potpuno automatski rad crpki, nalazi se uz objekt tlačne stanice.
Okno precrpne stanice mora biti označeno na terenu i iskopano tako da izvedeni dijelovi okna leže na projektiranoj dubini. Tlačna kanalizacijska stanica izvodi se u vertikalnom otkopu do visine 1,0 – 1,5 m od dna građevne jame, a zatim u širokom otkopu s nagibom pokosa 1:1 uz potrebu razupiranja. Iskop treba obaviti tako da se ni jedna strana ne optereti materijalom iz iskopa. Radove treba izvoditi za vrijeme nižih razina podzemnih voda.
Crpna stanica se mora položiti na podlogu izgrađenu od 10 cm zbijenog šljunka i 30 cm temeljne ploče od betona klase C 12/15. Beton je potrebno izraditi horizontalno i sačekati neko vrijeme kako bi se dovoljno prosušio te na tako pripremljenu podlogu se spušta okno. Nakon namještanja okna vrši se daljnje obetoniravanje u sloju visine 90 cm i širine 80 cm tvoreći betonski sidreni prsten oko dna okna. Na ovaj način je spriječeno bilo kakvo izdizanje uslijed uzgona.
Na gornjoj ploči su ostavljeni otvori dimenzija 1600x800 mm za ulazak u precrpnu stanicu i otvor 800x500 mm za čišćenje rešetke. Na otvorima će biti postavljen poklopci izrađeni su od INOX-a. Komplet s okvirom, ljepljivom gumenom trakom dim. 30/5 mm za osiguranje jednolikog nalijeganja te vodo i plinotijesnosti. Poklopci su opremljeni bravicom s univerzalnim ključem, zategom protiv nekontroliranog zatvaranja otvorenog poklopca, odzraka DN150 s ventilacijskom kapom i zaštitnom mrežicom protiv ulaska kukaca te svim ostalim priborom potrebnim za ugradnju.
1.15.4.2Zaštita građevne jame i snižavanje razine podzemnih voda
Zaštita građevne jame za ugradnju predgotovljene crpne stanice izvest će se pobijanjem žmurja duljine 12 m' s razuporama, a snižavanje razine podzemnih voda izvedbom sustava vakuumskih bunara – iglofiltera i crpljenjem.
Pobijanje čeličnog žmurja dužine 12 m' vrši se u pjeskovito tlo za zaštitu građevinske jame. Uključena dobava opreme, čeličnog žmurja za zaštitu građevinske jame i potrebno uređenje površina za postavljanje opreme. Radove izvesti odgovarajućom opremom. Nakon završetka radova na ugradnji crpne stanice, čelično žmurje će Izvođač izvaditi.
Predviđeno je korištenje čeličnog žmurja s utorima, koji se pobijaju u nizu, nastavljajući se jedan na drugi. Koristi se žmurje s jediničnim plastičnim momentom otpora ne manjim od 500 cm3, odnosno plastičnim otporom zida od žmurja ne manjim od 2000 cm3/m'. Čvrstoća čelika žmurja neće biti manja od 230 N/mm2. Žmurje od toplo valjanog čelika prema HRN EN 10248 ili jednakovrijednoj normi.
1.15.4.3Strojarski radovi
Zahtjevi za kućišta crpnih stanica su dani u poglavlju 1.11, a za kanalizacijske crpke u poglavlju 1.10.
U crpnoj stanici se montiraju potopljene crpke za otpadne vode, pripadajuća armatura i fazoni (cijevi, zasuni, protupovratne zaklopke, Q komadi itd.) PN10 iz nehrđajućeg čelika prema AISI 304L i nodularnog lijeva (NL, ductil) GGG40, a prema detaljnom troškovničkom iskazu te se ovdje neće posebno navoditi. Zajednički tlačni kolektor crpki izrađen je također iz nehrđajućeg čelika, dimenzija DN80 PN10. Nakon izlaska iz crpne stanice, prijelaznom spojnicom se vrši prespajanje tlačnog cjevovoda na PEHD PE100 cijevi za tlačnu kanalizaciju prema normama HRN EN 12201-2 ili jednakovrijednoj i DIN 8074/8075 ili jednakovrijednoj.
Tlačni kolektori crpnih stanica su dodatno opremljeni potrebnim zasunom za otpadnu vodu PN10 i brzom (vatrogasnom) spojnicom standardne veličine. U normalnim uvjetima održavanja stanice, ovaj priključak služi za potrebe propiranja tlačnog cjevovoda pomoću specijaliziranih vozila tipa WOMA i sl., dok se u eventualnim slučajevima višednevnog nestanka napajanja stanice el. energijom, spuštanjem mobilne crpke u crpni bazen i njenim hidrauličkim spajanjem fleksibilnog vatrogasnog crijeva na brzu spojnicu (dakle i tlačni cjevovod) omogućuje interventno funkcioniranje sustava i pražnjenje volumena crpnog bazena.
oznaka CS |
usponski cjevovod |
pripadajuća armatura i fazonerija |
zajednički tlačni kolektor |
tlačni cjevovod |
brza spojnica |
nazivni tlak opreme |
CS1 |
AISI304L Ø114,3 x 3,2 |
GGG40 DN100 |
DN100 |
PEHD d160 |
A (Ø110 mm) |
PN10 |
Odzračno-dozračna garnitura se ugrađuje unutar okna na tlačni cjevovod neposredno iza crpne stanice (gledajući u smjeru strujanja otpadne vode). Ovaj ventil ima višestruku funkciju:
odzračivanje cjevovoda prilikom punjenja i normalnog rada stanice
usisavanje zraka prilikom ispuštanja tlačnog cjevovoda na muljnom ventilu
ublažavanje hidrauličkog udara te sprječavanje pojave vakuuma u početnom dijelu tlakovoda usisavanjem zraka u tlačni cjevovod pri naglim zaustavljanjima crpke (npr. u slučaju nestanka el. energije)
Odzračno-dozračni ventil za otpadnu vodu s pripadajućom potrebnom opremom se montira neposredno na tlačni cjevovod unutar okna. Kapacitet 150 m3/h pri Δp=0.2 bar.
Za tlačni transport sanitarno-fekalne otpadne vode tlačnim cjevovodima, predviđene su potopljene crpke za otpadne vode, sljedećih karakteristika:
CS |
količina dobave |
tlak dobave |
Max. snaga |
Vrsta radnog kola |
Q [l/s] |
p[bar] |
P2 [kW] |
||
CS1 |
12 |
1,0 |
5,5 |
Slobodno protočno radno kolo (tzv. „vortex“ kolo) ili kolo neosjetljivo na začepljenje |
Upravljanje crpnom stanicom te kontrola njezina rada obavlja se pomoću opreme za automatski i ručni rad te alarmnog sustava. Sva se oprema mora ugrađivati na točno određeni način u skladu s uputama proizvođača i karakteristikama crpne stanice. Ugrađena oprema mora biti otporna na vlagu i korozijsko djelovanje otpadne vode i kondenzata.
Predviđa se mjerenje razine vode hidrostatskim mjeračem razine montiran na dnu crpnog bazena koji diktira rad crpki u odnosu na razinu vode u bazenu. Automatski se rad sastoji iz uključivanja/isključivanja crpki ovisno o razini vode u crpnom bazenu. Radna crpka se ukopčava kod maksimalne razine vode, a isključuje kod minimalne razine. Automatika svakako obuhvaća i jednoliko radno opterećenje obje crpke tako da naizmjenično ukopčava crpke ostavljajući uvijek druge kao pričuvu. U slučaju greške na hidrostatskoj sondi, pri nedozvoljenom snižavanju razine vode u crpnom bazenu reagirat će nivo-sklopka koja će isključiti crpku kao zaštita od rada crpke na suho.
Automatika također obuhvaća i reagiranje u slučaju kvara pri čemu su moguća tri slučaja:
punjenje bazena iznad maksimalne radne razine
pražnjenje ispod minimalne radne razine
prekid rada crpki
U slučaju prekoračenja maksimalne razine treba predvidjeti automatsko uključivanje zvučnih i svjetlosnih alarma na vanjskom dijelu el. ormara.
Osim automatskog rada mora postojati i mogućnost ručnog pogona crpne stanice.
Ventilacija se postiže ugradnjom ventilacijskog otvora DN150 na poklopcu CS-e. Time se vrši uspješno odzračivanje stanice i pripadajućih kolektora.
Poklopci crpne stanice su tipski tvornički proizvod koji dolazi u kompletu s korpusom (tijelom) CS-e.
U predmetnu crpnu stanicu je predviđeno za ugradnju:
dvodijelni poklopac dimenzija 1600 x 800 mm sa srednjom demontažnom prečkom, iznad crpnog bazena (1 kom.)
jednodijelni poklopac dimenzija 800 x 500 mm, iznad podizne grube rešetke (1 kom.)
U crpno okno je predviđena ugradnja sigurnosnih ljestvi s centralnom vodilicom i navarenim stupaljkama te pomičnim rukohvatom koje zadovoljavaju normu HRN EN 353-1 ili jednakovrijedno o sigurnosti protiv pada s visine, kao i Pravilnik o zaštiti na radu za mjesta rada (NN 29/13). Ljestve su izrađene iz nehrđajućeg čelika prema AISI304 te tvornički jetkane u kupelji i naknadno pasivizirane čime se osigurava dodatna trajnost i antikorozijsko djelovanje. Duljina gazišta minimalno 450 mm, s protukliznom površinom minimalne širine 250mm.
U kompletu s ljestvama isporučuje se pojas s klizačem (karabin) i komplet sigurnosne opreme za osoblje. Ljestve se ugrađuju u okno svijetle dubine 3200 mm.
Ukoliko to kroz crteže i liste teh. podataka nije posebno definirano sve oslonce, ukrute, sidrene ploče na prodorima kroz zid, ojačanja i sl. izvođač rješava samostalno. Oslonci pri tom u pravilu trebaju biti izvedeni tako da omogućuju horizontalne pomake cjevovoda u svim smjerovima kako ne bi sprječavali dilatacije cjevovoda.
Kako bi se spriječile eventualne vibracije tlačnih cjevovoda, na njih treba ugraditi horizontalne ukrute iz odgovarajućeg čelika s umetkom od gume.
Vodovodni priključak za crpnu stanicu nije predviđen. Potrebna pranja opreme i osoblja obaviti na najbližem protupožarnom hidrantu.
Za potpuno kompletiranje ugradnje opreme i probni rad odgovara izvođač. Izvođač prije primopredaje u rad potpuno funkcionalnog postrojenja mora izvršiti:
provjeru funkcionalnosti kako pojedinih dijelova postrojenja (crpke, automatika, armatura) tako i sustava u cjelini
podešavanje radnih parametara prema projektantskim naputcima glavnog projekta i isporučitelja opreme
puštanje u rad u nazočnosti predstavnika isporučitelja opreme i/ili ovlaštenog servisera
Za puštanje kanalizacijskih crpki u rad potrebno je osigurati inicijalno punjenje vodom crpnog bazena. Pri tome je nužno ispitati slijedeće:
utvrditi jesu li crpke montirane s pravim smjerom okretanja (vrtnje); ukoliko je smjer vrtnje crpki ispravan, u uljevnom oknu će biti konstatirano tečenje vode
kontrolirati nivoe uključivanja i isključivanja crpki te provesti korekciju na lokalnoj automatici ukoliko se pokaže nužnim
kontrolirati rad cikličkog programatora kojim se omogućava naizmjenično uključivanje crpki u rad.
1.15.4.4Elektrotehnički radovi
Vidi poglavlje 1.12.4.4.
1.16Zahtjevi za uređenje Gradilišta
1.16.1Radno vrijeme za radove
Normalno radno je vrijeme za radove ograničeno je na period naveden u Dodatku ponudi. Ukoliko Izvođač želi raditi izvan zadanog radnog vremena, prethodno će ishoditi dopuštenje od Inženjera.
1.16.2Smještaj za Izvođača
Izvođač će postaviti svoj glavni ured na lokaciji izvođenja Radova. Glavni ured na gradilištu bit će mjesto na kojem će Izvođač primati instrukcije, upute ili elektroničku poštu od Inženjera.
Izvođač će postaviti dodatne urede na drugim lokacijama za svoje potrebe.
Izvođač neće dozvoliti da bilo koja osoba stanuje na gradilištu, osim za sigurnosne potrebe, ako tako odobri Inženjer.
Izvođač će zaposlenicima koji rade na gradilištu osigurati sve potrebne sanitarne i ostale zahtjeve, sukladno važećoj regulativi, te osigurati potrebnu zaštitnu opremu i odjeću.
1.16.3Urednost gradilišta
Izvođač će održavati gradilište čistim, urednim i sigurnim tijekom razdoblja izgradnje i puštanja u pogon. Izvođač je dužan ukloniti sav materijal koji se ne koristi i druge ostatke koji nastaju izgradnjom. Primopredaja uređaja neće se obaviti dok se takav materijal ne ukloni.
Izvođač treba spriječiti da vozila koja ulaze i izlaze s gradilišta ostavljaju blato ili druge ostatke materijala na površinama prilaznih cesta ili pješačkih staza. Sav takav materijal treba ukloniti s prometnih površina što je moguće prije.
Nikakav otpad, bilo kruti ili tekući ne smije se odlagati u vodotok.
Spaljivanje otpada na gradilištu nije dozvoljeno.
Mehanizacija na gradilištu ne smije ispuštati ulja i maziva na području gradilišta. Izmjena motornog ulja izvodi se na jednom središnjem mjestu, koje ima odgovarajuću zaštitu od prosipanja. Otpadno motorno ulje treba prikupiti i odložiti na odgovarajući način.
1.16.4Sanitarije i zbrinjavanje otpada
Izvođač će osigurati odgovarajuće sanitarije i način zbrinjavanja otpada za svoju radnu snagu na gradilištu, a sukladno važećoj zakonskoj regulativi. Za osoblje ureda Inženjera bit će osigurane posebne sanitarne prostorije.
1.16.5Pristup gradilištu
Izvođač će kontrolirati pristup gradilištu u svako vrijeme. Pristup će biti kontroliran u skladu s procedurama dogovorenim s Inženjerom.
Privremene će ograde i kapije biti postavljene sve dok ne budu zamijenjene stalnim ogradama i kapijama ili dok radovi ne budu u dovoljnoj fazi gotovosti odnosno da bude moguće dio gradilišta staviti u rad, ukoliko je to primjenjivo.
Iskopi za postavljanje cjevovoda, koji se vrše na području koje je dostupno javnosti, bit će zaštićeni adekvatnim ogradama.
1.16.6Ometanje drugog korištenja zemljišta
Građevinski radovi Izvođača biti će ograničeni na gradilište ili drugo područje zemljišta ovisno o dogovoru s Inženjerom.
Uslijed bilo kakvih neizbježnih uznemiravanja koja mogu biti prouzrokovana izvođenjem radova na pristupnim cestama koje koriste treća lica kako bi došla do svojih posjeda u blizini gradilišta, potrebno je osigurati da iste nisu blokirane.
Prije korištenja dogovorenog prava u svezi pružanja usluga ili smještaja izvan gradilišta, potrebno je dostaviti pisanu obavijest u svezi istog.
1.17Ispitivanja
1.17.1Općenito
Izvođač će provesti ispitivanja na području Radova, sukladno procedurama definiranim u Planu osiguranja kakvoće. Izvođač se mora uskladiti s važećom hrvatskom regulativom i normama koji se odnose na ispitivanja. U slučaju da ne postoji hrvatska regulativa za bilo koje ispitivanje koji se može pojaviti tijekom izvođenja radova, mjerenja i sustav kontrole trebaju se provesti sukladno HRN, EN i ISO normama ili jednakovrijednoj normi ili važećim hrvatskim priznatim tehničkim pravilima, tim redoslijedom. U slučaju nedostatka normi ili njihovog poništenja, pogotovo ako je vezano uz tehnički napredak, Izvođač treba predložiti vlastite naputke i kataloge, ili, ako iste ne posjeduje, kataloge dobavljača.
Ispitivanje treba provesti sukladno relevantnom dijelu programa rada.
Izvođač će dostaviti Inženjeru detaljan opis ispitivanja koje treba provesti najmanje 21 dan unaprijed. Prisutnost te prihvaćanje ispitivanja radova ne utječe na pravo Inženjera da ne prizna određeni dio radova, ako će posljedica toga biti nezadovoljenje uvjeta Ugovora.
Izvođač treba čuvati rezultate svih ispitivanja, neovisno o tome jesu li u skladu s uvjetima Ugovora ili ne. Te rezultate Izvođač treba dostaviti Inženjeru nakon svakog ispitivanja.
1.17.2Ispitivanja izvan područja Radova
Sva strojarska i elektrooprema ugrađena u okviru Radova (npr. crpke) će zadovoljiti tvornička ispitivanja kako bi bili funkcionalni u danom radnom okruženju. Izvođač treba definirati postupke i ispitivanja kako bi osigurao da je oprema uređaja u sukladnosti sa specifikacijom proizvođača.
1.18Testovi po dovršetku i Preuzimanje
1.18.1Testovi po dovršetku
Izvođač će provesti sva potrebna ispitivanja kako bi dokazao sukladnost Radova s ovim Tehničkim Specifikacijama, glavnim projektima i garancijama.
Tijekom ispitivanja, Izvođač će demonstrirati na zadovoljstvo Inženjera da Radovi u potpunosti zadovoljavaju Tehničke Specifikacije.
Testovi po dovršetku će uključivati, ali nisu ograničeni, na:
ispitivanje funkcionalnosti strojarske i elektro opreme ugrađene u okviru Radova (npr. crpke)
Ispitivanje vodonepropusnosti gravitacijskih cjevovoda sukladno poglavlju 1.6.28.1 sukladno normi HRN EN 1610 ili jednakovrijednoj normi;
tlačne probe tlačnih cjevovoda sukladno poglavlju 1.6.28.2 i sukladno normi HRN EN 805 ili jednakovrijednoj normi
CCTV inspekciju izvedenih gravitacijskih cjevovoda sukladno poglavlju 1.6.29, normi HRN EN 13508-2 ili jednakovrijednoj normi i Pravilniku o tehničkim zahtjevima za građevine odvodnje otpadnih voda, kao i rokovima obvezne kontrole ispravnosti građevina odvodnje i pročišćavanja otpadnih voda (NN 3/11);
tehničke preglede Radova u svemu sukladno Zakonu gradnji (NN 153/13 s izmjenama i dopunama) i Pravilniku o tehničkom pregledu građevine (NN 46/18).
O bilo kojem ispitivanju Izvođač je dužan obavijestiti Inženjera u pisanom obliku najmanje 21 dan prije izvođenja nadzora ili ispitivanja.
Izvođač će izraditi sveobuhvatan program ispitivanja koje predlaže. Taj program treba dostaviti Inženjeru na odobrenje najmanje 60 dana prije početka Testova po dovršetku.
Postupci i radni procesi za pohranu rezultata ispitivanja trebaju biti prikazani u Planu osiguranja kvalitete Izvođača, ali ih za svaki slučaj Izvođač treba dostaviti u pisanom obliku Naručitelju, uz komentare i odobrenje Inženjera.
Na mjestima gdje se zahtijeva posebna oprema za ispitivanje, Izvođač će osigurati odgovarajuće ispitne formulare, koje će dostaviti Inženjeru na pregled prije izvođenja ispitivanja.
Sva ispitivanja, ovdje opisana i ona koja će se utvrditi naknadno, Izvođač će provesti o vlastitom trošku.
Za puštanje kanalizacijskih crpki u rad, Izvođač će osigurati inicijalno punjenje vodom crpnog bazena. Pri tome je dužan ispitati slijedeće na zadovoljstvo Inženjera:
utvrditi da li su crpke montirane s pravim smjerom okretanja (vrtnje); ukoliko je smjer vrtnje crpki ispravan, u uljevnom oknu će biti konstatirano tečenje vode;
kontrolirati nivoe uključivanja i isključivanja crpki, te provesti korekciju na lokalnoj automatici ukoliko se pokaže potrebnim;
kontrolirati rad cikličkog programatora kojim se omogućava naizmjenično uključivanje crpki u rad.
1.18.2Preuzimanje od strane Naručitelja
Izvođač će dati Inženjeru obavijest ne manje od 14 dana prije datuma kada će Radovi i dokumentacija koja se traži po Zakonu po Izvođačevom mišljenju biti spremni za podnošenje zahtjeva za izdavanje uporabne dozvole. Uz navedenu obavijest, Izvođač je dužan priložiti pisanu izjavu/e Izvođača o izvedenim radovima i uvjetima održavanja građevine pripremljenu u svemu sukladno Pravilniku o sadržaju pisane Izjave izvođača o izvedenim radovima i uvjetima održavanja građevine (NN 43/14).
Inženjer će u roku od 14 dana nakon što primi Izvođačevu obavijest:
izdati potvrdu Izvođaču navodeći datum kada su Radovi (ili Dijelovi radova) spremni za podnošenje zahtjeva za izdavanje Uporabne dozvole sukladno Zakonu ili
odbiti obavijest navodeći razloge i specificirajući radove koji trebaju biti dovršeni od strane Izvođača. U tom slučaju Izvođač treba izvesti preostale radove na koje je upozorio Inženjer i treba dati novu obavijest kako je navedeno u stavku iznad.
Izdavanje Potvrde o Preuzimanju od strane Inženjera će, pored ostalog, biti provedeno nakon što su ispunjeni sljedeći zahtjevi na zahtjev Inženjera:
priručnici o rukovanju i održavanju su predani Inženjeru u svojoj konačnoj verziji
projekti/snimci izvedenog stanja su predani Inženjeru
svi radovi su ispitani na lokaciji za sve funkcije i efikasnost od strane Izvođača na zadovoljstvo Inženjera, te su dokumentirani u izvješću o osiguranju kvalitete i testiranju
uspješno su provedeni Testovi po dovršetku
proveden je tehnički pregled i ishođena je potvrda o uspješno provedenom tehničkom pregledu.
1.18.3Odgovornosti nakon izdavanja potvrde o Preuzimanju
1.18.3.1Odgovornosti Izvođača
Nakon izdavanja potvrde o Preuzimanju počinje Razdoblje obavještavanja o nedostatcima čije je trajanje određeno Dodatkom ponudi.
Tijekom tog razdoblja, Izvođaču je dozvoljeno nadgledanje funkcioniranja i održavanja Radova od strane Naručitelja. Trošak osoblja Izvođača snosi sam Izvođač.
Opseg nadgledanja funkcioniranja i održavanja Radova od strane Izvođača može uključivati, ali ne i biti ograničen, na:
pružanje pomoći i evaluacije aktivnosti upravljanja i održavanja Radova od strane Naručitelja i izvještavanje o rezultatima
pripremu jednog ili više izvješća kojima se daju prijedlozi poboljšanja funkcionalnosti i održavanja Radova od strane osoblja Naručitelja.
1.18.3.2Odgovornosti Naručitelja
Tijekom Jamčevnog roka Naručitelj će biti odgovoran za upravljanje radom i održavanje Radova i snosit će sve troškove, uključujući, ali ne i ograničeno na, slijedeće:
upravljanje radom i održavanje uključujući svu ugrađenu opremu
troškove rukovanja i održavanja, uključujući sve troškove osoblja, električne energije i drugog potrošnog materijala
upravljanje Radovima
priprema svih potrebnih izvješća
zaštita na radu.
2.OPĆE TEHNIČKE SPECIFIKACIJE
2.1Općenito – građevinski radovi
2.1.1Uvod
Neovisno o podjeli specifikacija prema različitim naslovima, svaki će se njihov dio smatrati kao dodatak i nadopuna svakom od ostalih dijelova.
Naslovi se unutar specifikacija neće smatrati njihovim dijelom te se neće uzimati u obzir pri njihovoj interpretaciji ili u okviru Ugovora.
Radovi će biti izvedeni u skladu s odredbama navedenim u ovim specifikacijama, ukoliko to nije drugačije određeno, posebice u poglavlju 1. Izvođač će dostaviti Inženjeru ime proizvođača i detaljne informacije o materijalima i opremi za koje predlaže da budu korišteni pri izvođenju radova, koji će imati ovlasti da odbije bilo koji dio koji po njegovu mišljenju ne zadovoljava, tj. nije u skladu sa specifikacijama.
2.1.2Visine i kote terena
Izuzev u slučaju gdje je to drugačije definirano, sve visine će biti navedene u metrima nad morem, s preciznošću od minimalno dva decimalna mjesta (nivo mora prema glavnim projektima). Podatci koji se odnose na visinu bit će zasnovani na visinskim referentnim točkama a koje će biti odobrene od strane Inženjera.
Izvođač će definirati i izvesti dodatne stalne visinske točke potrebne tijekom izvođenja radova, a koje će periodično biti provjeravane. Izvođač je odgovoran za određivanje visina, postavljanje i polaganje svih cijevi i građevina dok će troškove svih naknadnih korekcija na projektiranim elementima snositi Izvođač.
Izvođač će biti odgovoran za izvođenje radova u skladu s podatcima koji se odnose na visine. Referentne točke i ostali indikatori u neposrednoj blizini gradilišta će biti dostavljeni od strane Inženjera Izvođaču prije početka radova.
Izvođač će voditi zapisnik sa svim kotama te će poslati kopiju zapisnika Inženjeru. Sustav koordinata kota na gradilištu će biti sustav koordinata koje koristi Naručitelj te će biti povezane s nivoima koji su odobreni od strane Inženjera.
2.1.3Veličine
Sve veličine, udaljenosti i nivoi koji su sadržani u projektima dobivenim od strane Naručitelja su navedene u metričkom sustavu. U slučaju da je potrebno izraditi projekte, Izvođač će pripremiti i predati ove projekte u metričkom sustavu.
2.1.4Obilježavanje radova
Radovi će biti obilježeni i pozicionirani u odnosu na lokalni koordinatni sustav. Izvođač će pozicionirati privremene kote na tlu te kontrolne točke na pogodnim lokacijama na gradilištu, te će tijekom radova, periodično provjeravati nivoe repera i koordinate točaka u odnosu na referentne linije i nivoe dostavljene od strane Inženjera. Privremeni će reperi i kontrolne točke će biti locirani izvan gradilišta, osim u slučaju gdje je drugačije definirano.
Izvođač će dostaviti Inženjeru na odobrenje projekte gdje su položaji i nivoi koordinata označeni, ovisno o slučaju, za svaki privremeni visinski reper te kontrolne točke koje se koriste za obilježavanje radova, u dva primjerka.
Prije početka izvođenja bilo kojeg dijela radova, Izvođač će dostaviti Inženjeru na odobrenje sve detalje vezane za pozicioniranje, zajedno s proračunima i dodatnim projektima (uključujući projekte gdje su definirane pozicije i koordinate korištenih repera), u dva primjerka.
Izvođač će definirati dimenzije obuhvata svih građevina u odnosu na postojeće radove. Nagib cjevovoda, sustav cjevovoda i kote slivnika, te nivelete će kanala i drugih hidrauličkih građevina biti naznačeni u projektima, osim u slučajevima gdje je to drugačije zahtijevano ili odobreno od strane Inženjera.
Lokacije građevina koje će biti izgrađene u sklopu Radova bit će definirane u odnosu na čelične repere postavljene u betonu ili bilo koji drugi pogodan način pozicioniranja, a koji je usvojen od strane Inženjera, uz što se moraju definirati koordinate instrumenata za pozicioniranje i njihova udaljenost od postojećih građevina u blizini.
Izvođač će definirati koordinate referentnih točaka u intervalima ne višim od 500 m uz glavne kolektore i cijevi, te će ove točke biti locirane i jasno označene na odobrenim mjestima, bilo to na postojećim zgradama ili čeličnim H reperima sidrenim u betonu.
Izvođač će definirati dionice Radova u slučaju da je na to upućen od strane Inženjera, a u svrhu olakšavanje intervencija od strane nadležnih tijela koje obavljaju usluge s ciljem postizanja privremenih ili trajnih promjena na opremi ili uslugama.
2.1.5Korištenje eksplozivnih i drugih opasnih supstanci
Nije dozvoljeno unošenje ili korištenje eksplozivnih ili drugih opasnih supstanci na gradilištu poput nafte, lako zapaljivih tekućina ili ukapljenog naftnog plina, u bilo koju svrhu osim ukoliko Izvođač nije prethodno ishodio pisanu suglasnost od Inženjera.
Lokalitet svakog skladišta gdje će se držati eksplozivne ili druge opasne supstance na gradilištu moraju prethodno biti odobrene u pisanoj formi od strane Inženjera.
Skladištenje će eksploziva za miniranje biti u skladu sa zahtjevima hrvatskih zakona te u skladu s uvjetima (ako isti postoje) zakonske licence koju posjeduje Izvođač.
2.1.6Mjere opreza
Nije dozvoljeno korištenje strojeva za iskapanje u neposrednoj blizini kablova i cjevovoda ukoliko nije drugačije odobreno od strane Inženjera. Posebna će pažnja biti posvećena da su ovi infrastrukturni sustavi dostupni u slučaju izvanrednog stanja.
Privremeni će radovi koje je neophodno izvesti u neposrednoj blizini infrastrukturnih sustava tijekom izvođenja radova biti održavani od strane Izvođača te će biti uklonjeni čim je to praktički izvedivo. Izvođač će biti odgovoran za održavanje svih navedenih infrastrukturnih sustava koje su u neposrednoj blizini tijekom izvođenja radova te će snositi troškove popravka bilo kakve štete nastale direktno uslijed njegovih aktivnosti.
2.2Materijali i radovi
2.2.1Opći uvjeti
Ovaj dio Tehničkih Specifikacija će biti u potpunosti povezan s Općim tehničkim uvjetima (OTU) Zagreb, prosinac 2012., Knjiga 2, Izgradnja i održavanje vodnogospodarskih objekata, Poglavlje 0, Opći uvjeti. Ovo je poglavlje posebno vezano uz pojašnjenje skraćenica korištenih u svim dijelovima ove natječajne dokumentacije. Ovaj se dokument može naći na sljedećoj web adresi: xxx.xxxx.xx.
2.2.2Pripremni radovi
Ovaj dio Tehničkih Specifikacija će biti u potpunosti povezan s Općim tehničkim uvjetima (OTU) Zagreb, prosinac 2012,, Knjiga 2, Izgradnja i održavanje vodnogospodarskih objekata Poglavlje 1, Pripremni radovi. Ovaj se dokument može naći na sljedećoj web adresi: xxx.xxxx.xx.
2.2.3Zemljani radovi
Ovaj dio Tehničkih Specifikacija će biti u potpunosti povezan s Općim tehničkim uvjetima (OTU) Zagreb, prosinac 2012., Knjiga 2, Izgradnja i održavanje vodnogospodarskih objekata Poglavlje 2, Zemljani radovi. Ovaj se dokument može naći na slijedećoj web adresi: xxx.xxxx.xx.
2.2.4Postavljanje geotekstila i geomreža
Ovaj dio Tehničkih Specifikacija će biti u potpunosti povezan s Općim tehničkim uvjetima (OTU) Zagreb, prosinac 2012., Knjiga 2, Izgradnja i održavanje vodnogospodarskih objekata Poglavlje 3, Postavljanje geotekstila i geomreža. Ovaj se dokument može naći na sljedećoj web adresi: xxx.xxxx.xx.
2.2.5Zaštita ravnih površina i pokosa
Ovaj dio Tehničkih Specifikacija će biti u potpunosti povezan s Općim tehničkim uvjetima (OTU) Zagreb, prosinac 2012., Knjiga 2, Izgradnja i održavanje vodnogospodarskih objekata Poglavlje 4, Zaštita ravnih površina i pokosa. Ovaj se dokument može naći na sljedećoj web adresi: xxx.xxxx.xx.
2.2.6Tesarski radovi i radovi na skeli
Ovaj dio Tehničkih Specifikacija će biti u potpunosti povezan s Općim tehničkim uvjetima (OTU) Zagreb, prosinac 2012., Knjiga 2, Izgradnja i održavanje vodnogospodarskih objekata Poglavlje 5, Tesarski radovi i radovi na skeli. Ovaj se dokument može naći na sljedećoj web adresi: xxx.xxxx.xx.
Pored navedenog dokumenta neophodno je uzeti u obzir i slijedeća poglavlja:
2.2.6.1Izrada oplate
Oplata mora biti dovoljno kruta i čvrsta kako bi onemogućila gubitak dijelova betona te kako bi se održala adekvatna pozicija, oblik i dimenzije konačne strukture. Stoga će biti tako napravljena da se može lako ukloniti s izlivenog betona bez udaraca i oštećenja.
Oplata će biti takva da omogućava kontinuiranu kvalitetu izrađenih površina kako je to definirano u Ugovoru.
Tamo gdje je potrebno načiniti rupe u oplati s ciljem izbacivanja armature, postavljanje spojeva za uređaje ili druge ugradbene elemente, potrebno je posvetiti posebnu pažnju kako ne bi došlo do otpadanja komada betona.
Oplata mora biti takva da omogućava pristup pripremi poveznih dijelova prije stvrdnjavanja betona.
Metode će Izvođača za izradu oplate omogućiti da se postavi potpora tako da namješteni oblik ostane kontinuirano u svojoj poziciji tijekom navedenog perioda.
Metalne će veze ili sidra unutar oplate biti konstruirane ili postavljene na način da omoguće njihovo potpuno vađenje ili vađenje do dubine najmanjeg poklopca od površine bez oštećenja betona. Svi će okovi za uklonjive metalne veze biti takvog izgleda da nakon uklanjanja udubine koje ostanu budu najmanjih mogućih dimenzija. Udubljenja koja su rezultat djelomičnog ili potpunog uklanjanja će veza bit poravnata i ispunjena materijalom koji će odobriti Inženjer.
Ploče će oplate imati ravne rubove s ciljem preciznog poravnavanja te će biti fiksirane s vertikalnim ili horizontalnim spojevima. Tamo gdje je potrebno izvesti kosine neophodno je isjeći kutove s ciljem osiguranja ravne linije. Spojevi ne smiju uzrokovati istjecanje betona, kako ni razlike u nivoima ili izbočine na izloženim površinama. Određeno će dopušteno odstupanje biti moguće uslijed savijanja oplate tijekom izlijevanja betona.
Izrađena oplata može biti od čeličnih ploča, GRP (staklom ojačane plastike), šperploče ili drugog pogodnog materijala kako bi se postigla zahtijevana kvaliteta.
Gruba će se oplata sastojati od rezanih ploča, metalnih ploča ili bilo kojeg drugog adekvatnog materijala koji će spriječiti pretjeran gubitak betona kada je izložen vibraciji s ciljem izrade betonske površine koja je adekvatna za primjenu bilo kojeg navedenog zaštitnog premaza.
Ukoliko nije drugačije definirano na nacrtima, sva će izložena izdizanja oplate biti s kosinama 25mm x 25mm.
Izvođač će poduzeti sve mjere opreza pri odabiru i korištenju oplate i uklanjanju oplate te stvrdnjavanja betona kako ne bi došlo do naglih promjena u temperaturi betona.
2.2.7Armaturni radovi
Ovaj dio Tehničkih Specifikacija će biti u potpunosti povezan s Općim tehničkim uvjetima (OTU) Zagreb, prosinac 2012., Knjiga 2, Izgradnja i održavanje vodnogospodarskih objekata Poglavlje 6, Armaturni radovi. Ovaj se dokument može naći na sljedećoj web adresi: xxx.xxxx.xx.
2.2.8Beton
Ovaj dio Tehničkih Specifikacija će biti u potpunosti povezan s Općim tehničkim uvjetima (OTU) Zagreb, prosinac 2012., Knjiga 2, Izgradnja i održavanje vodnogospodarskih objekata Poglavlje 7, Betonski radovi. Ovaj se dokument može naći na sljedećoj web adresi: xxx.xxxx.xx.
Pored navedenog dokumenta neophodno je uzeti u obzir i slijedeća poglavlja:
2.2.8.1Vodonepropusni profili
Vodonepropusni će profili za sve spojeve biti postavljeni kontinuirano oko svih novih dijelova i spojeva. Spojevi će biti napravljeni varenjem u skladu s preporukama proizvođača. Oni će biti postavljeni tako da se izbjegne dodir s konstrukcijskim čelikom.
Površine
koje dolaze u direktan dodir s brtvenim materijalima moraju biti
čiste, suhe i čvrste bez tragova ulja ili bilo kojeg drugog
pokrovnog sloja. Priprema površina, temeljni premaz, obrada i
priprema materijala bit će u skladu s naputcima proizvođača.
Svi će instalirani vodonepropusni profili biti standardni te će biti proizvedeni od strane poznatih proizvođača.
Detalji će vodonepropusnih profila biti poslani na odobrenje Inženjeru. Vodonepropusni profili s gumenom ili PVC membranom će biti otporni na trganje, mehaničku abraziju i djelovanje vode, komunalnog otpada, otpadnih voda, morske vode i prirodnih soli.
Vodonepropusni profili će sadržati pokrivni sloj žbuke. Minimalna će širina biti 200 mm za beton debljine do 600 mm te 300 mm za beton debljine veće od 600 mm.
Vodonepropusni profili od PVC-a koji se uglavnom koriste kod retencijskih objekata, imat će debljinu stjenki od najmanje 3,5 mm te širinu od najmanje 240 mm (za manje od 5 m hidrostatskog pritiska) i 4,5 mm te 320 mm za hidrostatski pritisak 5-10 m.
Vodonepropusni će profili korišteni za kompenzacijske spojeve s ciljem prilagođavanja uslijed kretanja dvije betonske strukture biti tipa prema preporuci proizvođača te će biti poslani od strane Izvođača odobrenje Inženjeru. Svi spojevi, osim čeonih spojeva između profila će biti istog tipa, te će biti predgotovljeni. Spojevi između vodonepropusnih profila s gumenim slojem će biti izvedeni koristeći odgovarajuće načine stvrdnjavanja i konačne obrade. Spojevi će PVC profila biti izvedeni tehnikom varenja toplim pločama.
2.2.8.2Materijali ispune za dilatacijske spojeve
Svi će spojevi biti projektirani i dimenzionirani od strane Izvođača u skladu s odgovarajućim normama. Osnova za računanje neophodne širine spoja su tehničke vrijednosti materijala za brtvljenje i materijala obližnjih konstrukcija te izloženost strukture, način izgradnje te njegova veličina.
Podložni će slojevi otvorenih spojeva biti čisti, suhi, homogeni, bez tragova masnoća i ulja, prašine te bez slobodnih dijelova. Žbuka će biti prethodno uklonjena.
2.2.8.2.1Polietilenske nosive letve
U bilo kojoj konstrukciji za držanje pitke vode materijal za brtvljenje spojeva će biti oslonjen na polietilenske zatvorene letve.
2.2.8.2.2Bitumenski čep za ispunu
Bitumenski će čepovi za ispunu biti korišteni za spojeve kod spremnika za pitku vodu i otpadnu vodu, prometne površine, krovovi i podovi. Materijal ispune ne smije biti upijajući i ekstrudiran materijal, te će biti izrađen od granula s bitumenom te bitumenskog filca u kućištu. Materijal ispune mora podnijeti zbijanje do 50% početne debljine te biti u mogućnosti brzog povrata u početno stanje do 80% u kontaktu s vlagom. Prihvatljivi materijali za ispunu mogu biti i od mrežastog polietilena.
2.2.8.2.3Čep za ispunu sa smolom
Može se koristiti u slučajevima kada se ne očekuje prisustvo vlage te se može koristiti za armaturu nosećih greda.
2.2.8.2.4Materijali ispune za ploče od drvnih vlakana
Materijali će ispune za ploče od drvnih vlakana biti načinjeni od vlakana impregniranih s bitumenom, s mogućnošću zbijanja do 50% i povratom u prvobitno stanje do 80%. Njihova će debljina biti min. 6 mm sa spojnim profilom. Oni se neće koristiti za spremnike vode, ali su adekvatni za prometne površine, krovove, podove i izvođenje betonskih temelja.
2.2.8.2.5Materijali ispune na bazi gume (neopren)
Materijali će ispune na bazi gume biti od neupijajućeg materijala s otvorenom strukturom neoprenske gume, sa stupnjem povrata u prvobitno stanje do 90% od originalne debljine nakon najmanje 50% zbijanja te otpornost na zbijanje od 5 N/cm2.
2.2.8.3Materijali za brtvljenje spojeva
Materijali za brtvljenje spojeva će biti preuzeti iz specifikacija Tehničkog projekta te će biti odobreni od strane Inženjera. Materijal će biti korišten za instalacije s pitkom vodom ali također i za slučajeve gdje se očekuje visoka temperatura na uređaju. Materijali nije razgradiv u kontaktu s otpadnim vodama iz septičkih jama.
Korištenje će brtvenih materijala biti u skladu s uputama proizvođača te će se uzeti u obzir uvjeti okoliša.
2.2.8.3.1Elastomerni brtveći materijal
Oni se izrađuju od polisulfida te imaju sličan sastav uz adekvatne vrijednosti za primjenu na horizontalne i vertikalne spojeve. Ovakav brtveći materijal ima procijenjeni vijek trajanja od minimalno 15 godina. Brtveći će materijal imati sposobnost dobrog prianjanja uz beton u skladu s podatcima dostavljenim od strane proizvođača. Bit će pogodni za uranjanje u vodu te otporni na otopljene kiseline i baze te na životinjske, biljne i mineralne masnoće. Brtveći materijal u direktnom kontaktu s komunalnom otpadnom vodom, muljem iz odvodnog sustava ili oborinskom vodom će biti otporan na biološke reakcije. Svi će spojevi spremnika za vodu imati temeljni premaz u skladu s uputama proizvođača prije primjene materijala za brtvljenje.
2.2.8.3.2Kit za brtvljenje
Oni dobro prianjaju uz drvo, staklo i beton te ostaju fleksibilni i vodonepropusni u slučaju pomjeranja, udarca ili vibracije. Materijal ima sposobnost rastezanja prije pucanja veći od 100% ali će također imati male vrijednosti povrata u prvobitno stanje manje od 10%.
2.2.8.3.3Termoplastični brtveći materijali
Oni se izrađuju od gume/bitumena ili imaju sastav sličnih vrijednosti a koriste se za horizontalne i vertikalne spojeve. Ovaj brtveći materijal ima sposobnost dobrog prianjanja uz beton uz primjeni temeljnog premaza koji se preporuča od strane proizvođača. Gdje je to definirano, koristit će se kao materijal otporan na goriva. Korištenje brtvećeg materijala od gume/bitumena će normalno biti prihvaćeno u kontaktu s otpadnom vodom.
2.2.9Zidarski radovi
Ovaj dio Tehničkih Specifikacija će biti u potpunosti povezan s Općim tehničkim uvjetima (OTU) Zagreb, prosinac 2012., Knjiga 2, Izgradnja i održavanje vodnogospodarskih objekata, poglavlje 8, Zidarski poslovi. Ovaj se dokument može naći na sljedećoj web adresi: xxx.xxxx.xx.
2.2.10Izolacijski radovi
Ovaj dio Tehničkih Specifikacija će biti u potpunosti povezan s Općim tehničkim uvjetima (OTU) Zagreb, prosinac 2012., Knjiga 2, Izgradnja i održavanje vodnogospodarskih objekata, poglavlje 9, Izolacijski radovi. Ovaj se dokument može naći na sljedećoj web adresi: xxx.xxxx.xx.
2.2.11Bravarski radovi
Ovaj dio Tehničkih Specifikacija će biti u potpunosti povezan s Općim tehničkim uvjetima (OTU) Zagreb, prosinac 2012., Knjiga 2, Izgradnja i održavanje vodnogospodarskih objekata, poglavlje 10, Bravarski radovi. Ovaj se dokument može naći na sljedećoj web adresi: xxx.xxxx.xx.
2.2.12Prijevoz sirovih materijala na gradilištu
Ovaj dio Tehničkih Specifikacija će biti u potpunosti povezan s Općim tehničkim uvjetima (OTU) Zagreb, prosinac 2012., Knjiga 2, Izgradnja i održavanje vodnogospodarskih objekata Poglavlje 11, Prijevoz sirovih materijala na gradilištu. Ovaj se dokument može naći na sljedećoj web adresi: xxx.xxxx.xx.
2.2.13Geotehnički radovi
Ovaj dio Tehničkih Specifikacija će biti u potpunosti povezan s Općim tehničkim uvjetima (OTU) Zagreb, prosinac 2012., Knjiga 2, Izgradnja i održavanje vodnogospodarskih objekata Poglavlje 12, Geotehnički radovi. Ovaj se dokument može naći na sljedećoj web adresi: xxx.xxxx.xx.
2.2.14Montažerski radovi – vodoopskrbne cijevi
Ovaj dio Tehničkih Specifikacija će biti u potpunosti povezan s Općim tehničkim uvjetima (OTU) Zagreb, prosinac 2012 Knjiga 2., Izgradnja i održavanje vodnogospodarskih objekata, poglavlje 13 A, Montažerski radovi – vodoopskrbne cijevi. Ovaj se dokument može naći na sljedećoj web adresi: xxx.xxxx.xx.
2.2.15Montažerski radovi – odvodne cijevi
Ovaj dio Tehničkih Specifikacija će biti u potpunosti povezan s Općim tehničkim uvjetima (OTU) Zagreb, prosinac 2012., Knjiga 2, Izgradnja i održavanje vodnogospodarskih objekata Poglavlje 13 B, Montažerski radovi – odvodne cijevi. Ovaj se dokument može naći na sljedećoj web adresi: xxx.xxxx.xx.
2.2.16Metalni radovi
2.2.16.1Čelične konstrukcije
Čelične će konstrukcije i ploče biti u skladu s važećim zakonima Hrvatske.
U slučaju da nisu dane instrukcije od strane Inženjera ili Naručitelja, sve čelične konstrukcije u kontaktu s otpadnom vodom bit će od nehrđajućeg čelika.
Korišteni materijali moraju imati kemijski sastav i mehaničke karakteristike pogodne za zadovoljavanje tipa i klase navedene u izvedbenom projektu, a što je zasnovano na odredbama normi za proizvode, kao i drugih propisa koji su na snazi.
Drugi uvjeti koji nisu uključeni u norme, a koje projektant smatra neophodnim, mogu biti uneseni u projekt i narudžbu u dogovoru s dobavljačem. Ovi će dodatni uvjeti imati garanciju dobavljača.
2.2.16.2Pomični gredni nosač i nosive konstrukcije
Projekt pomičnog grednog nosača uzet će u obzir sve važne čimbenike za efikasnu noseću konstrukciju za bilo koje uvjete opterećenja.
Stropni pomični nosač i poprečne grede za podizanje uređaja:
(a) kombinirano naprezanje tračnica prouzrokovano ukupnim opterećenjem savijanja te savijanja lokalnih tračnica pod pritiskom kotača koji stvaraju opterećenje savijanja
(b) transverzalna nestabilnost
(c) ograničenja torzije
(d) ograničenja savijanja
(e) spojevi, posebno u točkama akumulacije opterećenja prouzrokovane opterećenjem u spojnim točkama.
Pomični kranovi i grede:
(a) sekundarno opterećenje kombinirano s vertikalnim opterećenjem prouzrokovano seizmičkim aktivnostima
(b) vezano uz prethodnu točku, ali u svezi aktivnosti simultanog podizanja, okretanja, prijenosa, a koji vrši kran
Sve potporne konstrukcije kranova će biti projektirane da podnesu:
(a) projektirana opterećenja ili
(b) definirani kapacitet krana.
2.2.16.3Maksimalne vrijednosti progiba
Pri provjeri vrijednosti progiba konstrukcije, najnepodobnije realistične kombinacije i nepredviđena opterećenja će biti uzeta u obzir. Progib će zgrade ili dijela zgrade biti ograničen kako bi se izbjeglo oslabljivanje konstrukcije ili dobrih radnih uvjeta zgrade ili njenih dijelova, ili kako bi se izbjegle posljedice po izgled građevina ili štete na vanjskoj obradi ili neugodnosti korisnicima. Progib će građevina koji su navedeni u tablici ispod premašiti navedene granične vrijednosti samo u slučaju da Izvođač može dokazati Inženjeru da ove vrijednosti neće imati negativnog utjecaja na kvalitetu konstrukcije.
Grede |
Progib od pokretnog opterećenja |
Zidovi i ploče |
1 - 50 ili 1 - 20 |
Konzolne grede |
Duljina / 180 |
Žbukana greda |
Raspon / 360 |
Krovne grede bez žbuke |
Raspon / 200 |
Svi podovi, vrhovi stupova, obloge od opeke ili žbuke |
Visina/300 |
2.2.16.4Rukohvati, stube, ljestve, sigurnosni lanci
Izvođač će projektirati i izvesti radove na rukohvatima, stubama, ljestvama, itd. s povećanom antikorozivnom zaštitom u skladu s važećim hrvatskim normama.
Sigurnosni će lanci biti od kratkih komada od pocinčanog mekog čelika veličine 10 mm.
U područjima s agresivnom atmosferom potrebno je koristiti nehrđajući čelik.
2.2.16.5Vijci, matice i podlošci
Vijci,
matice i podlošci moraju imati završni sloj koji je otporan na
koroziju jednako kao i materijal za koji se koriste. U slučaju da
dolazi do kontakta različitih metala, potrebno je koristiti
odgovarajući izolirajući brtveći prsten.
Sidreni će vijci za
smolu ili dilatacijski vijci za učvršćivanje u betonu imati
čvrstoću spoja ne manju od vlačne čvrstoće vijaka.
2.2.16.6Varenje
Sve aktivnosti varenja izvedene tijekom izrade i montiranja na gradilištu moraju biti u skladu s tehničkim uvjetima navedenim u detaljnim nacrtima Izvođača, koji su prethodno odobreni. Detalji će predloženih procedura varenja biti poslani na odobrenje Inženjeru u isto vrijeme kad i detaljni nacrti. Svi će spojevi biti vareni na način da konačni spojevi budu čisti, ravni te spremni za bojanje. Svi će ostatci od varenja biti uklonjeni te će bilo kakve oštre neravnine biti poravnane. Prije početka varenja, bilo u tvornici ili na Gradilištu, procedure će varenja biti testirane u skladu s Hrvatskim normama.
Kada budu definirani, radovi će na varenju biti predmet testiranja bez razaranja procesima koji bez ograničenja mogu uključivati feromagnetske, ultrazvučne, radiografske metode ili metode prodirajuće boje ovisno o vrsti vara i lokaciji unutar konstrukcije.
Ukoliko se na konstrukciji pojavljuju defekti ili ukoliko rodovi nisu u skladu s nacrtima ili odobrenim tehničkim specifikacijama iz bilo kojeg razloga, bit će sanirani ili odbijeni čak ukoliko su radovi izvršeni od strane kvalificiranog varioca prema odobrenim procedurama.
Procedure varenja za pokrovne slojeve od kombinacije bakra i nikla moraju osigurati da ne dođe do formiranja poroznosti varova i bilo kakvog nekontroliranog slabljenja spoja.
Poduzet će se posebne mjere opreza kako bi se izbjegao rizik lamelarnih pukotina u slučaju varenja metalnih ploča velikih debljina, korištenjem elektroda s manjim udjelom vodika (bazne). Varenja će klase 1 biti podvrgnuta rendgenskim zrakama osim u slučajevima gdje je to drugačije definirano.
U slučaju lošeg vremena, potrebno je primijeniti dodatne mjere tijekom varenja: u slučaju kiše potrebno je održavati suhe uvjete varenja. Ukoliko su temperature manje od 5° C, pojas od 100 mm će prethodno biti ugrijan na 50° C, s obje strane spoja ukoliko se radi o preklopnom varenju te u slučaju kontinuiranog vara.
Tijekom varenja nisu dopuštene mrlje, tragovi gorenja, neregularni pojas vara, predimenzionirane margine ili kutni spojevi, popravci vara te pukotine. Površine ne smiju imati tragove udaraca, deformacija i ulegnuća.
2.2.16.7Uobičajene mjere antikorozivne zaštite
Čelični će dijelovi biti očišćeni od ostataka, hrđe ili drugih onečišćujućih pojava. Čelični će dijelovi biti bojani s temeljnom bojom, zaštitnim slojem te najmanje dva sloja završne boje.
Površine koje će biti pocinčane uključuju ljestve, vodilice za kablove, stepenice ljestvi, rukohvate, rešetke, vijke, šarafe i prstene te druge predmete od ugljičnog čelika ili lakih legura. Galvaniziranje će biti izvedeno nakon što se izvrše radovi rezanja, bušenja, varenja ili drugih aktivnosti na izradi, a koje su vezane uz predmete koji se obrađuju.
2.2.16.8Posebne mjere antikorozivne zaštite
Pogledati Opće tehničke specifikacije strojarskih radova.
Svi dijelovi koji ne mogu biti zaštićeni bojom zbog postojanja radnog mehanizma (radni dijelovi, lučni mehanizmi, vijci, itd.) kao i dijelovi koji nisu lako dostupni za usluge održavanja te gdje je zamjena dijelova teško izvediva, bit će izrađeni od nehrđajućeg čelika ili bronce.
Na mjestima gdje se koriste razni metali u blizini čeličnih komponenti ili njihovih spojeva, kontakt između ovih metala i čelika će se izbjegavati osim u slučajevima gdje Izvođač može dokazati poslodavcu da kontakt između različitih metala ne vodi elektrokemijskoj reakciji koroziji.
Detalji će sigurnosnih mjera koje su poduzete od strane Izvođača biti poslani na odobrenje od strane Poslodavca. Gdje je naznačeno korištenje "nehrđajućeg čelika" smatra se da je neophodna otpornost atmosferskoj koroziji ne manja od one koja se dobiva s 18% kromiranog čelika - 10% nikal čelika.
Za instalacije podrumskih prostorija površina će čeličnih konstrukcija biti prekrivena s dva dodatna sloja epoksidnog katrana (na bazi epoksidne smole), minimalna debljina ova dva sloja u suhom stanju mora biti 250 mikrona. Kao zamjena za sloj epoksidnog katrana, može se koristiti ljepljivi sloj PVC-a s bitumenom s ciljem antikorozivne zaštite.
2.2.16.9Zaštitni sloj za podvodne dijelove
Svi metalni dijelovi izrađeni od mekog čelika ili kovanog željeza, poput rešetki, letvica, pregrada, čeličnih okvira koji su potpuno ili djelomično uronjeni u vodu bit će zaštićeni adekvatnim zaštitnim slojem, u skladu sa specifikacijama danim u važećim relevantnim normama kao i sa specifikacijama proizvođača.
2.2.16.10Površinska oštećenja i unutarnji defekti
Obloga korištena za elemente čeličnih konstrukcija mora biti u skladu s tehničkim uvjetima vezanim uz popravak nepravilnosti (površinska oštećenja i unutarnji defekti), a koji su utemeljeni na važećim zakonima.
Postoje dopušteni površinski defekti čija dubina ne premašuje 1/2 graničnih vrijednosti progiba za danu debljinu a kako je to propisano odgovarajućom normom za proizvod. Defekti koji se nalaze između 1/2 i cijele granične vrijednosti progiba će biti otklonjeni poliranjem, što se preporuča izvesti u smjeru izvođenja i gdje kut prema površini tog dijela neće biti veći od 1:10.
U oba slučaja, efektivna minimalna debljina mora biti najmanje jednaka dopuštenoj debljini.
Zabranjeno je korištenje dijelova načinjenih od obloge s preklopima koji nisu potpuno uklonjeni pri spajanju.
Obloge koje imaju površinske defekte sa većim dubinama od dopuštenog odstupanja prema normi za taj proizvod, sa nemetalnim udjelima, odnosno sa dijelovima većim od 5 mm i veće širine od 1 mm mogu biti korišteni uz prethodnu suglasnost Inženjera i s definiranim mogućim mjerama sanacije od strane Izvođača.
2.2.16.11Granična odstupanja od oblika i veličine
Granična su odstupanja za hladne i tople pravce izražena u vidu vrijednosti deformacije koja ne smije biti veća od 1/1000 dužine čeličnog dijela, i bez da ukupno premašuje 10 mm.
Za istezanje čeličnih ploča, granično odstupanje između njih i čeličnog ravnala od 1 metar postavljenog u bilo kojem smjeru i na bilo kojem mjestu na površini ploče je maksimalno 1.5 mm.
Za zakrivljene čelične komade, granično odstupanje je izraženo povećanjem veličine spoja između krajeva i uzorka čija je dužina mjerena na luku jednaka dužini savinutog područja, i bez da ukupno premašuje 1.5 m. Veličina spoja ne smije biti veća od 1/500 dužine luka na zakrivljenom području, a maksimalno 3 mm.
2.2.16.12Postavljanje čeličnih konstrukcija
Postavljanje se čeličnih konstrukcija izvodi na osnovu tehničke dokumentacije koja je odobrena od tvrtke koja vrši montažu, uzimajući u obzir specifikacije koje su dane projektom.
Prije početka radova montaže, potrebno je uraditi inspekciju. Također mora biti provjereno postoje li neusuglašenosti između elemenata koji dolaze nakon sastavljanja, te jesu li potrebni popravci koji će biti izvedeni u uvjetima navedenim u važećim normama.
U slučaju da pojedine aktivnosti moraju biti izvedene na niskim temperaturama, sve odredbe zakonskih akata na snazi u svezi izvođenja radova na hladnom vremenu bit će uzete u obzir.
Pri montaži, zabranjeno je povećavanje otvora koristeći osovine, profilima ili plamenom (od čega je posljednji dopušten samo za prolazne otvore predviđene za sidrene vijke i samo uz pisanu potvrdu Inženjera).
Uklanjanje se dodatnih varenih dijelova (spojke, kukice, itd.) ne izvodi udarcima, nego sječenjem acetilenskim plamenom na dovoljno velikoj udaljenosti od površine građevinskih dijelova da se ne bi pojavila udubljenja. Dijelovi komada i spojeva će u potpunosti biti uklonjeni poliranjem kako bi se izbjeglo pregrijavanje. Nakon toga, obnavljaju se antikorozivni zaštitni slojevi, ukoliko postoje i ukoliko su isti oštećeni.
2.2.16.13Pravila i metoda provjeravanja kvalitete
Provjera generalnih tehničkih uvjeta kvalitete građevinskih elementa sastoji se od:
provjere spojeva koji se izvode tijekom postavljanja
provjere uvjeta ponašanja nekih elemenata ili njihove čelične strukture pod opterećenjem.
Provjera dijelova i elemenata čeličnih konstrukcija u smislu izgleda i usklađenosti s dopuštenim odstupanjima geometrijskih dimenzija izvodi se dio po dio. Proporcije provjere vezano uz kvalitetu materijala i spojeva se zasnivaju na tehničkim zakonskim odredbama koji su na snazi. U posebnim slučajevima, projektant može dostaviti pisano obrazloženje ovih dodatnih aktivnosti.
Provjere su kvalitete za korištene materijale pri izradi i montiranju čeličnih konstrukcija (čelik, dijelovi za sastavljanje, primjese za varanje, materijali korišteni za antikorozivu zaštitu, itd.) bazirane na proizvodima te ukupnoj ili djelomičnoj provjeri onih za koje ne postoje certifikati putem ovlaštenih laboratorijskih testova, u skladu s navedenim normama.
Provjera usklađenosti s tehnologijom izvođenja provodi se posebno za svaku pojedinu fazu radova (ispravljanje, savijanje, sječenje, bušenje, itd.) na osnovu testova i mjerenja definiranih u tehničkoj dokumentaciji za izvođenje radova te u važećoj zakonskoj regulativi.
Prelazak je s jedne faze na drugu dopušten tek nakon provjere kvalitete izvođenja prethodne faze, a u svezi definiranih uvjeta kvalitete.
Provjera se spojeva izvedenih pri postavljanju provodi na osnovu zakonskih tehničkih odredbi na snazi, te također na osnovu dodatnih uvjeta koji su navedeni u tehničkoj dokumentaciji za izvođenje.
Provjera se odnosa izvodi tako da elementi čeličnih konstrukcija odgovaraju uvjetima tehničke kvalitete u svezi nepravilnosti pri izvođenju (lokalne oscilacije visina, spojeva, pukotine, itd.), metodama antikorozivne zaštite, koje su definirane za svaki tip elementa i spoja u tehničkoj dokumentaciji ili drugim pravilnicima, ovisno o važnosti, završnim metodama i uvjetima korištenja elemenata.
Provjera pozicije na nacrtu i visine gornjeg dijela površine temelja (uključujući sidrene vijke ili otvore za vijke), te jesu li područja oslonca čelične konstrukcije izvedena na način da odgovaraju podatcima iz tehničke dokumentacije za izvođenje. U slučaju ako odstupanja premašuju dozvoljene vrijednosti, svi neophodni radovi na popravku biti će izvedeni od strane Izvođača.
2.2.16.14Kontrola izvršenja radova
Kontrola izvršenih radova počinje zaprimanjem osnovnih i dodatnih materijala.
Tehnička će kontrola kvalitete biti provedena nakon svake faze izgradnje, s naglaskom na provjeru nakon rezanja, strojne obrade, sastavljanja u radionici za metalne radove te nakon varenja s ciljem sprječavanja dostave gotovog proizvoda i osiguranja kvalitetnog varenja.
Izvođenje radova propisanih poput prethodnog zagrijavanja, otpuštanja (grijanjem ili čekićanjem), započinjanja ili završavanja čeonog varenja spojeva na glavama produženja pločastih dijelova, obijanja varova elektrolučnim obijanjem, detaljnih varova na mjestima gdje se poslije rade spojevi konstruktivnih elementa, itd. bit će nadgledani od strane ovlaštene i kompetentne osobe.
Konstrukcije i konstrukcijski elementi koji su izvedeni moraju odgovarati vrijednostima i dimenzijama koje su navedene u izvedbenom projektu te biti u granicama dozvoljenog odstupanja, te također onima koje su navedeni u Tehničkim Specifikacijama.
Svi će izvedeni varovi biti dostupni za inspekciju te se u svrhu toga predlaže primjena djelomične kontrole kvalitete zavarivača obloženih konstrukcija (keson), gdje konačna potpuna kontrola nije moguća zbog oblika konstrukcije strukture ili pojedinih elemenata.
Svi varovi koji su podvrgnuti kontroli moraju biti čisti od šljake, prskanih komada te neobojani. Dopušteni su eventualni premazi varova prozirnim zaštitnim slojem.
2.3Radovi rušenja i čišćenja
Ovaj je odjeljak vezan uz pripremne radove definirane u poglavlju 2.2.2.
2.3.1Odobrenje
Izvođač će poslati Inženjeru pisanu obavijest u svezi namjere o početku radova krčenja, čišćenja, rušenja te eventualnog korištenja eksploziva. Radovi neće početi prije zaprimanja pisane potvrde od strane Inženjera.
Uz zahtjev priložit će se program izvođenja gore navedenih radova. Bilo kakva čišćenja, rušenja i korištenje eksploziva neće započeti prije nego se poduzmu mjere sigurnosti (privremeni radovi ili odstupanja, potrebne evakuacije).
Izvođač će osigurati da krčenje, čišćenje i kontrolirane eksplozije budu izvedeni prije početka drugih radova u pojedinim područjima kako bi se izbjegla kašnjenja.
2.3.2Privremene ograde i barijere
Obuhvat ureda Izvođača na gradilištu, radionice i skladišta bit će ograđena zajedno s područjem prema dogovoru s Inženjerom.
Izvođač će osigurati ograde oko gradilišta prije početka radova te će ih ukloniti nakon završetka radova. Ograda će biti izrađena u skladu s prijedlogom i odobrenjem projekta uređenja gradilišta.
2.3.3Uvjeti vezani za radove na prometnicama
Prije početka radova na prometnicama Izvođač će dostaviti Inženjeru, nadležnom tijelu za prometnice planirane metode rada, a prije izvođenja radova Izvođač će ishoditi suglasnost nadležne uprave za ceste za radove i drugih tijela.
Sva će područja izvođenja radova biti adekvatno označena te će ista tijekom noćnih sati ili na područjima slabe vidljivosti biti osvijetljena.
U slučaju privremenih obilazaka ili zatvaranja nekih cesta ili pješačkih staza Izvođač će osigurati i održavati alternativne pristupne ceste.
U slučaju potrebe, pristupna će rampa biti postavljene i održavane u skladu s kategorijom korištenja.
2.3.4Čišćenje gradilišta
Izvođač će očistiti područja predviđena za rad od vegetacije i drugih prepreka (kolničke površine, betonske ploče, opeka, otpad i druge građevine).
2.3.5Zaštite
Drveće i druga vegetacija koja će biti ostavljena u skladu s projektima i nalogom Inženjera bit će zaštićena od oštećenja tijekom izvođenja radova.
2.3.6Cestovna oprema
Izvođač će vratiti u funkciju cestovnu opremu (rasvjetne stupove, prometne znakove i semafore) koji su bili uklonjeni tijekom radova. Njihova će rekonstrukcija biti na izvršena na originalnim mjestima do stanja koje je slično originalnom stanju.
2.3.7Eksplozivna sredstva
Eksplozivna će sredstva koja mogu biti potrebna za izvođenje radova biti odobrena pisanim putem od strane Inženjera. Prije korištenja eksploziva, potrebno je poduzeti mjere zaštite ljudi te javne i privatne svojine.
Eksplozije će biti izvedene od strane ovlaštenog osoblja, na kontroliran način, kako ne bi došlo do odbacivanja materijala van granica gradilišta. Područje će eksplozije biti označeno znacima upozorenja koje je odobrio Inženjer i ovlaštena tijela koja su zadužena za javni red i sigurnost.
Eventualna oštećenja koja su uzrokovana korištenjem eksploziva od strane Izvođača bit će popravljena tako da budu vraćena u prvobitno stanje.
Svi će materijali koji nastanu kao rezultat eksplozija biti uklonjeni van gradilišta, na deponije koje će osigurati Izvođač, osim za slučajeve gdje je to drugačije navedeno.
2.3.8Nasipavanje terena i uređenje površina
Sve će jame i rovovi biti ispunjeni zbijenom zemljom iste zbijenosti kao okolni teren te će površine biti poravnane prema nivou postojećeg terena i na odgovarajući način prema mišljenu Inženjera. Nasipavanje će biti izvedeno uz zbijanje prema zahtjevima pojedinih lokacija.
2.3.9Zaštita postojećih građevina
Izvođač neće uništiti ili ukloniti građevine ili druge postojeće elemente, uključujući drveće, neovisno je li to navedeno u projektu ili ne, osim u slučajevima gdje su dane posebne instrukcije od strane Inženjera. Izvođač će poduzeti sve mjere predostrožnosti kako bi se izbjeglo stvaranje štete na ovim građevinama, uključujući kuće, zgrade, ograde i drveće, a koji su locirani unutar gradilišta ili u blizini.
Građevine locirane u neposrednoj blizini radova bit će zaštićeni od štete koja može biti prouzrokovana vozilima, odronima, vibracijama, itd.
Štete prouzrokovane od strane Izvođača bit će popravljene na način da su građevine vraćene u svoje prvobitno stanje na odgovarajući način prema mišljenju Inženjera.
2.3.10Zasipavanje i zatvaranje napuštenih cijevi
U slučaju da su postojeći cjevovodi priključeni na novi sustav, dionica priključka nizvodno od račvanja, koja nije uključena u novi sustav bit će napuštena.
Cijevi u tlu koje su napuštene bit će zatvorene čepovima od masivnog betona u dužini od minimalno 1 m, na obje strane i između šahtova.
Šahtovi locirani na napuštenim cijevima bit će porušeni do dubine od 0,5 m ispod nivoa zemlje, te će jama biti ispunjena kamenjem ili drugim odobrenim materijalom za ispunu, dok će površina biti dovedena u stanje slično okolnom području. Vidljive cijevi koje su napuštene bit će uništene do dubine od 0,5 m ispod nivoa zemlje.
2.4Radovi na cestama
Radovi na cestama moraju biti u potpunosti sukladni Općim tehničkim uvjetima za radove na cestama – OTU, Zagreb, prosinac 2001., knjige 1-6.
2.5Ostali elementi
2.5.1Pritisak vode
Principi korišteni pri projektiranju bit će provjereni odgovaraju li karakteristikama postojećih podzemnih voda.
Građevine će biti projektirane da podnesu pritisak podzemnih voda koji nastaje kao rezultat visokog nivoa podzemnih voda. Sile uzgona koje djeluju na građevine, spremnike i cijevi će biti izračunate za najgore moguće uvjete, odnosno za stanje kada su prazne (bez prisutne tekućine).
Testovi će vodonepropusnosti biti izvedeni na građevinama (spremnici za vodu) prije nego se zatrpavanja vanjskog ruba.
Određivanje projektiranog pritiska vode u građevinama koje sadrže zemljani materijal će uzeti u obzir nivo vode iznad nivoa zemlje te nivo vode u podzemnom dijelu. U slučaju da građevine koji sadrže zemlju sa srednjim ili niskim stupnjem propusnosti (pijesak ili glina), pretpostavlja se da pritisak vode djeluje i iza zidova te da odgovara nivou podzemne vode koji nije manji od gornje granice materijala sa niskim stupnjem propusnosti osim u slučajevima gdje je postavljen dobar sustav odvodnje ili infiltracije spriječene na drugi način.
2.5.2Zaštita iskopa od prodiranja vode
Izvođač će zaštititi iskope od prodiranja vode i infiltracije otpadnih voda, a što bi moglo biti rezultat djelovanja podzemnih voda, poplava, nevremena ili sličnih prilika, tako da se radovi izvode u dobrim uvjetima suhog zemljišta, a što će biti utvrđeno od strane Inženjera.
Izvođač će održavati nivo nakupljene vode na nivou ispod najniže strane stalnih radova, tijekom perioda određenog od strane Inženjera. U slučaju da Izvođač zahtijeva kanale i odvodne cijevi, Inženjer će dopustiti izvođenje ovakvih radova ispod nivoa i unutar granica stalnih radova, uz uvjet prihvaćanja detalja izvođenja radova koji su navedeni u prijedlogu Izvođača.
Podzemne odvodne cijevi ne smiju biti ostavljanje i zakopane, osim u slučaju ako su ispunjene običnim betonom ili drugim odobrenim materijalom. U slučaju izvedbe odvodnje od strane Izvođača u okviru trajnih radova, isti će u slučaju njihova zadržavanja osigurati oslonac najmanje jednak slučaju da ovakve strukture uopće ne postoje.
Prikupljena se voda na smije ispuštati u vodotoke bez prethodnog pribavljanja odobrenja i dogovora od strane Izvođača.
2.5.3Metode izvođenja iskopa
Izvođač će pripremiti odgovarajuće metode izvođenja iskopa za svaku komponentu koja se izvodi, uz detaljne lokacije, program iskopa, privremene potporne materijale te odlaganje i rukovanje s iskopanim materijalom.
Izvođač će poslati Inženjeru na odobrenje prijedlog metoda izvođenja iskopa najmanje 14 dana prije dana predloženog za početak radova na izvođenju iskopa za svaku komponentu.
2.5.4Dodatna istraživanja na gradilištu
Izvođač će potvrditi stanje na gradilištu izvođenjem programa dodatnih istražnih radova na lokaciji ukoliko to smatra potrebnim i to o svom trošku.
Ovaj će program sadržati odgovarajuću kombinaciju rutinskih metoda istraživanja, uključujući „in situ“ testove, bušotine, laboratorijske testove i izvješća. Metode će sadržavati uobičajene testove koji su lako izvedivi te se izvode pomoću opće prihvaćenih ili standardnih procedura.
U slučaju da su neophodne specijalne istražne procedure za izvođenje i interpretaciju testova isti će biti predmet nabave te će biti pravovremeno dostavljeni.
Laboratorijski će testovi biti izvedeni u laboratoriju odobrenom od strane Inženjera.
Geotehnički će istražni radovi dati podatke o stanju zemljišta i podzemnih voda na gradilištu i u blizini, a koji su potrebni za valjan opis osnovnih karakteristika zemljišta i valjanu procjenu karakterističnih vrijednosti indikatora koji će se koristiti za projektne proračune.
Sljedeći čimbenici će se uzeti u obzir tijekom izvođenja istražnih radova s ciljem korištenja u građevinskim projektima:
(a) geološki slojevi
(b) stabilnost tla
(c) karakteristike deformacije tla
(d) raspodjela pritiska na tlo
(e) uvjeti vodopropusnosti
(f) potencijalna nestabilnost podloge
(g) karakteristike zbijenosti tla
(h) potencijalna agresivnost tla i podzemnih voda
(i) mogućnost poboljšanja kakvoće tla
(j) osjetljivost na zamrzavanje
(k) slijeganje tla uslijed novih građevina.
U slučaju da Inženjer smatra da radovi koje je izveo Izvođač nisu dovoljni za detaljno projektiranje bilo koje komponente radova, Izvođač će angažirati specijaliziranu tvrtku za izvođenje takvih istražnih radova.
Obuhvat istražnih radova koje je potrebno izvesti na lokaciji od strane Izvođača može sadržavati bez ograničavanja slijedeće:
(a) vertikalne testne bušotine
(b) uzimanje uzoraka i laboratorijske testove
(c) penetracijske testove (SPT i CPT)
(d) testiranje nosivosti na vertikalna opterećenja
(e) testovi propusnosti
(f) nivo podzemnih voda i određivanje kakvoće podzemnih voda.
2.5.5Izvješće o istražnim radovima
Izvođač će poslati Inženjeru izvješće o istražnim radovima, koje će sadržavati bilješke o provedenim istraživanjima. Izvješće će sadržavati podatke o bušotinama, rezultate testova na lokaciji i laboratorijskih testova, rezultate praćenje nivoa vode i preporuke za nacrt mjerenja karakteristika otpornosti i deformacije tla.
Ovo izvješće će biti dostavljeno Inženjeru na odobrenje u roku od mjesec dana po završetku ispitivanja na lokaciji.
Laboratorijski testovi će biti izvedeni u laboratoriju odobrenom od strane Inženjera.
2.5.6Uklanjanje površinskog sloja zemlje
Po nalogu Inženjera, površinski će sloj zemlje biti uklonjen s cijelog područja Gradilišta do dubine od 25 cm ili do druge dubine navedene u Ugovoru ili prema uputama Inženjera te je isti potrebno zadržati za naknadno korištenje u druge svrhe prije bilo kakvih drugih potrebnih iskopavanja.
Površinski sloj zemlje sadrži bilo kakav sloj na kojem je moguć rast vegetacije, te u skladu s korištenjem u poljoprivredne svrhe, koji može biti zatravljen ili obrađivan. Izvođač ne smije ukloniti višak površinskog sloja zemlja bez prethodnog pisanog odobrenja od strane Inženjera.
2.5.7Sondažna jama
Izvođač će iskopati sondažne jame potrebne za utvrđivanje lokaliteta podzemnih radova ili s bilo kojim drugim ciljem. Izvođač će zatrpati sondažne jame i vratiti ih u prvobitno stanje čim su prikupljene potrebne informacije.
Vraćanje u prvobitno stanje sondažnih jama će se izvesti u skladu s odobrenjem izdanim od strane Inženjera.
2.5.8Pregledi od strane Inženjera
Kada se dođe do zahtijevanog nivoa i obima iskopa, Inženjer će izvršiti pregled izložene površine i u slučaju da on smatra da je određeni dio istih po prirodi neadekvatan, može naložiti Izvođaču da nastavi s iskopavanjem.
2.5.9Križanje s vodotocima
Gdje se iskopi križaju s vodotocima, cestovnim odvodima, kanalima, Izvođač će poduzeti dodatne mjere za izvođenje radova na ovim lokalitetima, uključujući održavanje neometanog toka vode.
2.5.10Crpljenje vode
Osim u slučajevima kada je to drugačije definirano, Izvođač će zaštititi iskope od infiltracije vode tijekom izvođenja radova, a u slučaju izvođenja građevina u podzemnim vodama, bit će poduzete neophodne mjere za izbjegavanje potapanja betona, u skladu sa specifikacijama.
Izvođač će analizirati hoće li sheme crpljenja vode omogućiti da bočni dijelovi iskopa ostanu kontinuirano stabilni te da neće doći do prekomjernog podizanja ili probijanja podloge. Također je potrebno poduzeti mjere opreza kako bi se izbjegli slučajevi ponovnog pojavljivanja podzemne vode a što bi moglo uzrokovat urušavanje zemlje uslijed krhke strukture, kao što je na primjer neojačani pijesak. Mjere zaštite od vode te crpljenje vode moraju biti odobrene od strane Inženjera. U slučaju da je moguće da dođe do plutanja građevine, Izvođač će smanjiti pritisak podzemne vode, tako da građevine budu stabilne tijekom cijelog perioda izvođenja radova. Izvođač će osigurati kontinuiranu raspoloživost rezervnih strojeva na gradilištu kako bi se izbjeglo prekidanje kontinuiranih aktivnosti na crpljenju vode.
2.5.11Iskopi u skladu s pravcima i visinskim kotama
Iskopi će biti izvedeni na način da njihove dimenzije omogućavaju odgovarajuće crpljenje vode, odgovarajuće stabiliziranje bočnih strana, postavljanje oplate, izlijevanje betona, uključujući zbijanje i bilo kakve druge neophodne građevinske aktivnosti. Posebnu pažnju potrebno je posvetiti očuvanju visinskih kota izvedenih iskopa.
2.5.12Testovi podzemnih voda
Tijekom radova, Inženjer će zahtijevati uzimanje uzoraka podzemne vode kako bi se testiralo i potvrdilo nepostojanje štetnih tvari. Testovi će se izvesti u skladu sa standardnim procedurama i primjenjivim važećim hrvatskim zakonima i normama.
2.5.13Testovi formiranja visinskih kota
Pri postizanju odgovarajućih visinskih kota za ručno izravnavanje kako je ovdje navedeno, Inženjer može zahtijevati izvođenje „in situ“ testova ili bilo kojih drugih testova kako bi se odredila priroda, kapacitet nosivosti i karakteristike deformacije zemljišnog sloja.
2.5.14Uklanjanje viška iskopanog materijala
Izvođač će biti odgovoran za pregovaranje i osiguravanje odgovarajućih područja za uklanjanje viška iskopanog materijala te će snositi troškove i druge naknade vezane za ovo uklanjanje.
U svezi uklanjanja viška iskopanog materijala, Izvođač će biti odgovoran tijekom izvođenja radova za slijedeće:
(a) povećanje čvrstoće i kvalitete postojećih pristupnih cesta (cesta) i njihovog održavanja u dobrom i konačnom stanju.
(b) odvodnju nakošenih površina postavljanjem perforiranih betonskih cijevi na najnižim točkama ili kako bude dogovoreno s Inženjerom
(c) istresanje, rasprostiranje, niveliranje i odlaganje zemljišta u nasipe, ovisno o slučaju, s ciljem održavanja površina u sigurnim uvjetima
(d) čišćenje vozila pri napuštanju nagnutog područja i poduzimanje mjera kako bi se osiguralo da isti ne stvaraju onečišćenje javnih cesta.
2.5.15Dodatna iskopavanja
Bilo kakva dodatna iskopavanja iznad definiranih ili navedenih vrijednosti bit će zatrpana od strane Izvođača o njegovom trošku običnim betonom ili bilo kojim drugim odobrenim materijalom, uz pažljivo zbijanje.
2.5.16Iskopi za cijevi
Iskopi za cijevi će u konačnici biti ručno zbijeni ili na bilo koji drugi testiran način, ili prema nalogu Inženjera, neposredno prije polaganja cijevi.
Iskopi će biti dodatno prokopavani ili zapunjavani tako da svaki dio cijevi ima podjednak oslonac cijelom dužinom cijevi, osim odgovarajućih iskopa na mjestima spojeva koji će biti iskopani ispod svake prirubnice ili spoja na dubinu koja će osigurati da prirubnica ili spoj ne doseže do dna iskopa.
2.5.17Ručno zbijanje posteljice
Na mjestima gdje će posteljica biti pokrivena betonom ili bilo kojim drugim zbijenim materijalom, neophodno je ručno zbijanje posljednjih 0,15 m iskopa, ili bilo kojom drugom metodom koja je odobrena ili naložena od strane Inženjera.
Posteljica će biti pažljivo izravnata do zahtijevanog oblika. Izvođač će izvijestiti Inženjera kada je rov spreman za postavljanje cijevi ili za izlijevanje temelja od betona te neće početi s aktivnostima postavljanja cijevi, izlijevanja betona ili bilo kojih drugih radova dok Inženjer ne da svoje odobrenje.
Radovi na postavljanju cijevi, izlijevanju betona, ili bilo koji drugi radovi koji su izvedeni bez prethodne suglasnost Inženjera, bit će trenutno uklonjeni na trošak Izvođača.
2.5.18Nasipavanje
Izvođač će utvrditi period i faktor slijeganja za nasipavanje za strukture tako da ni jedan dio Radova neće biti pod previsokim tlakom, oslabljen, oštećen ili ugrožen.
Slojevi će materijala će biti postavljeni kako bi se uspostavila odgovarajuća drenaža i kako bi se spriječilo zadržavanje vode. Posebno, postavljanje će materijala oko betonskih građevina biti započeto tek nakon što se materijal stvrdne i dođe u stanje svojih konačnih karakteristika.
Materijal će biti postavljen tako da vrši podjednak pritisak oko strukture. Neovisno o primjenjenim metodama za nasipavanje, Izvođač će osigurati da su rovovi izvedeni u skladu sa zahtjevima Inženjera. Izvođač će poduzeti sve neophodne mjere sigurnosti kako bi se osiguralo da nema oštećenja na stalnim građevinama.
2.5.19Pokrovni materijal i potporne građevine
Izvođač će biti odgovoran za projektiranje, postavljanje i održavanje tijekom izgradnje svih potpornih građevina potrebnih za rovove i druge iskope.
Izvođač će poslati Inženjeru na odobrenje prijedlog sa detaljima vezanim za potporne građevine za iskope, te će detalji sadržavati nacrte, proračune i ostale pojašnjenja zahtijevana od strane Inženjera. Ovakvo odobrenje ne oslobađa Izvođača od njegove odgovornosti prema Ugovoru. Izvođenje radova na iskapanju neće početi dok prijedlog Izvođača ne bude odobren od strane Inženjera.
Izvođač neće ukloniti ove privremene potporne građevine za iskope ukoliko po mišljenju Inženjera, stalni radovi nisu dovoljno uspješni kako bi se izvelo njihovo uklanjanje, koji se izvode pod osobnim nadzorom kompetentnog poslovođe.
Kada Inženjer smatra da će uklanjanje potpornih građevina dovesti u opasnost postojeće građevine, Izvođač će zadržati ove potporne dijelove, te ukloniti samo minimalno neophodne dijelove kako bi se omogućila rekonstrukcija površina.
2.6Ograđivanje i uređenje površina
2.6.1Dokumentacija
Prije početka radova na uređenju površina, Izvođač će predati na odobrenje Inženjeru detaljni prijedlog u svezi uređenja površina uključujući predložene vrste trave, drveća i grmlja.
2.6.2Materijali
2.6.2.1Sloj humusa
Postojeći sloj humusa, uklonjen i odložen na hrpe u blizini izvođenja radova, može biti ponovno iskorišten pod uvjetom da ne bude zagađen i da ne sadrži šljunak ili druge ostatke materijala.
Kada humus raspoloživ na gradilištu nije dovoljan, humus će biti nabavljen iz pogodnog izvora o trošku Izvođača.
2.6.2.2Trava
Vrsta će trave biti predložena od strane Izvođača te odobrena od Inženjera.
2.6.2.3Drveće i grmovi
Vrste drveća i grmova bit će predložene od strane Izvođača i odobrene od Inženjera te će biti najviše moguće kvalitete i stanja.
Poželjno je da stabljike budu mlade, ili u slučaju grmova, da budu pomladci ili sadnice. Svaka stabljika mora biti dovoljno zrela da preživi presađivanje iz staklenika. Korijenje biljaka mora biti netaknuto u zemlji u kojoj su odrasle te će biti dostavljene u posudama.
2.6.3Postavljanje ograde i kapija
Ograda će biti izrađena na lokaciji definiranoj u planovima i odobrena od strane Inženjera.
Na području gdje je teren predmet uređenja tijekom zemljanih radova, ograda će biti postavljena tako da prati postojeću liniju terena.
Manje će nepravilnosti biti otklonjene ili ispunjena sa svake strane ograde.
2.7Općenito – strojarski radovi
2.7.1Obuhvat
Ovo se poglavlje odnosi na strojarske radove i materijale.
2.8Ventili i zasuni
2.8.1Opći zahtjevi
Ventili moraju biti dizajnirani da zadovolje operativne i okolišne uvjete kao što je navedeno u Posebnim tehničkim specifikacijama. Oni koji će se koristiti u vodenim, plinovitim, zračnim ili uljnim sustavima koristit će se kao što je detaljno navedeno u primjeni. Osim ako nije drugačije navedeno, ventili moraju odgovarati maksimalnom radnom tlaku uključujući sve vrijednosti maksimalnog tlaka.
Metalni ventili koji će se ugrađivati moraju biti u skladu s odredbama HRN EN 558-1 ili jednakovrijednoj normi.
Ventili i zasuni će biti gotovi s montažom prirubnica u skladu s HRN EN ISO 5211 ili jednakovrijednoj normi.
Ako nije drugačije navedeno, svi ventili moraju imati duple prirubnice te podliježu PN 16 standardima.
Svi ventili, šipke i ručni kotači moraju biti smješteni na način da omogućuju jednostavan pristup operativnom osoblju. Mora biti omogućeno uklanjanje, zamjena ili popravak sjedala, pečata, itd., koji će biti dostupni bez skidanja ventila s cijevi ili u slučaju električnih ventila, bez skidanja servo pogona.
Šipke s nastavkom moraju biti dostupne gdje god je potrebno kako bi se zadovoljili specifični operativni zahtjevi.
Ventili instalirani u podzemnim prostorijama gdje nije moguć pristup na ručno kolo, moraju biti postavljeni s šipkama s nastavkom i/ili specifični ključevi.
Kontrolni će mehanizmi za ventile i zasune biti izvedeni tako da mogu biti otvoreni i zatvoreni od strane jedne osobe u slučaju kada je pritisak 15% veći od maksimalno definiranog radnog pritiska. Svi će mehanizmi biti projektirani na način da dozvoljavaju ručno pravovremeno otvaranje te da nije potrebno prijeći navedenu vučnu silu od 250 N. Ukoliko je to neophodno, biti će osiguran set alata kako bi se osigurala maksimalna ručna sila od 250 N na rubu kotača.
Ventili na električni pogon moraju uključivati opremu za ručno upravljanje pomoću ručnog kotača ili druge prikladne uređaje koji moraju biti međusobno povezani s električnim pogonom jedinice i osigurani na njega.
U slučaju električnih ventila rukovanje uređajima mora biti unaprijed testirano u tvornici.
Ventili s ručnim upravljanjem moraju biti dostupni s ručnim kotačem od lijevanog željeza ili nehrđajućeg čelika ili šipkom. Smjer će pokretanja na glavi kotača biti u smjeru kazaljke na satu za zatvaranje ventila, te mora biti označen.
Ventili moraju biti opremljeni indikatorom položaja zatvoren-otvoren i, ako je moguće, sa svjetlosnim pokazateljima za takve položaje.
Svaki će ventil imati slijedeće ugravirano na tijelu: ime proizvođača, godinu izrade, nominalni promjer, nazivni tlak, normu po kojem je rađen te strelicu koja pokazuje smjer toka tekućine. Oni koji se koriste kao dio procesne opreme će također imati žutu identifikacijsku tablicu te kratak opis njihove funkcije.
Ventili moraju biti premazani i obojani u tvornici. Uz njih je potrebno dostaviti dovoljne količine boje i premaza ukoliko je potrebno ponovno prebojiti.
Materijali za izradu (tijela, poklopca, unutarnjih dijelova, vijaka, brtvi, itd.) moraju izdržati normalne i maksimalne uvjete rada uključujući tlak i temperaturu.
2.8.2Klizni ventili
Konstrukcijski elementi na kliznim ventilima moraju biti u skladu sa sljedećim normama: HRN EN 1074, HRN EN 1171, HRN EN 1984 i HRN EN 12266 ili bilo kojim drugim jednakovrijednim normama koji najbolje odgovaraju svrsi ventila.
Zasuni moraju biti:
zasuni s gumenom prirubnicom karakteristični za pitku vodu i plinske instalacije
zaporni ventili, karakteristični za otpadne vode i mulj
zasuni s prirubnicama.
Zaporni će ventili biti s prirubnicom te će imati tijelo i poklopac od duktil GGG lijevanog željeza, u skladu s HRN EN 1563 ili jednakovrijednoj normi, ili od bilo kojeg drugog materijala odobrenog od strane Inženjera.
Zatvarač će kliznog ventila biti od GGG duktil lijevanog željeza prema HRN EN 1563 ili jednakovrijednoj normi i vulkaniziran s unutarnje i vanjske strane s EPDM gumom ili bilo kojim drugim materijalom odobrenim od strane Inženjera. Zatvarač je načinjen od gume kako bi se onemogućilo nakupljanje stranih tijela i kako bi se osigurao profil bez šupljina između tijela i zatvarača. Nakošena brtveća površina onemogućava formiranje nakupina sedimenata. Zatvarač će biti u vodilicama bez ulaska u tijelo, bez mrtvog prostora i njegovog ispuštanja.
Između klizača i vodilica neće biti kontakta metal na metal.
Prstenasta brtva koju nije potrebno održavati i stražnji brtveći sustav omogućavaju izmjenu prstenaste brtve pod radnim pritiskom.
Promjer i nazivni tlak ventila koji se koriste na različitim mjestima bit će navedeni na nacrtima.
Kad su ventili promjera većeg od 350 mm opremljeni osovinom u horizontalnom položaju, njihovo je tijelo potrebno izraditi sa pomičnim ležajevima za zatvarač i pomičnom pločom od bronce koja bi trebala posebno biti izrađena za smanjenje trenja pri klizanju.
Svi će ventili promjera većeg od 500 mm biti opremljeni s vijčanim vretenima. Ventili promjera većeg od 350 mm će biti opremljeni podnožjem kada se ugrađuju vertikalno.
Ventili moraju biti zaštićeni epoksi premazom s unutarnje i vanjske strane.
2.8.3Zaporni ventili
Prirubnica zapornog ventila mora biti u skladu sa sljedećim tehničkim uvjetima:
ventili će biti presvučeni sa strana s brtvećim elementima od elastomernog materijala ojačanog čelikom U oblika.
tijelo i vilica će biti od duktila GGG lijevanog željeza ili bilo kojeg drugog materijala odobrenog od Inženjera
amortizeri moraju biti izrađeni od nehrđajućeg čelika ili bilo kojeg drugog materijala odobrenog od strane Inženjera.
elementi za brtvljenje moraju biti od elastomernog materijala ojačanog čelikom
montažni elementi od nehrđajućeg čelika
Vanjska se zaštita mora se postići epoksi prahom.
Ventili koji se otvaraju samo u jednom smjeru bit će opremljeni zatvaračem i brtvom za oba smjera toka kroz profil i mogućnošću zamjene istih bez uklanjanja ventila sa cijevi. Slično tako, oni će imati dupli ležaj na vretenu, kako bi se apsorbirale bočne i uzdužne sile.
2.8.4Leptirasti ventili
Leptirasti ventili moraju biti u skladu s normom HRN EN 593 ili jednakovrijednom normom i moraju biti odgovarajući za montažu u bilo kojem položaju.
Leptir ventili moraju biti s dvostrukim prirubničkim spojem, duktilni od lijevanog željeza ili nekog drugog materijala odobrenog od strane Inženjera.
Ventili koji će raditi u prigušenoj poziciji, imat će metalno sjedište ventila. Količina curenja ne smije biti veća od Iznosa D za primjenu kod ventila s malim koeficijentom curenja, kako je to navedeno u HRN EN 593 ili jednakovrijednoj normi. Za sve druge primjene, leptirasti će ventili imati fleksibilno sjedište ventila te će biti nepropusni u zatvorenoj poziciji pri svim radnim tlakovima. Materijal će sjedišta biti pogodan za korištenje u kontaktu s pitkom vodom ili otpadnom vodom ovisno o potrebi.
Disk će biti izrađen od sivog ili lijevanog željeza s fleksibilnim sjedišnim prstenom od gume izrađene u kalupu ili drugog materijala prema zahtjevu Inženjera, koji će biti smješten u podestu na disku i pričvršćen potpornim prstenom od crvenog lijeva s vijcima načinjenim od homogenog materijala otpornog na koroziju.
Vratila ventila moraju biti izrađena od nehrđajućeg čelika, dok ležajevi moraju imati aktivnu površinu od PTFE ili drugih materijala koji je odobrio Inženjer.
Pogonska osovina može biti iz jednog dijela ili spojena iz dva ogranka koji se nalaze na suprotnim stranama diska. Vijci za pričvršćivanje, čavli (klipni ili stožasti) ili spojnice neće biti prihvatljive.
Pogonska će osovina rotirati u vodilici ventila koja će biti opremljena uređajem za podmazivanje.
Gumene će brtve biti dvostrane prstenaste te će biti postavljene na radne nastavke osovine kako bi se brtvila strana ventila koja je pod pritiskom. Dizajn će biti napravljen tako da će omogućiti zamjenu prstena bez skidanja ventila s cijevi.
Ventili moraju izvana i iznutra biti zaštićeni premazom s epoksi prahom.
2.8.5Kuglasti ventili
Kuglasti ventili moraju biti u skladu s relevantnim hrvatskim ili ekvivalentnim normama te će biti pogodni za tražene uvjete rada.
Kugla i šipka će biti izrađeni od nehrđajućeg čelika, klasa 1.4404, HRN EN 1092 ili jednakovrijednoj normi. Ventil će biti upravljan putem ručne poluge spojene na šipku ukoliko to nije drugačije navedeno na nacrtima.
Ventili moraju biti osigurani pomoću inox vijaka (minimalna razina kvalitete klase 1.4404, HRN EN 1092 ili jednakovrijednoj normi) dopunjenih pečatom kako bi se osigurala nepropusnost zgloba. Za uporabu u doziranju i skladištenju kemikalija, također su dopušteni ventili od plastike (npr. PVC, PEID i sl.).
2.8.6Membranski ventili
Membranski ventili moraju biti ventili punog promjera, minimalnog promjera od 25 mm. Tijelo ventila i prirubnica moraju biti izrađeni od lijevanog željeza A48 ASTM (ili ekvivalentnog) u skladu sa specifikacijama za sivi lijev namijenjen za ventile, prirubnice i cijevne spojeve ili lijevanog željeza i mora biti s dvostrukim ASTM prirubnicama (alternativa: plastika). Ventili membrane moraju biti izrađeni od odgovarajućeg materijala za medije. Membranski ventili moraju se koristiti u sustavima plina, doziranja kemikalija ili sustavima za kloriranje.
2.8.7Jednosmjerni ventili
Za otpadne vode i mulj, bit će ugrađivani samo ventili s mekom sintetičkom gumom za zatvaranje.
Jednosmjerni će ventili biti u skladu s HRN EN 12334 ili jednakovrijednoj normi klasa PN 10, osim ako nije drugačije navedeno, s prirubnice u skladu s HRN EN 1092 ili jednakovrijednoj normi PN 10, s vanjskim ručkama kako bi se omogućio ručni pogon.
Nepovratni ventili s kuglom moraju udovoljavati sljedećim tehničkim uvjetima:
(a) Tijelo će biti izrađeno od GGG40 rastezljivog lijevanog željeza, GG25 lijevanog željeza ili bilo kojeg drugog materijala odobrenog od strane Inženjera.
(b) Poklopci moraju biti izrađeni od GGG rastezljivog lijevanog željeza sukladno normi HRN EN 1563 ili jednakovrijednoj normi ili bilo kojeg drugog materijala odobrenog od strane Inženjera.
(c) Kugla će biti izrađena od čelika presvučenog elastomernim materijalom ili aluminija zaštićenog nitril gumom.
(d) Brtva će poklopca koristiti nitril gumu dok će ostali dijelovi biti izrađeni od nehrđajućeg čelika,
(e) Vanjska se zaštita mora se postići epoksi prahom.
Jednosmjerni ventili moraju biti opremljeni poklopcem koji je postavljeni vodoravno ili okomito.
2.8.8Odzračno dozračni ventili
Ventili za automatsko odzračivanje moraju biti izrađeni od lijevanog željeza ili rastezljivog lijevanog željeza. Kugla, vodilice i plutača bit će izrađeni ulijevanjem / ubrizgavanjem akrilonitril butadien stirena ili bilo kojeg sličnog odobrenog materijala. Imat će dvostruke rupe, a tijelo će biti izrađeno od sivog lijevanog željeza ili rastezljivog lijevanog željeza. Prirubnice će biti profilirane i imati rupe za PN6.
Ventili će s dva otvora biti projektirani da ispuštaju velike količine zraka tijekom punjenja cijevi, da oslobađaju male količine zraka akumuliranog tijekom rada te da dopuštaju usisavanja velikih količina zraka u slučaju pojavljivanja vakuuma tijekom pražnjenja.
Izolacijski će ventil biti osiguran između cijevi i odzračnog ventila. Izolacijski ventil će biti kompatibilan s vertikalnom aktivacijom ključem T-oblika.
Ventili moraju biti odgovarajuće veličine za ispuštanje zraka u cjevovodu (ili neke druge posude) bez smanjenja punjenja ili pražnjenja protoka zbog suprotnog tlaka. Ulaz zraka mora biti moguć sa smanjenim tokom kako bi se spriječio veliki pad tlaka u cjevovodu tijekom pražnjenja.
Ventili će biti projektirani na način da pokretni dijelovi neće biti u kontaktu s tekućinom iz cijevi (otpadne vode), dodatni će plovak biti osiguran i odobren te će prostorija biti dovoljno velika da se zabrtve otvori i sjedište tijekom rada u uvjetima rada.
U slučajevima gdje postavljanje pipe može dovesti do odvajanja vodnog stupca s mogućnošću formiranja vodnog udara, potrebno je osigurati nepovratni ventil koji bi omogućio slobodni dotok zraka u vodni stupac, ali tako da kontrolira ispuštanje zraka/plina pri ponovnom punjenju stupca.
U slučajevima gdje hidraulički uvjeti tijekom normalnog rada stvaraju pritisak ispod atmosferskog i kada ulazak zraka može dovesti do vodnog udara, potrebno je ugraditi nepovratni ventil za unos zraka.
Vijci za pričvršćivanje i matice koje su dostavljene od strane proizvođača bit će u skladu s poglavljem "Vijci, matice, podložne pločice, zakovice i spojni materijali" ovog dokumenta.
Svi ventili za odzračivanje i srodni ventili moraju biti ispitani u radu, te moraju izdržati ispitni tlak isti kao cjevovodi ili spremnici na koji su ugrađeni.
Svi ventili i zglobni mehanizmi moraju biti obojani prema stavki "Zaštita i dorada materijala " ovog dokumenta.
Materijali koji se koriste za proizvodnju ventila za propuhivanje moraju biti minimalno u skladu sa sljedećim normama:
(a) komora s plovkom: sivo lijevano željezo u skladu s HRN EN 1561 ili jednakovrijednoj normi
(b) prirubnica i tijelo: klasa 220 ili nodularni lijev željeza u skladu s HRN EN 1563 ili jednakovrijednoj normi
(c) plovak: bakar, polikarbonatni ili bilo koji drugi ekvivalentni odobreni materijal
(d) plovak i zračni kanal: polikarbonatni ili bilo koji drugi ekvivalentni odobreni materijal
(e) otvori, vodilice i mehanizmi: nehrđajući čelik u skladu s HRN EN 1092 ili jednakovrijednoj normi
(f) brtveći prsteni: guma izrađena u kalupu ili bilo koji drugi ekvivalentni odobreni materijal.
2.8.9Redukcijski ventili
Redukcijski ventili moraju biti izrađeni od lijevanog željeza prema HRN EN 1561 ili jednakovrijednoj normi, klasa 220/260 ili ASTM A 126 klasa B. Priključna vodilica, ležajni prsten i oprema će biti od crvenog lijeva prema HRN EN 1982 ili jednakovrijednoj normi klasa LG2C ili nehrđajućeg čelika prema klasi 1.4305, HRN EN 1092 ili jednakovrijednoj normi. Ventil moći raditi u bilo kojem položaju te će sadržavati samo jedan nazubljeni poklopac na vrhu ventila iz kojeg se svi unutarnji dijelovi mogu jednostavno zamijeniti.
Ventili moraju imati dvostruke prirubnice. Sustav regulacije i cjevovodi moraju biti od nekorozivnih materijala.
2.8.10Ručni zasuni
Vrsta i veličina zasuna koji će se koristiti na određenom mjestu mora biti naznačena u projektnoj dokumentaciji Izvođača.
Zasuni moraju biti učvršćeni pod hidrostatskim tlakom.
Ukoliko nije drugačije navedeno, svaki ventil mora biti opremljen odgovarajućom ručicom odgovarajućeg promjera u slučaju potrebe. Mjenjači će biti isporučeni gdje je potrebno kako bi se osigurala da potrebna operativna sila na obodu kotača ne prelazi 250 N. Visinu ručice će biti cca. 1,0 m iznad razine operativnog mjesta, osim ako nije drugačije navedeno.
Bez obzira na operativne metode zatvaranja ventila, pri odabiru tipa ventila, visina vodenog stupca tijekom rada mora se uzeti u obzir s obje strane (iz oba smjera).
Zasuni mogu biti postavljeni kako slijedi:
(a) montaža na zid
(b) montaža na cijevi.
2.8.10.1Montaža na zid
Zasuni koji se postavljaju na zid moraju biti izrađeni od sljedećih materijala:
Okvir |
Lijevano željezo |
Osovina |
Nehrđajući čelika s kvalitetom minimalne razine klase 1.4404, HRN EN 1092 ili jednakovrijednoj normi |
Površina brtvljenja |
Bronca |
Vrata |
Lijevano željezo |
Klin |
Lijevano željezo |
Okviri će biti opremljeni vodilicama kako bi vrata bila učvršćena pri otvaranju. Površine spojeva koje se brtve bit će izrađene od crvenog lijeva, naslonjene na pluto ili broncu te položene na brtveću smjesu prije učvršćivanja. Brtveće će trake biti jednostavno zamjenjive bez potrebe uklanjanja zatvarača sa uređaja.
Klinovi će biti izrađeni od lijevanog željeza te će imati mogućnost podešavanja kako bi se osiguralo precizno postavljanje. Zatvarači će imati vretena za podizanje sa maticama na vretenu od crvenog lijeva ili bronce. Vretena će biti od 1.4401 prema HRN EN 1092 ili jednakovrijednoj normi nehrđajućeg čelika sa minimalnim opterećenjem prije pucanja od 378 MPa. Vodilice će u produžetku vretena biti takvog tipa da se mogu same podmazivati. Zidne konzole, podložna ploča i glave će biti od lijevanog željeza.
Protuprovalni i vodonepropusni cijevni poklopci od prozirnog polikarbonatnog materijala bit će sigurno pričvršćeni kako bi se zaštitili navoji vretena koja se dižu.
Vretena će imati mehanički urezane robusne trapezoidne ili četvrtaste navoje. Bit će izrađene od nehrđajućeg čelika ili čelika s manganom ili bronce s manganom. Naglavak produžetka vretena će biti “muff” tipa te će biti izbušen i opremljen maticom i vijkom za osiguranje vretena za glavu zatvarača, koji će također na sličan način biti bušen kako bi prihvaćao vijak.
Gdje instalacija produžetka vretena zahtijeva rad na povišenim nivoima, vodilice vretena ili nosači vodilica će biti osigurani u blizini prizemnog nivoa. Maksimalna udaljenost između vodilica vretena ne smije prijeći 2,5 m.
Na mjestima gdje se ventilima upravlja pomoću T-ključeva potrebno je postaviti kape na vretena. Kape je potrebno probušiti i pomoću matice i vijka pričvrstiti za vreteno, koje će također biti bušeno kako bi prihvatilo vijak. Svaka će kapa koja je montirana biti dostavljena zajedno sa T-ključem za upravljanje.
Svi će ručni kotači, glave, nosači podnožja i nosači vodilica biti od lijevanog željeza. Potisne će cijevi biti od lijevanog željeza.
2.8.11Obilježavanje ventila i cjevovoda
Ventili, cjevovodi i slični elementi moraju biti označeni na sljedeći način:
(a) reljefna ili ugravirana oznaka na tijelu ili na odljevku tijela
(b) ime ili jasna oznaka proizvođača
(c) norma prema kojoj je proizvod izrađen
(d) tlačna klasa, gdje je to neophodno
(e) nominalna veličina
(f) za jednosmjerne ventile, strelica koja pokazuje smjer toka
Jasan natpis ili oznaka na boji tijela elementa i na vanjskoj strani ambalaže:
(a) težina u tonama ili kilogramima
(b) referentni broj naveden u Ugovornim dokumentima ili nacrtima.
2.8.12Elektromehanički pogoni ventila
Gdje je to potrebno, zasuni ili ventili će biti upravljani putem elektronskih pogona s integriranim reversnim starterima. Svaki će pogon biti dimenzioniran tako da proizvede najmanje 150% snage u odnosu na ovu zahtijevanu snagu od strane proizvođača ventila ili zasuna. Pogoni će ventila imati nazivni indeks zaštite IP67 ili bolji te će imati kompletno zaštićene pogonske jedinice i redukcijske sklopke. Svaki će pogon biti dostavljen sa integriranom kontrolom i pogonskim sustavom koji će omogućavati lokalno i daljinsko upravljanje, kontrolu te indikaciju. Sustavi kontrole će sadržavati jedinice za upravljanje ventilom koristeći 4-20 mA kontrolni signal. Pogon će također imati opciju za ručno operiranje, čije će korištenje automatski isključiti automatsku kontrolu pogona. Ručna će kontrola uređaja biti opremljena s lokotom u slučaju da se ne koristi. Granične sklopke i uređaji za ograničenje snage bit će ugrađene u pogon kako bi se izbjeglo preopterećenje.
Svaki će pogonski uređaj biti opremljen s integralnim starterom, antikondenzacijskim grijačem te lokalnim kontrolama za rad, lokalnim i daljinskim selekcijskim prekidačima, a koji će svi biti smješteni u ormarić s najmanje IP67 zaštitom pogodan za smještaj mehaničkih petlji kablova za napajanje električnom energijom i kontrolne kablove. Uređaji za rad indikacijskih svjetala i kontrolnih signala će također biti ugrađeni.
Demodulator FM signala i uređaj za nadgledanje prijenosa će također biti osigurani.
Uređaj kojim se upravlja ventilom mora imati pokazivač kada je ventil potpuno otvoren, potpuno zatvoren ili ne radi.
Električno napajanje dostupno je na 380 volti, u 3 faze, sa 4 žice od 50 Hz, a jedinica će povezati 380/220 na 110 volti transformatora za upravljačke krugove.
Svaki pogon mora biti odgovarajuće veličine da odgovara zahtjevima, te kontinuirano vrednovan da odgovara potrebnoj moduliranoj kontroli. Stupnjevi će prijenosa svih zasuna biti sposobni za otvaranje ili zatvaranje vrata pri neravnomjernom radu pri jednakom maksimalnom radnom tlaku.
Kućište će mjenjača biti ispunjeno uljem ili mašću, te pogodno za instalaciju u bilo kojoj poziciji. Varijantno ručno operiranje bit će moguće, te će volan zajedno s pogodnim redukcijskim kućištem mjenjača biti osiguran ukoliko je to potrebno. Bit će pogodnih dimenzija i jednostavan za uporabu od strane dviju osoba. Motorni će pogon biti automatski onemogućen ukoliko dođe do ručnog upravljanja. Volan će biti rotiran u smjeru kazaljke na satu za zatvaranje ventila, te će riječi jasno biti vidljive “OTVORENO” i “ZATVORENO” i strelice u odgovarajućem smjeru. Obruč će kotača imati gladak završni sloj.
Svi će pogoni s izuzetkom podižućeg vretena zatvarača biti opremljeni s indikatorima koji pokazuju je li zatvarač potpuno otvoren ili zatvoren. Prozirni će PVC poklopac biti postavljan da zaštiti navoje od izlazećeg vretena. Sva će vretena u radu, uređaji i glave biti opskrbljeni s pogodnim mjestima za podmazivanje.
2.8.13Nosači cjevovoda i ventila
Sav potreban materijal i radovi, uključujući čelične radove, temeljenje, nosače, sedla, klizne dijelove, nosiljke, komadi za proširenja, vijci za popravak, vijci postolja, vijci za temeljenje, popravak i učvršćivanje sa svim ostalim priključcima bit će isporučeni s cjevovodom i njegovom opremom na odobreni način. Ventili, brojila, odvajači nečistoća i ostali uređaji postavljeni u cjevovodu, moraju biti podržani neovisno o cijevima koje povezuju.
Gdje god je moguće, potrebno je osigurati fleksibilne spojeve sa zateznim vijcima ili drugim načinima prenošenja uzdužnog opterećenja duž cjevovoda u cijelosti tako da vanjska sidrišta na praznim krajevima, komadi i zasuni mogu biti svedeni na minimum. Izvođač će ukazati na svojim radnim nacrtima koji su potporni komadi neophodni za sidrenje cjevovoda, a koji će biti dostavljeni s njegove strane.
Svi nosači ili drugi oblici potpore koji se mogu lako izvesti, moraju biti izrađeni od čeličnih profila zakivanjem i zavarivanjem, a prednost ima korištenje odljevaka. Točke prolaza cijevi kroz podove ili zidove koristiti će se kao točke potpore, osim uz suglasnost Inženjera. Svi dodatci i učvršćivači moraju biti vruće pocinčani u skladu s poglavljem "Galvanizacija".
2.9Elektromotori
2.9.1Općenito
Motori moraju biti napravljeni, obilježeni i dostavljen u skladu sa sljedećim općim normama: IEC 34-1, 34-5, 34-6 i 34-8, BS5000 ili jednakovrijednim normama.
Motori će biti trofazni s ugrađenim ventilatorima, potpuno zatvoreni kratkospojni motor indukcijskog tipa za kontinuirani rad u najgorim uvjetima, te pogodan za rad s navedenom električnom energijom.
Motori će imati izlaznu snagu od najmanje 10% veću od zahtijevane prema zadanom parametru pogona.
Motori će biti visoke učinkovitosti.
Svi će motori od 400V biti kratko spojeni. Motori do 3 kW će biti opremljeni starterima koji će biti montirani direktno u mrežu. Motori sa snagom preko 3 kW će biti opremljeni sa starterima spojenim u zvijezda-trokut shemu.
Faktor snage na mjestima rada (cos φ) mora biti najmanje 0,80 za motore sa snagom višom od 2,2 kW.
Za motore su dopuštena dva uzastopna topla paljenja u navedenim radnim uvjetima u odnosu na sile opterećenja i inercije te šest paljenja u jednakim intervalima po satu u sličnim uvjetima.
Izgradnja motora mora osigurati stupanj zaštite najmanje IP 54, s iznimkom uronjenih motora, koji će imati najmanje stupanj zaštite IP 68.
2.9.2Izolacija
Izolacija motora mora biti klase F ili H, u skladu sa zahtjevima iz HRN EN 60034 ili jednakovrijednoj normi. Granica za podizanje temperature tijekom rada ne smije prelaziti onu za klasu B s temperaturom okoline od 49°C.
Motor mora biti usklađen s ISO 2373 ili jednakovrijednoj normi, vibracija klase N.
Razina buke mora ispunjavati najmanje zahtjeve norme IEC 34-9 ili jednakovrijednoj normi.
2.9.3Termorezistori
Motori zavojnice moraju biti opremljeni:
(a) termorezistorima tipa PTC za motore iznad 15 kW
(b) termorezistorima tipa PT100 za motore preko 200 kW.
Senzori će temperature biti u izravnom kontaktu sa svakom fazom pokretanja motora. Svi će termorezistori biti povezani kako bi se osigurao jedan strujni krug za povezivanje s vanjskim relejem koji će moći djelovati na motor.
2.9.4Ležajevi
Ležajevi motora moraju biti sposobni izdržati statička i dinamička opterećenja te se dimenzioniraju za 100.000 sati neprestanog rada.
Ležajevi će imati mazalice prikladne za osiguranje adekvatne opskrbe mazivom, osim ako nisu zapečaćeni.
To će omogućiti dodatak lubrikanata bez potrebe za demontažu.
2.9.5Grijači protiv kondenzacije
Motori će biti kontinuirano grijani protiv kondenzacije. Izvođač će odrediti veličinu u skladu s veličinom motora.
Grijalice moraju biti smještene unutar motora kako toplina ne bi oštetila izolaciju smotanih ili povezanih kabela.
2.9.6Razvodne kutije
Razvodne će se kutije nalaziti na odgovarajućim mjestima i biti odgovarajuće veličine kako bi se prilagodile zahtjevima povezivanja.
Kutije moraju biti odvojene od okvira te biti povratne kako bi kabeli mogli ići na dnu, odozgo ili na obje strane, ovisno o tome što je povoljnije.
Prateći dijelovi terminala moraju biti uređeni tako da se može rastaviti opskrba motora, bez narušavanja njegove unutarnje veze.
Izlaz svake zavojnice treba ići na zaseban terminal te će veze biti spojene kako bi se omogućila međusobna konekcija pojedinih terminala.
Grafikon će za spajanje biti postavljen unutar poklopca priključnog kabineta koji će biti opremljen brtvama otpornim na ulja.
Isto tako, terminali će biti osigurani protiv kondenzacije grijačem i brtvama na mjestima ulaza kabela.
Potrebno je postaviti obavijest unutar priključnog kabineta kako slijedi: Sustav grijanja je spojen na 220 V mrežu – Izolirati negdje drugo.
2.9.7Oznake
Izvedba motora i podatci moraju biti u skladu s IEC 34 -1 ili jednakovrijednoj normi i ugravirane na ploči na svakom motoru, sa sljedećim podatcima:
(a) primjenjive HRN norme
(b) proizvođač
(c) serijski broj
(d) model / tip
(e) klasa izolacije
(f) broj faza
(g) snaga u kW
(h) napon
(i) frekvencija
(j) brzina okretanja
(k) vrijednost pod punim opterećenjem
(l) faktor snage
2.10Općenito – elektroradovi
Opća elektrotehnička specifikacija će biti ispunjena sa svim elektrotehničkim komponentama te svom opremom i instalacijama koje sačinjavaju Ugovor.
Općenito govoreći, svi radovi i dobava opreme bit će detaljno opisani u nastavku.
Kategorije elektrotehničkih radova:
(a) električni paneli za struju srednjeg napona (SN) i niskog napona (NN) - distribucija, razmještaj i zaštita
(b) SN i NN energetski kablovi za opskrbu opreme i instalacija, razmještaj i upravljanje kablovima, označavanje i automatizacija
(c) trase podzemnih kablova, rovovi, uključujući sve tipove spojnih elemenata
(d) ugradnja unutarnjeg ožičenja i završetaka
(e) ožičenje strujnih krugova, regulacijski i upravljački krugovi, instrumenti, označavanje i signalne svjetiljke
(f) instalacija zaštite od groma
(g) uzemljenje i izjednačenje potencijala glavne sklopke uzemljenja cijelog pogona
(h) automatizacija procesa sustava, zasnovana na industrijski standardiziranom sustavu koji koristi PLC – Programmable Logic Controllers
(i) instrumenti
(j) centralni sustav nadzora - dispečer - omogućen na standardnom korisničkom sučelju osobnog računala (PC)
(k) sustav neprekidnog napajanja zasnovan na neprekidnim napajanjima (UPS-ovima) za PC-e i PLC-ove.
Sljedeći radovi će također biti uključeni:
(l) izvođenje svih građevinskih radova neophodnih za postavljanje kanala i trasa elektrotehničkih instalacija, kao i oslonce/pridržanja kanala i kablova te ostalih komponenti i elektrotehničkih instalacija na konstrukciju građevina
(m) zemljani radovi za potrebe podzemnih kablova
(n) nabava i postavljanje potrebne instrumentacijske opreme
(o) osiguranje kvalitete svih radova
(p) kalibracija pretvarača i odašiljača
(q) probni rad i puštanje u pogon
(r) tehnička dokumentacije vezana za sve provedene radove
(s) obuka i edukacija radnika.
2.10.1Norme i pravilnici
Sva elektrotehnička oprema, materijali i izvedeni radovi moraju biti u skladu sa zahtjevima normi izdanih od europskih organizacija IEC, EN, CEN, CENELEC i ETSI, nacionalnim normama kao što su ASRO, DIN, AFNOR, BSI ili ako se niti jedna ne primjenjuje, onda one koje su u skladu s najboljom praksom. Sva elektrotehnička oprema, materijali i izvedeni radovi moraju zadovoljiti minimalno HRN norme i druge međunarodne norme.
Svaka će komponenta biti u kategoriji proizvoda širokog raspona s karakteristikama na međunarodno prepoznatom standardu kvalitete.
Svaka će komponenta imati europsku oznaku sukladnosti EC.
Ukoliko su neke druge norme, pravilnici ili projektantski naputci više važeći od gore spomenutih dokumenata, prioritet imaju te norme, pravilnici ili projektantski naputci.
2.10.2Radni uvjeti
Za svu opremu, komponente i materijale vrijedi sljedeće:
(a) Proizvodi moraju biti iz standardizirane serije, proizvođača prepoznatog po proizvodima koji zadovoljavaju radne uvjete i okruženje slično onome iz Ugovora. Broj proizvođača elektrotehničke opreme i uređaja će biti minimalan.
(b) Moraju biti projektirani i konstruirani za kontinuirani rad pod punim opterećenjem u klimatskim uvjetima najmanje jednako zahtjevnim kao onim prikazanim ovim dokumentom.
(c) Moraju dovesti do smanjivanja troškova održavanja. U sklopu projekta koristit će se isključivo nova oprema, komponente i materijali.
2.10.3Elektromagnetska kompatibilnost
Elektromagnetska kompatibilnost (CEM) predstavlja mogućnost komponenti, krugova, opreme i sustava da odgovarajuće funkcioniraju u elektromagnetskom okruženju, bez proizvodnje neprihvatljivih smetnji (emisija) u odnosu na drugu opremu i sustave ili da budu nekompatibilni s drugim sustavima u radu pod istim elektromagnetskim okruženjem.
2.10.4Dokumentacija
Kako na razini projektiranja tako i na razini izvedbe, sva elektrotehnička oprema i instalacije bit će označeni prema sljedećim normama:
(a) HRN EN 60445 ili jednakovrijednoj normi
(b) HRN EN 60446 ili jednakovrijednoj normi
(c) HRN EN 60654 ili jednakovrijednoj normi
(d) HRN EN 60417 ili jednakovrijednoj normi
(e) HRN EN 60617 ili jednakovrijednoj normi
(f) HRN EN 61082 ili jednakovrijednoj normi.
Dokumentacija će sadržavati sljedeće nacrte:
(a) situacija
(b) plan energetskih i upravljačko/signalizacijskih instalacija, plan uzemljenja i zaštite od groma
(c) plan unutarnjih i vanjskih trasa kablova
(d) plan rasporeda svih elektrotehničkih komponenti i opreme
(e) lista svih električnih potrošača (uključujući instrumente)
(f) opća jednopolna shema, jednopolna shema, sheme vezivanja i dijagram ugrađenih uređaja, specifikacija aparata, lista priključaka, lista oznaka svih kontrolnih ploča, ormari i kutije, proračun dimenzija transformatora, kablova, priključaka, gromobrana
(g) oznake i osvjetljenje struje energetskih i komandnih kablova, I/O ploče PLC-ova
(h) specifikacije sve nabavljene elektrotehničke opreme i komponenti.
Naručitelj će kod odabira materijala i opreme voditi računa o klimatskim uvjetima područja izvođenja. Oprema postavljena vani mora biti otporna na promjene temperature te onemogućiti skupljanje vlage u bilo kojem svom dijelu.
Pokretanje narudžbe za proizvodnju opreme i materijala neće biti provedeno dok se ne ishodi pismeno odobrenje Inženjera za odgovarajuće nacrte.
2.10.5Okruženje
Elektrotehnička oprema i instalacije moraju funkcionirati pod optimalnim uvjetima na različitim lokacijama u sklopu ovog Ugovora, ovisno o slučaju, unutra ili vani.
2.10.6Ožičenje
2.10.6.1Općenito
Kablovi i vodiči će obavezno biti bakreni te će biti dobavljeni od odobrenog proizvođača i to, po mogućnosti, jedan proizvođač za sve kablove i vodiče. Svaki kolut ili snop kablova biti će popraćen certifikatom sa označenim imenom proizvođača, klasom kablova te rezultatima i datumom ispitivanja. Kablovi proizvedeni 12 mjeseci i više od dana dobave, neće biti prihvaćeni. Kompletno ožičenje mora imati stegnute završetke. U slučaja kada se kabl reže s bubnja, kraj kabla se mora odmah stegnuti kako ne bi došlo do ulaska vlage. Kablovi se neće prevoziti do mjesta ugradnje u izdvojenim snopovima, ali dio kablova manje duljine se može prevoziti na istom kolutu. Izvođač će biti u potpunosti odgovoran za nabavu i trošak svih kablovskih koluta.
Izvođač će predati plan kablova koji sadržava: odobrenje, detaljizirane dimenzije, dimenzije, duljine te instalacijske i upravljačke metode svakih pojedinih kablova.
Kablovi i vodiči trebaju odgovarati transportnoj klasi struje pod normalnim uvjetima i uvjetima kratkog spoja specifične snage. Kod proračuna klase i poprečnog presjeka kablova i vodiča, treba uzeti u obzir sljedeće faktore:
(a) maksimalno dozvoljeni proboj kod pokretanja i trajnih operacija
(b) gustoću struje kod ocjenjivanja i pokretanja
(c) vrstu i veličina preopterećenja
(d) nivo i trajanje kratkog spoja u ovisnosti o zaštitnim relejima strujnih krugova i osigurača
(e) podešavanje prenapona na relejima
(f) duljinu trase, vrstu polaganja, broj kablova, temperaturu okoliša.
Kablovi koji ispunjavaju zahtjeve BS, IEC normi ili jednakovrijednih normi, biti će prihvaćeni, s dokazom da su svi dobavljeni kablovi za potrebe provođenja struje svake operacije, usuglašeni sa nacionalnim normama. Svaki će kabel biti usuglašen s normom u ovisnosti o namjeni. Norme opisane u daljnjem tekstu označavaju vrstu kabla koji se koristi u projektiranju. U slučaju da Izvođač želi koristiti kablove na osnovu drugih normi, potrebno je Inženjeru dostaviti podatke o transportnim kapacitetima, podrežimski faktor, itd.
2.10.6.2Srednjonaponski i niskonaponski kablovi
Srednjonaponski će kablovi će biti usuglašeni s posljednjim normama: HRN HD 620 S2 ili jednakovrijednoj normi dio 10C, IEC60 502-2 ili jednakovrijednoj normi, za napon U0/U 12/20/24 kV. Opis konstrukcije je vodič od bakra, zatim ekran vodiča od poluvodljivog materijala, izolacija XLPE masa, ekran izolacije također od poluvodljivog materijala, separator od poluvodljive vrpce, električna zaštita od bakrene žice ili trake, ispuna od PVC-a i vanjski plašt od PVC-a. Posjeduje električnu zaštitu oko svake žile i uzdužnu vodonepropusnost kabela. Može se polagati u zemlju na konzole bez mehaničkih naprezanja.
Energetski će kabeli do napona od 1 kV biti ispitani po normama: HRN HD 603 S1 ili jednakovrijednoj normi dio 5g, IEC60 502-1 ili jednakovrijednoj normi, Opis konstrukcije je vodič od bakra, izolacija od XLPE masa, ispuna od termoplastične vrpce i plašt od PE mase. Može se polagati u zemlju ili vlažne prostore gdje se ne očekuju mehanička naprezanja, radna temperatura vodiča je 90°C.
2.10.6.3Savitljivi kablovi
Savitljivi će se kablovi koristiti kod spajanja mobilne opreme i strojeva. Kablovi moraju imati PVC omotač, vodič od finožičnog višežilnog bakra, PVC izolirane vodiče, prema normama za napon 300/500V usuglašene s posljednjim normama.
2.10.6.4Kablovi za mjerne i kontrolne mehanizme
Signalni će kablovi biti izolirani polietilenom ili PVC-om, postavljenim u paricu sa individualnom i kolektivnom ekranizacijom, finožični višežilni vodič od bakra s opletom od pokositrenih bakrenih žica i folijom od umjetnih vlakana. Signalni će se kablovi koristiti u signalno upravljačkim krugovima (ožičenje PLC-a, strujne petlje 4-20 mA i drugo).
Kablovi će biti standardizirani za napon od 300/500V te će ispuniti zahtjeve posljednjih normi. Kablovi s kolektivnom ekranizacijom će se smjeti koristiti u slučajevima kada provode signal visokog nivoa (npr.: 4-20mA) i trasa nije dulja od 30m. U slučajevima trasa duljih od 30 m ili signala niskog nivoa, koristit će se kablovi individualne i kolektivne ekranizacije ili specijalizirani kablovi za instrumente.
Analogni kablovi za provođenje analogno signala, mogu se koristiti u slučajevima kada signal nema napon veći od 24V d.c. i maksimalna snaga struje koja prolazi snopom iznosi 20mA.
2.10.6.5Izvedba
2.10.6.5.1Općenito
Srednjonaponski kablovi se mogu polagati direktno u zemlju. Ostali energetski i signalno-upravljački kabeli se polažu kroz zaštitne podzemne cijevi ili postavljaju na PK kanale ili PVC kanalice.
U uvjetima kada je više kablova postavljeno u istom kanalu, cijevi ili rovu, treba uzeti u obzir njihovo zagrijavanje. Križanja treba izbjegavati gdje je god moguće. Kabeli za srednji napon moraju biti odvojeni od signalnih kabela.
Ulaz će kablova unutar opreme biti na istome mjestu po mogućnosti na jednaki način. Nije dozvoljeno provoditi ulazne i izlazne kablove na istoj ploči u različitim pozicijama (gore-dolje) već isključivo kroz jedno mjesto.
Kod polaganja kablovi će imati sve potrebne dodatke, potpore, zatezače, spojnice, kanale, stube, vijke, matice, ogrlice, kućišta, proturne dijelove, pijesak, betonske kape, zaštitnu traku te oznake trase.
Za označavanje podzemnih trasa koristit će se traka postavljena u zemlji iznad kablova. Traka je širine 150 mm i postavlja se na dubini od 30 cm od površine i na njoj je ispisano „POZOR! ENERGETSKI KABEL“.
Produživanje kablova treba izbjegavati, no ukoliko je neophodno, ugradit će se spojnice uz odobrenje Inženjera.
U slučajevima kada su trase kablova izložene sunčevom svjetlu, postavit će se kablovi sa zaštitom od vremenskih prilika.
Kada se postavljanje kablova, na mjestima izloženim suncu, ne može izbjeći, izvršit će se zaštita kablova prekrivanjem kako bi se izbjeglo zagrijavanje. Metoda će zaštite kablova biti odobrena od Inženjera prije nego se krene u izradu.
Kablovi provedeni unutarnjim trasama bit će bakreni kablovi izolirani PVC oblogom, postavljeni direktno ili kroz kanale pričvršćene na zidove ili metalne konstrukcije.
2.10.6.5.2Kanali i vodilice
Vodilice će biti perforirane, čvrste i pocinčane sa dvostruko presavijenim rubovima, dimenzionirane da omoguće ugradnju 25% više kablova od količine predviđene Ugovorom.
Vodilice će biti poduprte odgovarajućim pocinčanim kanalom ili tvorničkim nosačima.
Minimalna će širina iza kablova do vodilica biti 25 mm i odgovarajuća za učvršćenje kabla PVC vezicama.
Kod strukturnih dilatacija treba prekinuti vodilice i ugraditi spojnicu za električne vodiče.
Kanali će biti od lakog čelika ili plastike te usuglašeni s normama HRN EN 50085 ili jednakovrijednoj normi i HRN EN 61537 ili jednakovrijednoj normi. Vodilice će biti proizvedene od mekog čelika. Vodilice i kanali od mekog čelika bit će pocinčani. Na mjestima gdje su vodilice ili kanali presječeni, bušeni ili imaju bilo kakva oštećenja, treba provesti mjere sanacije i dovesti pocinčanje u početno stanje. Broj kablova u vodilicama ne smije prijeći broj preporučen u normi IEC 60364 ili jednakovrijednoj normi, a rezultirajući prostorni faktor ne smije prijeći 45%.
Učvršćenje vodilica i kanala te smještanje kablova unutar njih treba provesti koristeći isključivo alate i spojeve odobrene od proizvođača. Pomagala i spojevi će biti proizvedeni kao nehrđajući ili imati nehrđajuću zaštitu.
2.10.6.5.3Sustavi vodova
Ugradnja će cjevovoda biti provedena tako da se u potpunosti spriječi ulazak vode ili skupljanje kondenzata unutar njih. U određenim uvjetima ugrađivat će se sa nagibom od 0,5 do 1 % između dvije mlaznice.
Cijevi će se postavljati na horizontalnim ili vertikalnim trasama. Odstupanja su moguća ukoliko to nije moguće.
Vodovi će unutar građevina biti ili od visoko otpornih PVC cijevi, ugrađenih sa spojevima zavarenih otapalom, ili od vruće valjanog pocinčanog čelika do klase 4 prema HRN EN 60439 ili jednakovrijednoj normi, spojenog vijčanim spojnicama. Vodovi će izvan građevina biti od pocinčanog čelika. Na mjestima gdje su pocinčane cijevi presječene ili imaju bilo kakva oštećenja, treba provesti mjere sanacije i dovesti pocinčanje u početno stanje.
Sustavi će vodova biti usklađeni sa normama HRN EN 61386 ili jednakovrijednoj normi i HRN EN 50086 ili jednakovrijednoj normi dok broj kablova unutar cijevi bit će u skladu s preporukama iz IEC 60364 ili jednakovrijednoj normi.
Pomagala i spojevi vezani za vodove bit će proizvedeni kao nehrđajući ili imati nehrđajuću zaštitu. Niti jedna cijev ne smije biti promjera manjeg od 20 mm.
Kablovi će biti kontinuirani cijelom trasom. Nije dozvoljeno vršiti spajanje kablova unutar cijevi ili na spojnim točkama. Produžne će spojnice biti smještene tako da ne dolazi do dva uzastopna kruta luka, odnosno da se osigura 9 m ravne trase između dvije produžene spojnice.
Kod postavljanja vodova treba osigurati spojne elemente. Savitljivi će metalni vodovi biti izrađeni od jednoslojnog nehrđajućeg čelika presvučenog PVC oblogom s odgovarajućim presvučenim spojnicama i finalne PVC obloge. Zasebne će konzervirane bakrene žice za uzemljenje biti provedene kroz vodove i spojene na terminal uzemljenja na svakom kraju.
Na mjestima gdje se vodovi spajaju s opremom koja nema navoje ili otvore, kao što su razvodne ploče, razvodne kutije i dr., bit će potrebno izraditi završetak sa šestokutnom unutarnjom glatkom muškom maticom koja će se povezati sa spojnicom korištenjem zračnog pištolja.
Vodovi koji se križaju s izvučenim spojevima bit će povezani produženom spojnicom unutar revizijskih kutija sa svake strane i sa žicom za uzemljenje provedenom između kutija. Na mjestima gdje su kružne kutije premazane zaštitnim slojem, treba osigurati spojne brtve za zatvaranje spojeva.
Na mjestima gdje je razmak između površine kutije i zida ili stropa premašuje 6.5 mm potrebno je ugraditi produžni prsten.
Kutije će vodova, standardne ili prilagođene, biti učvršćene za konstrukciju sa najmanje 2 vijka neovisno o sustavu vodova. Treba koristiti vijke od mesinga ili nehrđajućeg čelika.
Sustav vodova će biti poduprt unutar 300 mm od kutija i u intervalima od 1 m na ravnim trasama.
Prodori će vodova kroz zidove biti izvedeni tako da dozvole ugradnju najmanje 6 mm gipsa ili drugog materijala između.
Kablovi će biti ugrađeni unutar vodova ili kanala samo ako je temperatura prostora bila iznad 5°C više od 24 sata.
Ožičenje završnih pod-krugova u više točaka treba izvršiti čeonim petljama sa svim spojevima unutar glavnih sklopki, razvodnih ploča, rasvjetnim kutijama ili drugim kutijama.
Naponske i neutralne kablove istih strujnih krugova treba provoditi kroz iste vodove.
Nije dozvoljeno korištenje krutih tipova laktova, koljena i drugih fazonskih komada.
Za potrebe spojnih i rasvjetnih točaka koristit će se standardne kružne kutije od kovanog željeza.
Krajevi će vodova biti pokriveni poklopcem.
Vodovi će biti tako postavljeni da omoguće uvlačenje ožičenja i nakon završne obrade zidova, stropova i podova. Sustav će vodova biti električno i mehanički neprekinut.
Trase će vodova biti postavljene uredno i simetrično tako da su vodovi postavljeni horizontalno ili vertikalno. Koso je postavljanje prihvaćeno samo u slučajevima kada su vodovi paralelni s nekim dijelom građevine.
Vodovodi će biti postavljeni tako da se sva skupljena vlaga unutar njih može ispustiti u najnižoj točki gdje će se izvesti ispusni ventil.
Savijanje vodova treba izvesti na strojevima za savijanja koristeći pravilno formiranje profila. Niti jedan luk ili koljeno ne smije biti manjeg promjera od 3 puta vanjskog promjera voda.
Na mjestima oštećenja pocinčanja u procesu postavljanja ili formiranja voda, treba izvršiti sanaciju jednim bogatim primarnim premazom cinka i premazom od aluminijske boje. Svi će izloženi spojevi biti obrađeni na isti način osiguravajući vodonepropusni spoj.
Vod ne smije biti korišten kao povrat uzemljenja.
Masti, prašci ili druga mazala ne smiju biti korištena prilikom postavljanja kablova, radi olakšanja procesa, bez pismenog odobrenja Inženjera.
Na mjestima gdje se vodovi povezuju s opremom koja vibrira prilikom standardnog funkcioniranja, treba koristiti fleksibilne vodove.
2.10.6.5.4Podzemna električna mreža - ugrađeni kablovi
Kablovi će se u zemlju postaviti na sloj zemlje ili pijeska te prekriti rasutom zemljom (maksimalna granulacija 2 mm) ili pijeskom (prema projektu) s ukupnom visinom od dna rova do trake upozorenja ili zaštitne ploče (prema projektu) od najmanje 20 cm. Rov će se zatrpati materijalom iz iskopa.
Dubina rova bit će 0.8 m, ali može varirati u ovisnosti o drugim podzemnim instalacijama. Preduboko postavljanje kablova nije prihvatljivo, osim ako nije moguće drugačije te se kablovi također neće postavljati ispod nivelete vodova.
Prije postavljanja kablova, rov će se očistiti od oštrog kamenja i drugog materijala te će se dno rova prekriti zbijenim pijeskom ili finim zemljanim materijalom u sloju debljine 50 mm.
Kablovi će se postavljati direktno s koluta kako bi se izbjeglo uvijanje kabla i stvaranje petlji te će se kod prolaska ispod temelja, građevina, kutova ili kamenja voditi računa o sigurnosnim mjerama takvog prolaska. Kablovi povlačeni automobilom ili ručno, povlačit će se s kolutova kako bi se izbjegao kontakt kabla s površinom tla. Kablovi će se postavljati u rov vijugavo kako bi se izbjeglo stvaranje naprezanja unutar kablova prilikom zatrpavanja rova ili kod budućeg namještanja. Nakon postavljanja, kablovi će se zatrpati pijeskom ili prosijanom zemljom te zbiti do sloja debljine 100 m. Na visini od 0.3 m iznad kabla postavit će se traka upozorenja.
Na mjestima gdje se postavljaju kablovi različite napregnutosti u isti rov na istu visinu, potrebno je postaviti vertikalne ploče kako bi se kablovi razdvojili.
Signalno-upravljački kabeli se neće postavljati bliže od 1000 mm od SN kabela.
2.10.6.5.5Kabelski kanali
Kabelski će kanali dobavljeni prema Ugovoru biti od PVC cijevi sa gumenim prstenastim spojnicama i promjera ne manjeg od 100 mm. Kanali će biti opremljeni najlonskom povlačnom žicom (minimalno 1 kN). Povlačna će žica biti zadržana u cijevi nakon postavljanja kabla.
Nakon postavljanja kabelski će kanali biti zatvoreni na oba kraja te na mjestima ulaska u zgradu ili zdenac ili gdje je kraj kanala vidljiv, korištenjem ekspandirajućeg poliuretana nepropusnog za vodu, plin i štetočine. Duljina će pjenastog čepa biti najmanje 300 mm.
Krajevi će se cijevi na oba kraja zaliti betonom u duljini od 150 mm.
2.10.6.5.6Prodori kablova
Na mjestima korištenja kabelskih prodora, Izvođač će postaviti pomične poklopce neophodne za ugradnju kablova. Nakon završetka provlačenja kablova, prodori će se zatvoriti ekspandirajućom poliuretanskom pjenom.
Kablovi će se na mjestima ulaska u zgradu zabrtviti.
Na mjestima gdje kablovi ulaze u zgradu ili prolaze kroz dijelove unutar zgrade, izvršit će se brtvljenje svih prolaza i prodora dovoljno dobro da se postigne otpornost na ulazak vlage. Odabrana će metoda brtvljenja imati protupožarnu otpornost od 30 minuta.
2.10.6.5.7Označavanje kablova
Na kraju svakog kabla treba na jedinstvenu i vidljivu poziciju postaviti oznaku, definiranu u shemi ožičenja, koja će specificirati broj i evidenciju kabela te broj i oznaku strujnog kruga iz sheme elektroprojekta. Oznake će se izvesti od mesinganih, aluminijskih, olovnih ili bakrenih prstena, ojačanim nehrđajućim navojem provučenim kroz dvije fiksne rupe, svaka na jednom kraju kabla. Ukoliko krajevi kablova nisu vidljivi, oznaka će se vijcima pričvrstiti unutar ploča.
Tri faze kabla označit će se sa L1, L2 i L3 ili obojiti crveno, plavo i smeđe te će se iste oznake koristiti.
Upravljački će se kablovi označiti individualno, na svakom kraju prstenom s istom brojčanom oznakom.
2.10.7Uzemljenje
2.10.7.1Općenito
Uzemljenje treba odgovarati zahtjevima posljednjih norma HRN EN 61140 ili jednakovrijednoj normi, HRN HD 60364 ili jednakovrijednoj normi, HRN EN 50164-2 ili jednakovrijednoj normi. Izvođač je odgovoran za dobavu i ispunjenje svih zahtjeva lokalnog distributera električne energije vezanih za uzemljenje.
Sve metalne konstrukcije građevina, nul točke električnog sustava, ekrani upravljačkih i naponskih kablova, vanjski metalni dijelovi pogona, uključujući strukturne metalne konstrukcije, vodovi, ograde i vrata, spojit će se na sustav uzemljenja.
Kontinuitet uzemljenja na područjima izvan električnog sustava, osigurat će se preko metalnih površina, prirubnica vodova, metalnih spojnica i priključnih metalnih dijelova. Na dijelovima vodova gdje postoji veći otpor uzemljenju ili opasnost od korozije ili slično, što bi moglo dovesti do većeg otpora uzemljenju i utjecati na kontinuitet uzemljena, postavit će se stezaljke za uzemljenje.
Izvođač treba ishoditi sva potrebna odobrenja prije spoja na energetsku mrežu.
2.10.7.2Uzemljivači
Uzemljivači će biti tipa Ol-Zn ili Fe-Zn te postavljeni u zemlju na dubinu najmanje 2400 mm koristeći metodu odobrenu od proizvođača uzemljivača.
Uzemljivači će se proizvesti od odgovarajućeg materijala koji granatira nisku vrijednost otpora i dugi životni vijek.
Ukoliko sastav terena ne dozvoljava postavljanje vertikalnih uzemljivača, koristit će se mrežasti (horizontalni) uzemljivači načinjeni od Fe-Zn traka minimalnih dimenzija 20 mm x 3 mm. Trake će se postaviti u rov na dubini od najmanje 600 mm.
2.10.7.3Vodiči uzemljenja
Mreža uzemljenja prostirat će se kroz cijelu konstrukciju u prstenastoj formi s granatim međuspojevima do svakog dijela opreme ili strukture koje se uzemljuju. Uzemljenje će se vršiti preko kablova od isprepletenog bakra presvučenog zeleno/žutom PVC zaštitom.
Zaštita će se dijelova instalacija izvesti uzemljenjem.
Svi goli dijelovi podzemnih vodiča uzemljenja trebaju se odgovarajuće zaštititi od direktnog kontakta s tlom kako bi se izbjegla elektrolitička korozija. Završetci će uzemljenja biti izvedeni stisnutim kabelskim stopicama. Međuspojevi će biti direktno povezani stisnutim stopicama ili zalemljeni.
Glavni će vodič uzemljenja imati površinu poprečnog presjeka toliku da može poslužiti kao zaštitni vodič strujnog kruga svih dijelova i opreme spojene na njega. Na točki spoja a distributivnom mrežom, uzemljenje treba zavareno spojiti s glavnim vodičem uzemljenja ili terminalom uzemljenja na terenu.
Osim razvodnih ploča i kontrolnih soba, sva elektrotehnička oprema treba biti spojena na glavni vodič uzemljenja. Poveznica ostalih metalnih konstrukcija i opreme treba također biti spojena na vodič glavnog terminala uzemljenja.
Vodiče s elektrotehničke opreme do glavnog vodiča uzemljenja treba tretirati kao zaštitne vodiče strujnog kruga kako je opisano u IEC 60364 ili jednakovrijednoj normi tamo gdje je primjenjivo.
Armirani i omotani kablovi nisu prihvaćeni kao zaštitni vodiči strujnog kruga (CPC).
Na mjestima gdje će se koristiti bakreni spojevi za održavanje kontinuiteta uzemljenja, treba primijeniti sljedeće:
(a) Sve će trake biti od mekanog visoko provodljivog bakra.
(b) Na mjestima pričvršćenja za građevinske konstrukcije treba koristiti mesingane stezaljke ili sedla. Za potrebe pričvršćenja traka ne smiju se bušiti rupe u trakama. Izbušene rupe za potrebe pričvršćenja na dijelove Radova ne smiju smanjiti ukupnu površinu poprečnog presjeka spoja.
(c) Na mjestima gdje trake ulaze u zemlju ili su izložene koroziji, treba ih omotati PVC trakom ili PVC plaštem.
(d) Spojevi će biti konzervirani prije sastavljanja, zakovani i zavarani.
(e) Učvršćenje će spojeva biti izvedeno maticama i vijcima od bakra ili bronce visoke čvrstoće.
2.10.7.4Spojevi
Zaštitni će vodiči strujnih krugova (CPC) i spojni vodiči biti kontinuirani cijelom duljinom gdje god je moguće. Spojevi zaštitnih vodiča pod krugova treba spojiti na glavno uzemljenje/CPC stegnutim spojnicama. Svaki će spoj imati pločicu sa oznakom „Sigurnosni vodič uzemljenja i zaštite strujnog kruga. Ne uklanjati.“.
Vodiči uzemljenja i oni za spoj na uzemljenje, trebali bi, ukoliko je moguće, biti kontinuirani cijelom duljinom.
Površine će opreme na koju će se povezati uzemljenje biti očišćene od boje ili bilo kojih drugih neprovodljivih materijala te premazani vazelinom.
Svi će spojevi uzemljenja biti pričvršćeni koristeći konzervirane pritisnute kabelske stopice te nakon postavljanja premazani vazelinom kako bi se spriječio utjecaj atmosferilija.
Spojevi će biti pristupačni radi kontrole.
Kod podzemnog postavljanja kablova i CPC-a, spojevi CPC-a će biti izvršeni u nadzemnim linijskim kutijama.
Sustavi uzemljenja na uređajima s električno upravljanim vanjskim pogonskim mehanizmima, opskrbljivani kolektorskim prstenima i četkicama u njihovoj središnjoj koloni, bit će sa slijedećim svojstvima:
(a) Spoj će uzemljenja s rotirajućeg sklopa na sabirnicu uzemljenja biti preko diskretnog kolektorskog prstena i četkice na isti način kao i svi drugi električni spojevi.
(b) Kao dodatak priključku rotirajućeg sklopa treba ugraditi i sklop s diferencijalnom strujom, gdje snaga diferencijalne struje ne prelazi 30 mA, a vrijeme isključenje iznosi 0.4 sekunde.
2.10.7.5Vanjske metalne konstrukcije
Metalne konstrukcije smještene unutar 2,5 m od drugih metalnih konstrukcija koje se mogu naelektrizirati, trebaju također biti spojene na sustav uzemljenja/CPC te imati pričvršćenu oznaku upozorenja.
2.10.8Vanjska oprema
2.10.9Utičnice
Utičnice smještene vani, u radionici ili industrijskim pogonima bit će usklađene sa CEE17 ili jednakovrijednoj normi, IEC 309 ili jednakovrijednoj normi, HRN EN 60309 ili jednakovrijednoj normi te biti opremljene kućištem za ugradnju na površine, i to:
(a) 400V – će biti 3P+N+E te opremljeni on/off prekidačem i četveropolnom sklopkom uzemljenja diferencijalne struje 30 mA
(b) 230V – će biti 2P+E te opremljeni sa on/off prekidačem i uređajem za diferencijalnu struju 30 mA
(c) 24V – će biti 2P+E.
Svaka će utičnica imati odgovarajući utikač.
Strujni krugovi 24V AC utikača, za opskrbu mobilne rasvjete, opskrbljivat će se preko zasebnog 230/ 24 V AC transformatora. Spojevi na sekundarne priključnice transformatora biti će opremljeni osiguračima.
2.10.10Razvodne ploče
Elektroničke će se ploče dobavljati od specijaliziranih i autoriziranih dobavljača i biti će usklađene sa normama HRN EN 60439 ili jednakovrijednoj normi. Elementi od kojih su ploče sastavljene biti će prema najnovijim verzijama odgovarajućih normi (npr. razdjelnici sa osiguračima biti će prema normi HRN EN 60947 ili jednakovrijednoj normi, magnetno metrički prekidači prema HRN EN 60898 ili jednakovrijednoj normi, itd.). Držači se osigurača trebaju lako otkačiti kako bi se provelo ožičenje. Treba osigurati minimalno dva rezervna strujna kruga.
Metalne će konstrukcije u sklopu razvodnih ploča biti potpuno izolirane od kućišta.
Neutralna će traka imati najmanje jednu točku spoja za svaki distributivni put jedinice (npr. trostruka TP&N jedinica će imati 9 neutralnih spojnih točaka).
Razvodne će ploče biti opremljene kompletom HRC osigurača ili MCB jedinica.
Plan će strujnih krugova biti tiskan na negorivom materijalu i pričvršćen na unutarnju stranu vrata svake razvodne ploče.
Razvodne će ploče biti opremljene odgovarajućim izolatorskim prekidačem. Uređaj povratne struje od 30 mA treba postaviti na svaki utikač ili na strujni krug za utikače.
2.10.11Zaštita i završna obrada
Materijali i oprema unutar instalacije bit će propisno zaštićeni od korozije. Osim kod opreme s jedinstvenim svojstvima gdje pocinčavanje ne bi odgovaralo, metalne dijelove treba zaštiti vrućim pocinčavanjem. Svaku štetu na zaštiti treba sanirati. Vijci, matice i ostala spojna sredstva bit će proizvedeni od nehrđajućeg materijala ili propisno zaštićeni protiv korozije.
2.10.12Tvornički izrađeni sklopovi (FBA) za niskonaponske razvodne kutije, kontrolne centre motora i upravljačke ploče
2.10.12.1Opći zahtjevi
Ovi se zahtjevi odnose na izgradnju svih elektroničkih ploča, uključujući, ali ne ograničavajući se na upravljačke ploče, kontrolne centre motora, sklopke, kontrolne ploče, nadzorne ploče, kontrolno-razdjelne ploče, ploče kliznih vodova, sučelja, lokalne kontrolne ploče, lokalne upravljačke kutije.
Ukoliko nije drugačije navedeno, sklopna će oprema biti prema posljednjoj verziji normi HRN EN 60947 ili jednakovrijednoj normi i HRN EN 60439 ili jednakovrijednoj normi. Obrazac će razdvajanja biti Obrazac 2 te će biti dimenzionirani na veličine specificirane u Ugovoru za rad sa strujom do 600V, 50 Hz, dijagram uzemljenja TN-C i TN-S.
FBA treba izraditi tako da se normalno održavanje odvija sprijeda. Vrata će biti na šarkama sa bravom za ključanje standardnim ključem za svaki odjeljak.
FBA za vanjsko korištenje treba opremiti nehrđajućim kućištem. Vodonepropusno kućište treba osigurati minimalnu zaštitu IP55 i minimalno 1000 mm ispred opreme.
2.10.12.2Izvedba
Ploče sa samo prednjim ulazom će biti opremljene pričvršćenim vratima s predviđenim prolazom za kablove. Nije prihvatljivo korištenje vijaka i pričvršćenja vidljivih izvana. Vođenje kablova direktno između ili iza odjeljaka nije prihvatljivo.
FBA će biti modularnog tipa tako da se svaki četvrtasti odjeljak u sklopu ploče može odvojiti i opremiti samostalnim pristupnim vratima koja se mogu otvoriti do minimalnog kuta od 90°.
Kućište FBA će biti izrađeno od čeličnih ploča debljine minimalno 2.0 mm, jednake visine te krute konstrukcije, a sve u zaštiti min. IP54 kako je definirano normom HRN EN 60529 ili jednakovrijednoj normi. Završna će boja ploča biti prema standardu proizvođača.
Treba postaviti čvrste pregrade kako bi se odvojilo opterećenje svakog odjeljka od sabirničke komore te spriječilo propadanje građevina u niže odjeljke, odnosno spriječio prodor oštećenja do drugih odjeljaka. Ukupna visina FBA, uključujući postolja, ne smije biti veća od 2300 mm. Izolirane ručke, kontrolni prekidači, dugmad, indikatorska svjetla i instrumentacija ne smiju biti postavljeni manje od 500 mm i više od 1750 mm od razine gotovog poda.
FBA treba postaviti na specijalizirana postolja visine 100-125mm, izrađena od čeličnih limova ili cijevi, tvornički zaštićenih od korozije. Postolje će biti uvučeno 10 – 12 mm od vertikalnog lica ploče kako bi se postigla kontinuirana ravna površina prednjice. Postolja treba propisano postaviti i poravnati na konstrukciju poda prije montaže i učvršćenja FBA na njih.
Minimalni će razmak baze FBA i poklopca biti 200 mm, a minimalni razmak između poklopca i priključnog terminala treba također biti 200 mm. Interne će komponente biti pričvršćene za montažne ploče.
Broj kablova postavljenih kroz interni kanal ne smije rezultirati prostornim koeficijentom većim od 45 %.
2.10.12.3Sabirnice
Sabirnice će biti izrađene od bakra i imati zaštitu od dodira. Mehanički i dielektrični kapacitet sabirnica i spojnih elemenata mora biti takav da bez ikakvog oštećenja provode struju pod najtežim uvjetima koji se mogu pojaviti unutar električnih instalacija.
Dimenzije će bakrenih elemenata sabirnica biti jednake kroz cijelu ploču te će sabirnice biti jednakog nivoa kao i ulazni distributivni prekidač, osim ako nije drugačije definirano.
Sabirnice će biti smještene u zasebne komore prema normi IEC 60439 ili jednakovrijednoj normi te kontinuirane u svim sekcijama.
Naponski će vodovi biti iste konstrukcije i iste razine zaštite kao i glavne sabirnice.
Spojevi do i iz sabirnica će biti ili potpuno izolirani ili s odgovarajućim ekranima te svaki poklopac ekrana sabirnice i spoja treba označiti oznakom upozorenja.
Treba osigurati jednostavan pristup sabirnicama radi naknadnog spajanja.
Vrijednost, potporanj i veze glavnih spojeva sabirnice i glavnog strujnog kruga bit će projektirane za rad da izdrže isto kratkotrajno opterećenje kao i sabirnica.
Odjeljci će sabirnica biti takvi da rade u okruženju bez prisilne ventilacije.
Transformatori će struje biti šipkastog tipa, preciznosti do HRN EN 60044 ili jednakovrijednoj normi i postavljeni na izlazu kod kablova od ACB ili MCCB.
2.10.12.4Grijači i rashladni ventilatori
Svaki će FBA odjeljak pune visine imati protukondenzacijski grijač upravljan termostatom i on/off prekidačem. Protukondenzacijski će grijači biti opskrbljivani preko MCB razvodne ploče koja se opet napaja preko FBA pomoćnih uređaja ili razvodne ploče građevine.
Isključujući odjeljke sa sabirnicama, odjeljke koji sadrže opremu osjetljivu na toplinu koja može nastati tijekom normalnog rada, treba opremiti prisilnim rashladnim ventilatorima. Ventilatori će biti opremljeni filtrima kako bi se zadržao propisani nivo prašine i vlage FBA. Tamo gdje su postavljeni ventilatori treba osigurati njihovo automatsko paljenje kada kod se aktivira uređaj koji generira toplinu. Na vrata odjeljka treba postaviti indikator kvara ventilatora ili pregrijavanja odjeljka.
2.10.13Unutarnje ožičenje ploča
Unutarnje će ožičenje ploča biti preko kablova izoliranim PVC-om, usklađenim sa HRN HD 603 ili jednakovrijednoj normi.
Kablovi će biti u sljedećim bojama:
(a) Faze: crvena, plava, smeđa
(b) Nula: svjetloplava
(c) Kontrola: sivo-crna
(d) Uzemljenje: zeleno-žuta.
Sukladno s dijagramima, kablovi će strujnih krugova biti numerički ili slovno označeni na oba kraja ukazujući spoj strujnog kruga. Prihvatljivo je označavanje kablova strojevima za direktno označavanje. Naljepnice nisu prihvatljive.
Svi terminali koji mogu biti pod naponom, kada je odjeljak izoliran vlastitom izolacijom, bit će prekriveni prozirnom plastikom s oznakom upozorenja „Opasnost, terminal pod naponom” te oznakom napona jasno naznačenom na plastici. Plastično će prekrivalo biti učvršćeno vijcima i dovoljno veliko da prekrije sabirnice terminala.
Kontrolno ožičenje će imati izolirane zakrivljene završetke. Za svaku prekinutu jezgru treba osigurati terminal. Različite napone treba završiti na odvojenim sabirnicama terminala.
Strujne krugove treba odvojiti od niskonaponskih i signalno-upravljačkih kablova.
2.10.13.1Završetci kablova
Kablovi će biti završeni na internim nosačima stezaljki koji trebaju osigurati prostor od minimalno 300 mm od kablovskih lukova te će biti odgovarajućih dimenzija kako bi osigurali da se svaki kabl može izvaditi bez micanja ostalih kablova.
Potrebno je osigurati minimalno 150 mm prostora ispod i iznad nosača stezaljki kako bi se moglo pristupiti stezaljkama. Tamo gdje je potrebno, osigurat će se kabelska staza za pričvršćenje kablova.
Kontrolno će ožičenje imati izolirane zakrivljene završetke. Svaka će žica biti spojena na jedan terminal. Na mjestima gdje su različite voltaže završene na istoj vodilici, treba osigurati razdvojene i izolirane particije te označiti različite voltaže.
Završetci će biti takvi da ne dođe do mehaničkog naprezanja u kablovima tijekom normalnog zatezanja i postavljanja. Kablovi i jezgre kablova treba identificirati omotavanjem krajeva plastičnom ljepljivom trakom.
Rezervne vodiče treba završiti na odgovarajućim terminalima s ostavljanjem dovoljne duljine da dohvate bilo koji drugi kontrolni terminal unutar istog odjeljka.
2.10.13.2Sabirnice
Sabirnice će biti onog tipa koji sadrži pozitivne mehaničke stezaljke na spoju, potpuno omotane te odgovarajuće za ugradnju na standardne DIN vodilice.
Instrumenti koji koriste ravne kabelske priključke, D-Sub priključke ili DIN priključne trake za svoje spajanje, bit će završeni na DIN sučelju vodilica koje se sastoje od električnog priključka i spojnog terminalnog bloka s identifikacijom terminala.
Tamo gdje je to potrebno, dva vodiča će se spojiti na jednu stezaljku korištenjem dvostrukog završetka. Za instrumente koji trebaju odvojeni izvor, moraju se osigurati mobilni terminali s osiguračima.
Glavne sabirnice i sabirnice korištene za napone od i iznad 110 V AC, bit će opremljeni odgovarajućim oznakama upozorenja.
Sabirnice će biti označene i u skladu s odgovarajućim shemama ili dijagramima ožičenja. Svaki će odjeljak imati minimalno 10 – 15% (najviše moguće) dodatnih sabirnica za naknadno korištenje.
2.10.13.3Uzemljenje
FBA će biti opremljeni čvrstom bakrenom šipkom za uzemljenje udaljenom od svih nosača i ulaza kablova. Šipke za uzemljenje će biti površine poprečnog presjeka od 120 mm2 ili 50% od provodne sabirnice, što god je veće.
Šipka za uzemljenje će biti pune duljine kao i FBA te razdvojena samo na dijelovima korištenim za potrebe transporta i ugradnje. Na mjestima razdvajanja, šipka će biti spojena s minimalno dva vijčana spoja. Bakreni će spojevi biti očišćeni i konzervirani. Na svakom kraju šipke treba omogućiti spajanje šipke uzemljenja na glavni sustav uzemljenja.
Dijelovi kućišta i metalne konstrukcije, koji ne provode struju, bit će spojeni na šipku uzemljenja kod svakog FBA. Vrata treba također spojiti na šipku uzemljenja korištenjem odgovarajuće dimenzioniranog fleksibilnog vodiča uzemljenja.
Glavni terminali uzemljenja ne smiju biti manji od M8 ili slično. Površine opreme, koja se spaja na uzemljenje, bit će očišćena od boje ili drugog nevodljivog materijala.
2.10.13.4Izolacija
2.10.13.4.1Opći zahtjevi
Ukoliko nije drugačije navedeno, sredstva za izolaciju sastoje se od zrakonepropusnih prekidača ili MCCB smještenih u metalna kućišta.
Poklopac će kućišta biti takav da onemogući otvaranje kada je prekidač zatvoren odnosno da ne bude moguće zaklopiti prekidač ukoliko poklopac nije dobro zatvoren.
Treba osigurati indikator pozicije prekidača (npr. ON ili OFF). Indikator će biti jasno vidljiv s normalne upravljačke pozicije. Prekidači će osigurača zakačenih na vrata i gotova kućišta sklopki biti tako montirani da za upravljanje sklopkom prekidača nije potrebno produljenje. Prekidače treba moći zaključati samo ako su u „OFF” poziciji.
Pomične kontakte treba moći ukloniti radi održavanja. Fiksni će kontakti biti potpuno obloženi.
Mora postojati mogućnost spoja pomoćnih kontakata te treba osigurati minimalno dva rezervna pomoćna kontakta za svaku jedinicu.
2.10.13.4.2Prekidači
Ugrađeni prekidači moraju moći kontinuirano provoditi maksimalnu struju. Prekidači će biti u skladu s normom HRN EN 60927 ili jednakovrijednoj normi i trebaju moći izdržati nivo kvara sustava prema specifikaciji. Prekidači će biti opremljeni odgovarajućim zaštitnim sustavom.
Profilirana će kućišta prekidača biti opremljena rotirajućim ručkama. Prekidači će biti opremljeni odgovarajućim zaštitnim sustavom.
Kompaktni prekidači u lijevanom kućištu MCCB, kod kojih nazivna jakost prelazi 100 A, opremit će se prenaponskim termalnim uređajem koji predstavlja obrnuto svojstvo struja-vrijeme i podesivim elektromagnetnim uređajem za razdvajanje. Kompaktni prekidači u lijevanom kućištu MCCB uključivat će barem sljedeća svojstva:
(a) mehaničko i električno blokiranje
(b) mehanički pokazatelj otvoreno, zatvoreno i status okidača
(c) učvršćenim mehanizmom
(d) barem jedan pomoćni beznaponski kontakt, povezan s izlaznom stezaljkom za daljinsku indikaciju
(e) jezgra vodiča i vodič minimalne snage, gdje je potrebno.
Za zračne prekidače treba osigurati transportne vodilice, u skladu sa zahtjevima, kako bi se osiguralo postavljanje i uklanjanje prekidača kod održavanja.
2.10.13.4.3Sklopke osigurača
Razdjelnici i razdjelnici s osiguračima, bit će u skladu s posljednjim verzijama normi HRN EN 60947 ili jednakovrijednoj normi i HRN EN 60129 ili jednakovrijednoj normi i moći će podnijeti prekid struje, ali ne i grešku u sustavu. Izolatori će omogućiti zatvaranje strujnog kruga u uvjetima kvara strujne mreže.
Razdjelnici i razdjelnici s osiguračima trebaju omogućiti spoj pomoćnih kontakata. Za svaki razdjelnik ili automatski prekidač, treba osigurati dva rezervna pomoćna kontakta.
Ulazno napajanje i sabirnice, postavljeni za struju jakosti 800 A i više, bit će opremljeni sa odgovarajućim tropolnim zračnim prekidačem s namotanom zatvarajućom oprugom. Za jakost ispod 800 A, koristit će se osigurači ili MCCB.
Prekidači trebaju odgovarati za lokalni ili daljinski rad. Daljinski signali otvaranja ili zatvaranja prekidača dolazit će iz PLC-a.
Prekidači će biti opremljeni pomoćnim kontaktima povezanim sa sabirnom sekcijom za indikaciju statusa.
Zračni će prekidači ulaznog napajanja biti kompletirani sa samonapajajućom elektroničkom prenaponskom zaštitom te zaštitom pogreške faza i uzemljenja. Kao dodatak, tamo gdje je odgovarajuće, zaštita od greške kod uzemljenja bit će opremljena uređajem za interno „slanje” i „primanje” kako bi se omogućio paralelni rad s VN razvodnom pločom.
2.10.13.5Zahtjevi za mjerenje ulaznog napajanja
Svako ulazno napajanje u razvodni elektroormar mora imati kontrolu napona u sve tri faze. Uređaj treba imati pomoćni kontakt koji će biti spojen na PLC. Osim uređaja potrebno je imati voltmetarsku preklopku s odabirom pregleda prisutnosti napona na instrumentu koji se nalazi na vratima elektroormara.
2.10.14Osigurači
Razvodne ploče i ploče s osiguračima bit će opremljene sa nosačima osigurača pripremljenim za prihvat HRC tipa osigurača prema normi HRN EN 60947 ili jednakovrijednoj normi.
Osigurači će zaštite strujnog kruga motora biti kategorije radnih uvjeta 415 AC 80 (jakost do loma od 80 kA pri naponu od 415 V).
Treba se označiti identifikacija kruga i snaga osigurača.
Treba osigurati tri osigurača svake snage korištenih u sklopu, kao rezervnu. Rezervni će osigurači biti pričvršćeni s unutarnje strane vrata razvodne kutije ili pokretačkog odjeljka.
2.10.15Programibilni logički kontroleri - PLC
Programibilni logički kontroleri će se kompletirati s ulazno/izlaznim modulima, komunikacijom s drugim PLC-ovima ili nekim drugim uređajima.
Svaka će RAM memorija biti opremljena sigurnosnom baterijom kako bi se osigurala 24-satna sigurnost u slučaju prekida napajanja. Treba osigurati indikatorsku lampicu „Baterija prazna”.
Pokazatelj će statusa I/O biti preko LED svjetala na pročelju modula, te bi trebao biti vidljiv i izvan ploče.
Tiskana shema na nezapaljivom materijalu treba pokazivati detalje svakog I/O te će biti trajno učvršćena na uređaj ili vrata ploče. Shema će biti vidljiva i izvan ploče.
Treba osigurati minimalno 50% slobodnih ulaza na 1 modulu od svih postavljenih u pripadajućem PLC-u.
Treba osigurati DIN vodilice za montažu terminala ulaznih i izlaznih signala. Tamo gdje se zahtijevaju izlazni releji, montirat će ih se na neki od terminala DIN vodilica.
Programibilni kontroler treba koristiti za upravljanje samo u automatskom modu. Ručni krugovi i zaštitni priključci će biti čvrsto povezani kako bi se osiguralo ograničeno funkcioniranje ukoliko dođe do kvara PLC-a.
Reset se treba izvršiti jednom tipkom ugrađenom na pročelje pokretača.
2.10.16Kvar napajanja, automatsko ponovno pokretanje
Upravljački će krugovi biti tako podešeni da će se, pri povratu napajanja nakon kvara, oprema pod automatskim upravljanjem i oprema pod ručnim upravljanjem, koja treba raditi neprekidno, automatski ponovno pokrenuti. Ponovno će pokretanje pogona biti u fazama kako zahtjev za strujom ne bi nadmašio trenutno dostupne kapacitete.
2.10.17Zaštita od groma
Zaštitu od groma treba primijeniti na upravljačkoj opremi i instrumentima gdje bi se krugovi i komponente mogle oštetiti prilikom električnog udara unutar signalnog ili naponskog kruga.
Jedinica će za zaštitu od groma biti ugrađena izvan glavnih ploča osim ako se ne omogući zaseban odjeljak koji sadržava odvojenu sabirnicu uzemljenja koja je spojena na odvojeno uzemljenje za zaštitu od groma.
2.10.18Indikacijski instrumenti
Signalne će svjetiljke biti uniformne koliko je to god moguće kako bi se smanjila potreba za rezervnim dijelovima. Objektivi i žarulje će biti lako zamjenjivi bez potrebe za specijaliziranim radnjama.
Signalne svjetiljke ne smiju biti manjeg promjera od 20 mm te će biti predviđene da se mogu promatrati i s prednjice i s bočne strane električne ploče. Svjetiljke će biti vidljive i pod jakim suncem. Boja svjetiljki će biti prema posljednjim normama.
Sve pomične komponente, vrata i poklopci bit će označeni. Tijelo osigurača bit će označeno specifikacijom vrijednosti osigurača. Svaka vrata ploča bit će označena (veličina slova ne manja od 8 mm) te će svaka upravljačka ploča i stanica također imati oznaku sa svim informacijama (veličina slova minimalno 12 mm).
Omogućit će se jedna (ili više) testnih tipki za ispitivanje žarulja.
2.10.19Oznake
Sve će se oznake previdjeti od troslojne folije ili sličnog materijala, bijele boje s crnim slovima i brojevima. Oznake će biti pričvršćene kadmijskim vijcima da ne dođe do hrđanja. Oznake upozorenja i opasnosti bit će od sličnog materijala, žute boje sa crvenim slovima i brojevima. Kutovi oznaka bit će zaobljeni, a tekst će biti najmanje 4 mm visok.
2.10.20Stop – Isključi/ Izolacija
Tipka stop – isključi ili prekidač greška/preopterećenje će biti u sklopu svakog elektromotora za izolaciju. Stop-prekidač treba moći prekinuti preopterećenje i zatvoriti strujni krug kod nastanka greške.
Treba osigurati oznaku upozorenja da se oprema može pokrenuti automatski.
3.ZAKONI I NORME
3.1Zakoni
Tijekom izvršenja Ugovora, Izvođač će uvažavati zakone na snazi u RH. Izvođač je obvezan i odgovoran primjenjivati sve zakone koji su na snazi u vrijeme ispunjenja Ugovora neovisno o tome da li su navedeni ili ne u ovim Tehničkim Specifikacijama. Napominje se da u ovom Ugovoru pojam Izvođač uključuje i Projektanta.
3.2Norme
Daje se poveznica na poglavlje 1.4.
Tijekom izvršenja Ugovora, Izvođač će uvažavati norme izričito navedene u ovim Tehničkim Specifikacijama ili bilo gdje u Ugovoru. Također, Izvođač je nužan uvažavati norme na koje upućuju važeći zakoni RH. Ukoliko tijekom ispunjenja Ugovora na snagu stupe nove norme koje dozvoljavaju manje stroge tehničke kriterije i/ili uvjete Ugovora, Izvođač će se pridržavati onih navedenih u ovim Tehničkim Specifikacijama, osim ako Inženjer ne odredi drugačije.
Svi proizvodi, procesi ili usluge koji ovim Ugovorom nisu u potpunosti i jednoznačno određeni normama, ili koji ne pokrivaju norme, moraju biti takvog tipa i kvalitete koje odredi Inženjer.
Kada Zakon zahtijeva davanje potvrde kupcu, na njegov zahtjev, navodeći sukladnost sa normama po pitanju isporučenog proizvoda ili usluge, Izvođač će pribaviti takvu potvrdu i proslijediti je Inženjeru.
Smatra se da ugovorna cijena uključuje sve troškove i izdatke potrebne za udovoljenje zakonima i normama kako je određeno Ugovorom.
Važeće je norme moguće provjeriti na web stranicama Hrvatskog zavoda za norme, xxxx://xxx.xxx.xx/
Također, Izvođač je dužan poštivati odredbe svih normi na koje upućuju pojedini glavni projekti, ukoliko to nije u suprotnosti s ovim Tehničkim Specifikacijama.