Contract
1. OPĆENITO
1.1 Ovi Opći uvjeti prodaje ("Uvjeti") reguliraju ponudu, prodaju i isporuku svih roba i/ili usluga (u daljnjem tekstu zajedno "Proizvod(i)") od ili u ime Pridruženog društva Koninklijke DSM N.V. koje nudi i/ili prodaje Proizvode (koja podružnica se naziva "DSM" ili "DSM subjekt prodaje") kupcu ("Kupac") i primjenjuje se na sve transakcije između DSM-a i Kupca. Povezano društvo Koninklijke DSM N.V znači bilo koju korporaciju ili drugi subjekt koji je izravno ili neizravno pod kontrolom DSM Koninklijke N.V. Smatra se da subjekt „kontrolira“ drugi subjekt ako ima moć usmjeravanja ili izazivanja smjernica upravljanja ili politika drugog subjekta bilo kroz vlasništvo nad vrijednosnim papirima s pravom glasa ili na drugi način.
1.2 Ugovaranjem na temelju Uvjeta, Kupac pristaje na njihovu primjenjivost u pogledu svih budućih poslova, čak i ako to nije izričito navedeno.
1.3 DSM izričito odbija primjenjivost bilo kojih općih uvjeta i odredbi Kupca. Nadalje, Uvjeti zamjenjuju bilo koje i sve uvjete prethodnih usmenih i pisanih ponuda, komunikacija, dogovora i razumijevanja strana u vezi s prodajom i isporukom Proizvoda te će se primjenjivati i zamijeniti bilo koju i sve odredbe i uvjete bilo koje narudžbe koju xx xxx Xxxxx i sve ostale uvjete i odredbe koje je dostavio Kupac. Propust DSM-a da prigovori na odredbe i uvjete koje je postavio Xxxxx ni u kojem slučaju neće se tumačiti kao prihvaćanje bilo kojih odredbi i uvjeta Kupca. Ni početak izvršenja ni isporuka xx xxxxxx DSM-a xxxx xx smatrati prihvaćanjem bilo kojih odredbi i uvjeta Kupca. Ako se Uvjeti razlikuju od bilo kojih odredbi i uvjeta Kupca, Uvjeti i svaka naknadna komunikacija ili ponašanje xx xxxxxx ili u ime DSM-a, uključujući, ali ne ograničavajući se na potvrdu narudžbe i isporuku Proizvoda, predstavljaju protuponudu, a ne prihvaćanje takvih uvjeta i odredbi koje je dostavio Kupac. Svaka komunikacija ili ponašanje Kupca kojim se potvrđuje ugovor o isporuci Proizvoda xx xxxxxx DSM-a, kao i prihvaćanje xx xxxxxx Kupca bilo koje isporuke Proizvoda od DSM-a predstavlja prihvaćanje Uvjeta xx xxxxxx Kupca.
1.4 Trenutna verzija Uvjeta dostupna je na xxxxx://xxx.xxx.xxx/xxxxxxxxx/xxxxxxx- info/terms-and-conditions.html. DSM zadržava pravo izmjene Uvjeta u bilo kojem trenutku. DSM će obavijestiti Kupca o svim takvim izmjenama slanjem izmijenjenih Uvjeta Kupcu, ističući promjene i dodatno ih objavljujući xx xxxx navedenim internetskim stranicama. Kupac može odbiti izmijenjene Uvjete u roku od 30 xxxx slanjem obavijesti DSM-u. Ako Kupac u xxx roku ne odbije izmijenjene Uvjete, oni će stupiti na snagu po njegovom isteku. Izmijenjeni Uvjeti primjenjivat će se od datuma stupanja na snagu. Izmijenjeni Uvjeti primjenjivat će se na sve transakcije zaključene između Kupca i DSM-a nakon datuma takve obavijesti.
1.5 Svaka elektronička komunikacija između DSM-a i
Kupca imat će snagu izvornika i smatrat će se
„pisanom“ komunikacijom između strana. Sustav elektroničke komunikacije koji koristi DSM poslužit xx xxx jedini dokaz za sadržaj te vrijeme isporuke i primitka takve elektroničke komunikacije.
2. PONUDE, NARUDŽBE I POTVRDA
2.1 Osim ako se ne navede drugačije, ponude koje xx xxx DSM u bilo kojem obliku nisu obvezujući za DSM i samo predstavljaju poziv Kupcu da izvrši narudžbu. Sve ponude DSM-a mogu se opozvati i podložne su promjenama bez prethodne najave. Narudžbe nisu obvezujuće sve dok ih DSM u pisanom obliku ne prihvati („Potvrđena narudžba“). DSM ima pravo odbiti narudžbu bez navođenja razloga.
2.2 Ponude cijena koje se temelje na procijenjenim ili predviđenim količinama podložne su povećanju ako su stvarne količine kupljene tijekom navedenog razdoblja manje od procijenjenih ili predviđenih količina.
2.3 Svaka isporuka smatrat će se zasebnom transakcijom i svaka neuspjela isporuka neće imati posljedice na druge isporuke.
2.4 Osim xxxx xx predviđeno u članku 7.3, svi uzorci koji se isporučuju Kupcu služe isključivo u informativne svrhe i ni na xxxx xxxxx ne podrazumijevaju nikakve izričite ili implicirane uvjete ili jamstva bilo koje vrste, uključujući kvalitetu, opis, mogućnost prodaje, prikladnost ili podobnost za bilo koju svrhu. Smatra se da se kupac u xxx stvarima uvjerio prije naručivanja Proizvoda.
3. CIJENE
3.1 Cijene i valute Proizvoda DSM-a navedene su u Potvrđenoj narudžbi. Osim ako nije drugačije dogovoreno u pisanom vidu, cijene DSM-a uključuju standardno pakiranje, ali ne uključuju porez na dodanu vrijednost ili bilo koje slične primjenjive poreze, carine, dažbine ili naknade u bilo kojoj sudskoj nadležnosti koje se naplaćuju u vezi s Proizvodima ili njihovom isporukom („Porezi“). Iznos svih Poreza koji se naplaćuju u vezi s prodajom Proizvoda Kupcu bit će na račun Kupca i bit će dodan svakoj fakturi ili će ga DSM posebno fakturirati Kupcu. Ako DSM odobri popust, taj se popust odnosi samo na isporuku xxxx xx posebno navedena u Potvrđenoj narudžbi.
3.2 Osim ako je u Potvrđenoj narudžbi navedeno da su cijene fiksne, DSM ima pravo povećati cijenu Proizvoda koji se xxx trebaju isporučiti ako su čimbenici koji određuju cijenu nabave bili podložni povećanju. Ti čimbenici uključuju, ali nisu ograničeni na: sirovine i pomoćne materijale, energiju, proizvode koje je DSM dobio od trećih strana, naknade, plaće, doprinose za socijalno osiguranje, vladine pristojbe, troškove prijevoza i premije osiguranja. DSM će obavijestiti Kupca o takvom povećanju.
4. PLAĆANJE I KREDIT KUPCA
4.1 Osim ako nije drugačije naznačeno u Potvrđenoj narudžbi, plaćanje će se izvršiti na temelju neto gotovine, koju će DSM primiti u roku od 30 (trideset) xxxx od datuma DSM-ove fakture. Sva plaćanja bit će izvršena bez ikakvih odbitka zbog bilo kojeg Xxxxxx i bez prijeboja ili drugih protutražbina, osim za prijeboje s neosporenim i/ili ovršnim protutražbinama.
4.2 Što xx xxxx plaćanja Proizvoda, vrijeme je najvažnije. DSM može, ne dovodeći u pitanje bilo koja druga prava DSM-a, zaračunati xxxxxx xx bilo koje zakašnjelo plaćanje po stopi od 12% (dvanaest posto) godišnje od datuma dospijeća, koje se obračunavaju na dnevnoj bazi sve dok se svi dospjeli, a nepodmireni iznosi ne isplate u cijelosti. Svi troškovi i izdaci koje DSM ima u vezi s naplatom zakašnjelih plaćanja (uključujući, ali ne ograničavajući se na razumne odvjetničke naknade, naknade za stručnjake, sudske troškove i ostale troškove parničnog postupka) bit će na račun Kupca.
4.3 Svako plaćanje xx xxxxxx Kupca prvo će poslužiti za plaćanje sudskih i izvansudskih troškova i obračunatih kamata, a nakon toga će se odbiti od najstarijeg nepodmirenog potraživanja, bez obzira na bilo kakav suprotan savjet od Kupca.
4.4 O svakoj pritužbi u vezi s računom DSM xx xxxx pismeno obavijestiti u roku od 20 (dvadeset) xxxx od datuma izdavanja računa. Nakon toga smatrat će se da je Kupac odobrio račun.
5. DOSTAVA I PRIHVAĆANJE
5.1 Osim ako nije drugačije naznačeno u Potvrđenoj narudžbi, sve isporuke Proizvoda bit će CIP (prijevoz i osiguranje plaćeni) mjesto odredišta. Izraz CIP ima značenje definirano u najnovijoj verziji INCOTERMS-a xxxx xx objavila Međunarodna gospodarska xxxxxx u Parizu, Francuska, u vrijeme potvrđivanja narudžbe.
5.2 Osim ako nije drugačije naznačeno u Potvrđenoj narudžbi, bilo koja vremena ili datumi isporuke putem DSM-a predstavljaju procjene i neće biti presudni. DSM ima pravo isporučiti Proizvode xxxx xx navedeno u Potvrđenoj narudžbi u dijelovima i zasebno fakturirati. DSM ni u kojem slučaju neće biti odgovoran za bilo kakvu štetu i/ili troškove zbog kašnjenja u isporuci. Kašnjenje u isporuci bilo kojeg Xxxxxxxxx ne oslobađa Kupca njegove obveze prihvaćanja isporuke, osim ako se razumno ne može očekivati da će Kupac prihvatiti takvu zakašnjelu isporuku. Kupac xx xxxxx prihvatiti Proizvode i platiti cijenu navedenu u Potvrđenoj narudžbi za količinu Proizvoda xxxx xx isporučio DSM.
6. OTKAZIVANJE
Nezakonito neprihvaćanje ili odbijanje Proizvoda xx xxxxxx Kupca ili otkazivanje Potvrđene narudžbe daje DSM-u pravo na odustajanje od Kupca, pored bilo koje druge naknade štete uzrokovane takvom radnjom:
(i) u slučaju Proizvoda koje DSM razumno ne može preprodati trećoj strani, cijena takvih Proizvoda xxxx xx navedena u Potvrđenoj narudžbi; ili
(ii) u slučaju Proizvoda koje DSM može preprodati, naknada štete jednaka je 50% (pedeset posto) cijene za Proizvode navedene u Potvrđenoj narudžbi kao likvidirana šteta.
7. PREGLED I SUKLADNOST SA SPECIFIKACIJAMA
7.1 Prilikom isporuke i tijekom rukovanja, uporabe, miješanja, izmjene, ugradnje, obrade, prijevoza, skladištenja, uvoza i (ponovne) prodaje Proizvoda (u daljnjem tekstu: „Upotreba“), Kupac će pregledati Proizvode i uvjeriti se da isporučeni Proizvodi zadovoljavaju dogovorene specifikacije za Proizvode navedene u Potvrđenoj narudžbi ili, u nedostatku dogovorenih specifikacija, da su u skladu s najnovijim specifikacijama koje je DSM koristio u vrijeme isporuke Proizvoda („Specifikacije“).
7.2 Pritužbe na Proizvode podnose se u pisanom obliku i moraju stići u DSM najkasnije 7 (xxxxx) xxxx od datuma isporuke u vezi s bilo kojim kvarom, neispunjenjem ili nedostatkom koji bi bio očit iz razumnog pregleda prilikom isporuke, i 7 (xxxxx) xxxx od datuma na koji xx xxxx koji drugi zahtjev (npr. skriveni nedostatak) bio ili je trebao biti očit, ali ni u kojem slučaju kasnije od (i) 6 (šest) mjeseci od datuma isporuke Proizvoda ili (ii) isteka roka valjanosti Proizvoda, ovisno o tome što je prije. Svaka Upotreba Proizvoda smatrat će se bezuvjetnim prihvaćanjem Proizvoda od datuma isporuke i odricanjem od svih potraživanja u vezi Proizvoda.
7.3 Utvrđivanje jesu li isporučeni Proizvodi u skladu sa Specifikacijama može izvršiti isključivo DSM analizirajući uzorke ili zapise koje zadržava DSM, a uzima ih iz serija u kojima su Proizvodi proizvedeni u skladu s metodama analize koje koristi DSM.
7.4 Kvarovi u dijelovima Proizvoda ne daju Kupcu pravo da odbije cijelu isporuku Proizvoda. Pritužbe, ako ih ima, ne utječu na obvezu Kupca xx xxxxx xxxx xx definirano u članku 4. Po primitku prigovora, DSM ima pravo obustaviti sve daljnje isporuke dok se ne utvrdi da su pritužbe neosnovane i/ili pobijene ili dok se nedostatak u potpunosti ne otkloni.
8. PRIJENOS RIZIKA I IMOVINE
8.1 Rizik Proizvoda prelazi na Kupca u skladu s primjenjivim Incotermom (vidi članak 5.1).
8.2 Pravo vlasništva nad Proizvodima ne prelazi na Kupca, a puno pravno i stvarno vlasništvo nad Proizvodima ostaje u DSM-u, dok DSM ne primi u cijelosti plaćanje za Proizvode, uključujući troškove kao što xx xxxxxx, pristojbe, rashodi itd.
8.3 Proizvodi za koje je isporuka obustavljena do plaćanja xx xxxxxx Kupca, kao i Proizvodi čiju isporuku je on neopravdano odbio ili nije prihvatio, DSM će držati i skladištiti xx xxxxx i trošak Kupca.
8.4 U slučaju raskida na temelju članka 16., DSM će, ne dovodeći u pitanje nikakva druga prava DSM-a, imati pravo zahtijevati hitan povrat ili oduzimanje Proizvoda, za što se može pozvati na zadržavanje vlasništva.
8.5 Dok plaćanje za Proizvode nije dovršeno, Kupac ima pravo koristiti Proizvode samo u mjeri u kojoj je to potrebno u svom redovnom tijeku poslovanja i, u mjeri u kojoj je to moguće, xxxxx xx
(i) držati Proizvode odvojeno i na jasno prepoznatljiv način.
(ii) odmah obavijestiti DSM o svim zahtjevima trećih
strana koji mogu utjecati na Proizvode; i
(iii) na odgovarajući način osigurati Proizvode.
9. OGRANIČENO JAMSTVO
9.1 DSM isključivo jamči da će na xxx isporuke Proizvodi biti u skladu sa Specifikacijama. Ako i u mjeri u kojoj Proizvodi krše takvo jamstvo, xxxx xx utvrđeno u skladu s člankom 7., DSM može prema vlastitom izboru i u razumnom roku bez naknade popraviti ili zamijeniti Proizvode Kupcu ili izdati kredit za bilo koji takav Proizvod u iznosu izvorne cijene na računu. Prema tome, obveza DSM-a ograničena xx xxxx xx xxxxxxxx ili zamjenu Proizvoda ili na kredit za Proizvod.
9.2 Obveza DSM-a za popravak, zamjenu ili kredit ovisi o primitku DSM-a pravovremene obavijesti o svakoj navodnoj neusklađenosti Proizvoda i, ako je primjenjivo, vraćanju Proizvoda, u skladu s člankom 7.
9.3 Prethodno jamstvo je isključivo i zamjenjuje sva druga jamstva, izjave, uvjete ili druge uvjete, izričite, implicitne, zakonske, ugovorne ili drukčije, uključujući, ali ne ograničavajući se na bilo koje jamstvo o mogućnosti prodaje, prikladnosti ili spremnosti za bilo koju svrhu ili odsutnost kršenja bilo kojeg zahtjeva u vezi s bilo kojim pravom intelektualnog vlasništva koje pokriva Proizvode.
10. OGRANIČENA ODGOVORNOST
Odgovornost DSM-a za bilo kakve i sve prijave štete koje proističu iz proizvoda ili u vezi s proizvodom i
njihova upotreba ni u kojim okolnostima neće premašivati ukupnu sumu plaćanja xx xxxxxx kupca za proizvod. Ni pod kojim okolnostima DSM neće biti odgovoran kupcu ili bilo kojoj drugoj osobi za bilo kakvu vrstu posebnih, slučajnih, neizravnih, posljedičnih ili kaznenih šteta ili gubitaka, troškova ili rashoda, uključujući troškove, uključujući bez ograničenja štetu nastalu gubitkom dobre vjere, izgubljenu prodaju ili zaradu, zaustavljanje rada, neuspjeh proizvodnje, oštećenje druge robe ili na drugi način, bilo da proizilaze iz kršenja garancije ili u vezi s njm, iz kršenja ugovora, lažnog prikazivanja, nemara ili na drugi način.
11. VIŠA XXXX
11.1 Nijedna strana neće biti odgovorna ni na xxxx xxxxx za bilo kakvu štetu, gubitak, trošak ili izdatak koji proizlazi iz ili je povezan s bilo kakvim kašnjenjem, ograničenjem, uplitanjem ili propustom u izvršavanju bilo koje obveze prema drugoj strani uzrokovanom bilo kojim okolnostima izvan njene razumne kontrole, uključujući, ali ne ograničavajući se na prirodne opasnosti, zakone i propise, administrativne mjere, rješenja ili odluke bilo kojeg suda, potres, poplavu, požar, eksploziju, rat, terorizam, pobunu, sabotažu, nesreću, epidemiju, pandemiju štrajk, isključenje s rada, usporavanje, smetnje na radu, poteškoće u dobivanju potrebne radne snage ili sirovina, nedostatak ili neuspjeh u transportu, kvar na postrojenju ili osnovnim strojevima, hitni popravak ili održavanje, kvar ili nedostatak komunalija, kašnjenje u isporuci ili nedostatke u xxxx xxxx isporučuju dobavljači ili podizvođači („Viša xxxx”).
11.2 Nakon nastupanja bilo kojeg događaja Više sile, strana xxxx xx time pogođena odmah će obavijestiti drugu stranu pismenom obaviješću o tome, navodeći uzrok događaja i kako će to utjecati na njezino izvršavanje obveza prema Potvrđenoj narudžbi. U slučaju kašnjenja, obveza isporuke obustavit će se na razdoblje jednako gubitku vremena zbog Više sile. Međutim, ako se događaj Više sile nastavi ili se očekuje da će se nastaviti u razdoblju koje će se produžiti na više od 60 (šezdeset) xxxx xxxxx dogovorenog datuma isporuke, bilo koja strana ima pravo otkazati zahvaćeni dio Potvrđene narudžbe bez ikakve odgovornosti prema drugoj strani.
12. IZMJENE I INFORMACIJE; NAKNADA ŠTETE
12.1 Osim ako je dogovoreno da su Specifikacije nepromijenjene za određeno vremensko razdoblje ili količinu Proizvoda, DSM zadržava pravo promijeniti ili izmijeniti Specifikacije i/ili proizvodnju Proizvoda te zamijeniti materijale koji se koriste u proizvodnji i/ili izradi Proizvoda s vremena na vrijeme bez najave. Kupac prihvaća da se podaci u DSM-ovim katalozima, tehničkim listovima za proizvode i drugim opisnim publikacijama koji se distribuiraju ili objavljuju na njegovim web stranicama mogu s vremena na vrijeme mijenjati bez prethodne najave. Svaka izjava, izjava, preporuka, savjet, uzorak ili druge informacije DSM-a u vezi sa specifikacijama, proizvodima i njihovom upotrebom bit će dostavljene samo radi udobnosti Kupca.
12.2 Kupac xx xxxx oslanjati samo na vlastitu stručnost, znanje i prosudbu u vezi s Proizvodima i njihovom Upotrebom, što važi i za primjenu xx xxxxxx Kupca bilo koje informacije dobivene od DSM-a u svrhe potrebne Kupcu. Konzultacije koje pruža DSM neće uzrokovati nikakve dodatne obveze. Pojedinosti i informacije u vezi s prikladnošću i upotrebom proizvoda neće biti obvezujuće i DSM ne preuzima nikakvu odgovornost na temelju takvih konzultacija. Kupac neće smatrati DSM odgovornim i nadoknadit će mu štetu za bilo koje i sve štete, gubitke, troškove, izdatke, potraživanja, zahtjeve i obveze (uključujući, ali ne ograničavajući se na odgovornost za proizvode) koji proizlaze iz ili u vezi s Proizvodima i njihovom Upotrebom xx xxxxxx Kupca ili primjenom bilo koje informacije otkrivene ili dostavljene xx xxxxxx ili u ime DSM-a.
13. USKLAĐENOST SA ZAKONIMA I STANDARDIMA
13.1 Kupac prihvaća da Upotreba Proizvoda može podlijegati zahtjevima ili ograničenjima prema bilo kojem zakonu, statutu, pravilniku, pravilu, kodeksu ili standardu, uključujući, ali ne ograničavajući se na sve važeće propise koji se odnose na (i) borbu protiv mita i borbu protiv korupcije i (ii) međunarodnu trgovinu, uključujući, ali ne ograničavajući se na embarga, kontrole uvoza i izvoza te popise sankcioniranih stranaka („Zakoni i standardi“).
13.2 Kupac izričito jamči da zaposlenici, agenti i podizvođači Kupca neće izravno ili neizravno (i)
prihvatiti, obećati, ponuditi ili pružiti bilo kakvu neprikladnu prednost ili (ii) sklopiti ugovor (a) s bilo kojim subjektom ili osobom, uključujući službene osobe vlade ili subjekta kojeg kontrolira vlada, ili
(b) u vezi s proizvodom, što bi predstavljalo prekršaj ili kršenje primjenjivih Zakona i standarda.
13.3 Kupac je isključivo odgovoran za (i) osiguravanje poštivanja svih Zakona i standarda povezanih s njegovom namjeravanom Upotrebom Proizvoda; i
(ii) dobivanje svih potrebnih odobrenja, dozvola ili
dopuštenja za takvu Upotrebu.
14. NEZAVISNI IZVOĐAČI
DSM i Kupac neovisne xx xxxxxx, a odnos koji je ovime uspostavljen neće se smatrati odnosom nalogodavca i zastupnika. Nikakva prodaja ili obveza bilo koje xxxxxx xxxxx trećoj strani ni na xxxx xxxxx ne obvezuje drugu stranu.
15. ZABRANA USTUPA I PROMJENA KONTROLE
15.1 Nijedna strana ne može ustupiti nikakva prava ili obveze iz Potvrđene narudžbe bez prethodnog pisanog pristanka druge strane, osim što DSM može ustupiti takva prava i obveze bilo kojem od povezanih društava Koninklijke DSM N.V. ili trećoj strani koja stječe cijeli ili značajan dio njezine imovine ili poslovanja koji se odnose na Proizvode.
15.2 DSM ima pravo raskinuti Potvrđenu narudžbu s trenutnim učinkom ako u bilo kojem trenutku tijekom trajanja Potvrđene narudžbe osoba ili skupina osoba, koje nisu povezane s osobama koje nadziru Kupca od datuma Potvrđene narudžbe, steknu kontrolu, vlasništvom nad vrijednosnim papirima s pravom glasa ili na drugi način, nad Kupcem. Kupac xxxx obavijestiti DSM o takvoj akviziciji u roku od 10 (deset) xxxx od toga. DSM može ostvariti svoje pravo na raskid Potvrđene narudžbe davanjem pisane obavijesti Kupcu u roku od 10 (deset) xxxx od datuma primitka takve obavijesti.
16. OBUSTAVA I RASKID
16.1 Ako (i) Kupac ne izvršava svoje obveze prema DSM-u i ne pruži odgovarajuće jamstvo o svom izvršenju prije datuma zakazane isporuke; ili (ii) ako DSM ima razumne sumnje u vezi s Kupčevim izvršavanjem svojih obveza, a Kupac ne pruži DSM-u odgovarajuće jamstvo o izvedbi Kupca prije datuma zakazane isporuke iu svakom slučaju u roku od trideset (30) xxxx od zahtjeva DSM-a za takvim jamstvom; ili (iii) ako Kupac postane nesolventan ili ne može platiti svoje dugove kako dospijevaju, ili ide u likvidaciju (osim u svrhu rekonstrukcije ili spajanja) ili xx xxxx koji stečajni postupak pokrenut xx xxxxxx ili protiv Kupca ili ako je povjerenik, stečajni upravitelj ili administrator imenovan za svu ili značajan dio imovine Kupca ili ako Kupac sklopi ugovor ili izvrši bilo kakvo ustupanje u korist svojih vjerovnika; ili
(iv) u slučaju neusklađenosti Kupca sa Zakonima i standardima, DSM može pisanom obaviješću bez odlaganja i bez utjecaja na bilo koja svoja druga prava:
(i) zahtijevati vraćanje i oduzeti bilo koje isporučene Proizvode koji nisu plaćeni, a svi troškovi koji se odnose na povrat Proizvoda bit će na račun Kupca; i/ili
(ii) obustaviti svoju izvedbu ili raskinuti Potvrđenu narudžbu za isporuku Proizvoda u čekanju, osim ako Kupac ne izvrši takvo plaćanje Proizvoda unaprijed u gotovini ili ne pruži odgovarajuće jamstvo takvog plaćanja Proizvoda DSM-u.
16.2 U svakom takvom slučaju iz članka 16.1. sva nepodmirena potraživanja DSM-a odmah dospijevaju u odnosu na Proizvode koji su isporučeni Kupcu, a DSM ih nije oduzeo.
17. ODRICANJE
Propust, odlaganje ili izostavljanje xx xxxxxx DSM-a da u bilo kojem trenutku provede bilo koju odredbu Uvjeta neće se tumačiti kao odricanje od prava DSM-a na djelovanje ili provedbu bilo koje odredbe takve vrste. Nijedno odricanje DSM-a od bilo kakvog kršenja obveza Kupca neće predstavljati odricanje od bilo kojeg drugog prethodnog ili sljedećeg kršenja.
18. SALVATORNA KLAUZULA I PRETVORBA
U slučaju da se bilo koja odredba Uvjeta smatra nevažećom ili neprovedivom, ista neće ni u kojem pogledu utjecati na valjanost i provedivost preostalih odredbi između stranaka i razdvojit će se od njih. Odgovarajuće odredbe za koje se smatra da su nevažeće ili neprovedive izmijenit će se kako bi
se ispunile pravne i ekonomske namjere izvornih
odredbi u najvećoj mjeri dopuštenoj zakonom.
19. OGRANIČENJE DJELOVANJA
20. MJERODAVNO PRAVO I MJESTO
20.1 PravaOvi uvjeti interpretiraju se i tumače u skladu s važećim zakonima zemlje (države) u kojoj je registriran prodajni subjekt DSM-a. Ne primjenjuje se Konvencija Ujedinjenih naroda o ugovorima o međunarodnoj prodaji robe (CISG).
20.2 Stranke se slažu da će se sve tužbe, radnje ili postupci koje može pokrenuti bilo koja stranka pokrenuti pred nadležnim sudovima na sjedištu prodajnog subjekta DSM-a.
21. OPSTANAK PRAVA
Prava i obveze stranaka obvezujuće su i vrijede u korist stranaka i njihovih nasljednika i dopuštenih primatelja ustupa. Stranke će osigurati da njihovi direktori, službenici, zaposlenici, agenti i zakonski zastupnici poštuju ove Uvjete. Prestanak jednog ili više prava i obveza stranaka, iz bilo kojeg razloga, neće utjecati na one odredbe Uvjeta koje su predviđene ostati na snazi nakon takvog prestanka.
22. NASLOVI
23. INTELEKTUALNO VLASNIŠTVO I POVJERLJIVOST
23.1 Sva prava intelektualnog vlasništva koja proizlaze iz Proizvoda ili su u vezi s njima isključivo su vlasništvo DSM-a.
23.2 DSM nije provjerio moguće postojanje prava intelektualnog vlasništva xxxxx xxxxxx koja bi mogla biti povrijeđena kao posljedica prodaje i/ili isporuke Proizvoda i DSM neće biti odgovoran ni za kakav gubitak ili štetu u xxx pogledu.
23.3 Prodaja Proizvoda neće, implicitno ili na drugi način, prenijeti nikakvu licencu temeljem bilo kojeg prava intelektualnog vlasništva koja se odnosi na sastave i/ili primjene Proizvoda, a Kupac izričito preuzima sve rizike od bilo kakve povrede intelektualnog vlasništva zbog uvoza i/ili upotrebe Proizvoda, pojedinačno ili u kombinaciji s drugim materijalima ili u bilo kojoj obradi.
23.4 Sve informacije koje pruža DSM ili u ime DSM-a tretirat će xx xxx povjerljive i kupac će ih koristiti samo u svrhu svih transakcija. Objavljivanje informacija dopušteno xx xxxx bilo kojem od svojih zaposlenika ili trećoj strani na temelju stroge potrebe za saznanjem, osim u slučaju da je Kupac xxxxx otkriti podatke temeljem sudskog naloga ili zakonske obveze, pod uvjetom da je Kupac odmah xxxxx obavijestiti DSM i razumno surađivati s DSM- om ako želi dobiti nalog za zaštitu. Kupac će na zahtjev odmah vratiti DSM-u sve takve informacije. Kupac neće zadržati svoju kopiju. Kupac će postojanje Ugovora tretirati kao povjerljivo. Kupac ili njegovi zaposlenici će na zahtjev potpisati ugovor o povjerljivosti.