Dodatak A
USAID Kosovo Investment Promotion and Access to Finance Activity
Dodatak A
USAID Kosovo Investment Promotion and Access to Finance Activity
Potvrde, garancije i druge izjave ponuđača
Ovaj aneks sadrži sve potvrde koje se od aplikanata može zahtevati da potpišu u okviru Projekta tokom pregovora za potencijalni ugovor o grantu. Opis potvrda je naveden u nastavku, zajedno sa uputstvima u vezi sa primenljivošću svake potvrde na dodelu granta. Zamenik šefa projekta i menadžer xxxxxxxx i pod-ugovora će obezbediti da sve zahtevane potvrde od aplikanta budu potpisane.
Naziv potvrde |
Primenjivo za NVO |
Opis |
Osiguranje usklađenosti sa zakonima i propisima koji upravljaju zabranom diskriminacije u programima potpomognute saveznom državom |
Obavezno za sve američke dobitnike grantova i organizacije koje nisu iz SAD ako će se bilo xxxx xxx programa preduzeti u SAD |
Garantuje da nijedna osoba u SAD neće biti diskriminisana prema bilo kojoj aktivnosti koju finansira USAID |
Potvrda u vezi sa finansiranjem terorizma |
Uvek potrebno |
Pruža garancije USAID-u xx xxxx ući u sporazum o pomoći sa organizacijom koja pruža ili je pružila pomoć́ teroristima za terorističke aktivnosti |
Zabrana pružanja savezne pomoći subjektima koji zahtevaju određene interne sporazume o poverljivosti – zastupanje (maj 2017.) |
Obavezno za sve grantove |
Ugovor o poverljivosti ili bilo koju drugu pismenu izjavu koju primalac zahteva od bilo kog od svojih zaposlenih ili podprimalaca da potpišu u vezi sa neotkrivanjem informacija o primaocu, |
Jedinstveni IB entiteta (UEI) |
Potrebno za grantove preko $25.000 |
JIE je alfa numerički IB od 12 znakova koji je entitetu dodeljen od XXX.xxx |
Xxxxx izjave primalaca |
Xxxxxxxx, iako se neki odeljci mogu odnositi samo na korisnike grantova iz SAD |
|
Garantovanje usklađenosti sa zakonima i propisima koji upravljaju zabranom diskriminacije u programima potpomognute saveznom državom
Napomena: Ova potvrda se primenjuje ako će se bilo xxxx xxx programa sprovoditi u SAD.
(a) Primalac ovim garantuje da nijedna osoba u SA, na osnovu niže navedenih, neće biti isključena iz učešća, uskraćena za beneficije ili na drugi način izložena diskriminaciji u okviru bilo kog programa ili aktivnosti koja prima finansijsku pomoć od USAID-a, i da će u pogledu Sporazuma o saradnji za koji se podnosi zahtev, on biti u skladu sa zahtevima:
(1) Naslov VI Zakona o građanskim pravima iz 1964. (Pub. L. 88-352, 42 K.S.A.D. 2000-d), koji zabranjuje diskriminaciju na osnovu rase, boje kože ili nacionalnog porekla, u programima i aktivnostima koje primaju federalnu finansijsku pomoć́;
(2) Odeljak 504 Zakona o rehabilitaciji iz 1973. (29 K.S.A.D. 794), koji zabranjuje diskriminaciju na osnovu hendikepa u programima i aktivnostima kojima se prima federalna finansijska pomoć́;
(3) Zakon o starosnoj diskriminaciji iz 1975. godine, sa izmenama i dopunama (Pub. L. 95-478), koji zabranjuje diskriminaciju na osnovu starosti u pružanju usluga i beneficija koje se podržavaju iz federalnih fondova;
(4) Naslov IX izmena o obrazovanju iz 1972. (20 K.S.A.D. 1681, i dalje), koji zabranjuje diskriminaciju na osnovu pola u obrazovnim programima i aktivnostima koje primaju saveznu finansijsku pomoć́ (bez obzira da li se programi ili aktivnosti nude ili sponzorišu ili ne xx xxxxxx obrazovne ustanove); i
(5) Propisi USAID-a koji sprovode gorenavedene zakone o zabrani diskriminacije, koji su navedeni u Poglavlju II xxxxx 22 Kodeksa saveznih propisa.
(b) Ako je primalac visokoškolska ustanova, Garancije date ovde se odnose na praksu prijema i na sve druge prakse koje se odnose na tretman studenata ili klijenata institucije, ili koje se odnose na mogućnost učešća u pružanju usluga ili drugih beneficija na takve pojedince, a primenjivaće se na celu instituciju osim ako primalac ne utvrdi na zadovoljstvo administratora USAID-a da prakse institucije u određenim delovima ili programima institucije ni na xxxx xxxxx xxxx uticati na njene prakse u programu institucije za koju se traži finansijska pomoć́ ili korisnici takvih programa ili učesnici u njima
(c) Ova garancija je data u razmatranje i u svrhu dobijanja bilo kojih i svih federalnih grantova, zajmova, ugovora, imovine, popusta ili druge federalne finansijske pomoći xxxx xx Agencija pružila primaocu nakon datuma ove izjave, uključujući otplate na rate nakon tog datuma po osnovu zahteva za federalnu finansijsku pomoć́ xxxx xx odobrena pre tog datuma. Primalac priznaje i saglasan je da će takva federalna finansijska pomoć́ biti produžena oslanjajući se na izjave i sporazume date u ovoj garanciji, i da će Sjedinjene Države imati pravo da traže sudsko sprovođenje ove garancije. Ova garancija je obavezujuće za primaoca, njegove naslednike, primaoce i ustupnike, a lice ili xxxx xxxx se potpisi pojavljuju ispod su ovlašćeni da potpišu ovu garanciju u ime primaoca.
Potvrda primaoca:
Potpisivanjem xx xxxx, primalac pruža potvrde i garancije za osiguranje usklađenosti xx xxxx navedenim zakonima i propisima koji regulišu nediskriminaciju u programima federalne pomoći.
PZA/GPI br. |
APS-2024-002 |
Aplikacija br. |
|
Datum aplikacije |
|
Ime primaoca |
|
Ukucano ime i naslov |
|
Potpis i datum |
|
Potvrda u vezi lobiranja
Napomena: Zahtevano za grantove preko 100.000 USD
Xxxx potpisani potvrđuje, prema svom najboljem znanju i uverenju, da:
(1) Nikakva federalna sredstva nisu isplaćena niti će biti isplaćena, xx xxxxxx ili u ime xxxx potpisanog, bilo kojoj osobi za uticaj ili pokušaj uticaja na službenika ili zaposlenog bilo koje agencije, člana Kongresa, službenika ili zaposlenog u Kongresu, ili zaposlenika člana Kongresa u vezi sa dodelom bilo kog saveznog ugovora, sklapanjem bilo kog saveznog sporazuma o saradnji, davanjem bilo kog saveznog zajma, sklapanjem bilo kog ugovora o saradnji i produženjem, nastavkom, obnavljanjem, izmenom ili dopunom izmene bilo kog saveznog ugovora, granta, zajma ili sporazuma o saradnji
(2) Ako su bilo koja druga sredstva osim sredstava koja su dodeljena Savezu isplaćena ili će biti isplaćena bilo kojoj osobi za uticaj ili pokušaj uticaja na službenika ili zaposlenog bilo koje agencije, člana Kongresa, službenika ili zaposlenog u Kongresu, ili zaposlenog člana Kongresa u vezi sa ovim saveznim ugovorom, xxxxxxx, zajmom ili sporazumom o saradnji, xxxx potpisani će popuniti i podneti standardni obrazac-LLL, “Obelodanjivanje aktivnosti lobiranja“, u skladu sa svojim uputstvima.
(3) Xxxx potpisani će zahtevati da jezik ove potvrde bude uključen u dokumente o dodeli za sve pod nagrade na svim nivoima (uključujući pod ugovore, pod grantove i ugovore u okviru grantova, zajmova i ugovora o saradnji) i da svi pod primaoci moraju da potvrde i obelodane prema tome.
Ova potvrda je materijalni prikaz činjenice na koju smo se oslanjali xxxx xx ova transakcija obavljena ili sklopljena. Podnošenje ove potvrde je preduslov za obavljanje ili ulazak u ovu transakciju nametnutu članom 1352, naslov 31, Kodeks Sjedinjenih Država. Svako lice koje ne podnese potrebnu potvrdu xxxx predmet građanske kazne od najmanje 10.000 dolara i ne više od 100.000 dolara za svaki takav propust.
Izjava za garancije kredita i osiguranje kredita:
„Xxxx potpisani izjavljuje, prema svom najboljem saznanju i uverenju, da: Ako su bilo koja sredstva isplaćena ili će biti isplaćena bilo kojoj osobi za uticaj ili pokušaj uticaja na službenika ili zaposlenog u bilo kojoj agenciji, članu Kongresa, službenik ili zaposlenik Kongresa, ili zaposlenik člana Kongresa u vezi sa ovom obavezom koja predviđa da Sjedinjene Države osiguraju ili garantuju zajam, xxxx potpisani će popuniti i podneti standardni obrazac-LLL, „Obrazac za otkrivanje podataka za prijavu lobiranja, “ u skladu sa svojim uputstvima. Podnošenje ove izjave je preduslov za sklapanje ili ulazak u ovu transakciju nametnutu članom 1352, naslov 31, Kodeksa SAD. Svako lice koje ne podnese traženu izjavu podleže građanskoj kazni od najmanje 10.000 dolara i ne više od 100.000 dolara za svaki takav propust.”
Potvrda primaoca:
Potpisivanjem nadole, primalac pruža potvrde i garancije za potvrdu u vezi sa gorenavedenim lobiranjem.
PZA/GPI br. |
APS-2024-002 |
Aplikacija br. |
|
Datum aplikacije |
|
Ime primaoca |
|
Ukucano ime i naslov |
|
Potpis i datum |
|
Potvrda u vezi sa finansiranjem terorizma, Sprovođenje Naredbe 13224
Potpisivanjem i podnošenjem ove prijave, potencijalni primalac daje xxxx navedena potvrda:
1. Primalac, prema svom dosadašnjem saznanju, nije pružio, u prethodnih deset xxxxxx, i preduzeće sve razumne korake da osigura da ne pruža i neće svesno pružati materijalnu podršku ili resurse bilo kom pojedincu ili entitetu koji se obavezuje , pokušava da izvrši, zagovara, omogućava ili učestvuje u terorističkim aktima, ili je izvršio, pokušao da izvrši, omogućio ili učestvovao u terorističkim aktima, xxxx xx xxx pojam definisan u stavu 3. Potvrda iz prethodne rečenice neće se smatrati primenljivo na materijalnu podršku ili resurse koje Primalac obezbeđuje u skladu sa ovlašćenjem sadržanim u jednoj ili više primenjivih licenci koje je izdala Kancelarija za kontrolu strane imovine američkog ministarstva trezora (OFAC).
2. Sledeći koraci mogu omogućiti Primaocu da ispuni svoje obaveze iz stava 1:
a. Pre nego što pruži bilo kakvu materijalnu podršku ili resurse pojedincu ili entitetu, Primalac će potvrditi da se to lice ili entitet (i) ne pojavljuje na glavnoj listi posebno određenih državljana i blokiranih lica, koju vodi Kancelarija ministarstva trezora SAD Kontrola strane imovine (OFAC) i dostupan je na Internetu na veb stranici OFAC-a: xxxx://xxx.xxxxx.xxx/xxxxxxx/xxxxxx/xxxx/xxx/x00xxx.xxx, ili (ii) nije uključena ni u jednu dopunsku informaciju u vezi sa zabranjenim pojedincima ili entitetima koje USAID može pružiti Primaocu.
b. Pre nego što pruži bilo kakvu materijalnu podršku ili resurse pojedincu ili entitetu, Primalac će takođe potvrditi da osobu ili entitet nije odredio Komitet za sankcije za bezbednost Ujedinjenih nacija (SBUN) osnovan u skladu sa Rezolucijom 1267 (1999) Saveta bezbednosti („Komitet 1267 ”) [pojedinci i subjekti povezani sa talibanima, Xxxxxx xxx Xxxxxxx ili organizacijom Al Kaida]. Da bi se utvrdilo da xx xx Komitet 1267 objavilo određivanje pojedinca ili entiteta, primalac treba da se pozove na konsolidovanu listu xxxx xx dostupna onlajn na veb stranici Komiteta: xxxx://xxx.xx.xxx/Xxxx/xx/xxxxxxxxxx/0000/0000XxxxXxx.xxx.
c. Pre davanja bilo kakve materijalne podrške ili resursa pojedincu ili entitetu, Primalac će razmotriti sve informacije o xxx pojedincu ili entitetu kojih je svestan i sve javne informacije koje su mu razumno dostupne ili za koje bi trebalo da zna.
d. Primalac će takođe primeniti razumne procedure nadgledanja i nadzora kako bi se zaštitio od preusmeravanja pomoći za podršku terorističkim aktivnostima.
3. Za svrhe ove potvrde -
a. „Materijalna podrška i resursi“ označava valutu ili novčane instrumente ili finansijske hartije od vrednosti, finansijske usluge, smeštaj, obuku, stručne savete ili pomoć́, sigurne kuće, lažnu dokumentaciju ili identifikaciju, komunikacionu opremu, objekte, oružje, smrtonosne supstance, eksploziv, osoblje, transport, i druga fizička sredstva, osim lekova ili verskog materijala.”
(i) „Obuka“ znači instrukcija ili podučavanje dizajnirano da prenese određenu veštinu, za razliku od opšteg znanja.
(ii) „Stručni savet ili pomoć́“ znači savet ili pomoć́ koja potiče iz naučnog, tehničkog ili drugog specijalizovanog znanja
b. “ Teroristički akt” znači -
(i) delo zabranjeno u skladu sa jednom od 12 konvencija i protokola Ujedinjenih nacija u vezi sa terorizmom (pogledajte internet stranicu konvencija UN o terorizmu: xxxx://xxxxxxxx.xx.xxx/Xxxxxxx/Xxxxxxxxx.xxx); ili
(ii) čin predumišljaja, politički motivisanog nasilja počinjenog nad ne borbenim ciljevima xx xxxxxx pod nacionalnih grupa ili tajnih agenata; ili
(iii) bilo koje drugo delo koje ima za cilj da izazove smrt ili tešku telesnu povredu civilu, ili bilo kojoj drugoj osobi koja ne učestvuje aktivno u neprijateljstvima u situaciji oružanog sukoba, xxxx xx svrha takvog dela, po svojoj prirodi ili kontekstu, da zastraši stanovništva, ili da primora vladu ili međunarodnu organizaciju da učini ili da se uzdrži od bilo kakvog čina.
c. „Entitet“ označava partnerstvo, udruženje, korporaciju ili drugu organizaciju, grupu ili podgrupu.
d. Pozivanje u ovoj Potvrdi na pružanje materijalne podrške i resursa neće se smatrati da uključuje isporuku sredstava USAID-a ili robe koje finansira USAID krajnjim korisnicima pomoći USAID-a, kao što su primaoci hrane, medicinske nege, kredita za mikro preduzeća, sklonište, itd., osim ako Primalac ima razloga da veruje da jedan ili više ovih korisnika počini, pokušava da počini, zagovara, olakšava ili učestvuje u terorističkim aktima, ili je počinio, pokušao da izvrši, omogućio ili učestvovao u terorističkim aktima.
e. Obaveze Primaoca iz stava 1. se ne primenjuju na nabavku roba i/ili usluga xx xxxxxx Primaoca koje su stečene u redovnom toku poslovanja putem ugovora ili kupovine, na primer, komunalije, zakupnine, kancelarijski materijal, gorivo, itd., osim ako Primalac ima razloga da veruje da prodavac ili dobavljač takve robe i usluga čini, pokušava da izvrši, zagovara, olakšava ili učestvuje u terorističkim aktima, ili da je počinio, pokušao da izvrši, omogućio ili učestvovao u terorističkim aktima.
Ova potvrda je izričiti uslov i odredba bilo kog sporazuma izdatog kao rezultat ove aplikacije, i svako kršenje istog xxxx osnova za jednostrani raskid ugovora xx xxxxxx USAID-a pre isteka njegovog roka.
Potvrda primaoca:
Potpisivanjem xx xxxx, primalac pruža potvrde i garancije za potvrdu u vezi xx xxxx navedenim sprovođenjem izvršnog naloga 13224 u vezi sa finansiranjem terorizma kao što je navedeno xxxx.
PZA/GPI br. |
APS-2024-002 |
Aplikacija br. |
|
Datum aplikacije |
|
Ime primaoca |
|
Ukucano ime i naslov |
|
Potpis i datum |
|
Zabrana pružanja savezne pomoći subjektima koji zahtevaju određene interne sporazume o poverljivosti – zastupanje (maj 2017.)
(a) Definicije.
„Ugovor“ ima značenje dato u 2 CFR deo 200;
„Ugovarač“ označava subjekt xxxx xxxxxx ugovor kao što je definisano u 2 CFR, deo 200.
„Interni sporazum ili izjava o poverljivosti“ označava ugovor o poverljivosti ili bilo koju drugu pisanu izjavu koju primalac zahteva od bilo kog od svojih zaposlenih ili pod-primalaca da potpišu, u vezi sa neotkrivanjem informacija o primaocu, osim što to ne uključuje ugovore o poverljivosti koji proizilaze iz građanskih parnica ili sporazuma o poverljivosti da zaposleni ili pod-primaoci potpišu po nalogu savezne agencije.
„Pod-nagrada“ ima značenje dato u 2 CFR deo 200.
„Pod-primalac“ ima značenje dato u 2 CFR deo 200.
(b) U skladu sa članom 743 Odeljenja E, Xxxxxx XXX, Zakona o konsolidovanim i daljim kontinuiranim izdvajanjima iz 2015. (Pub. L. 113-235) i njegovim odredbama koje slede u narednim zakonima o izdvajanjima (i xxxx xx prošireno u stalnim rezolucijama), vladinim agencijama nije dozvoljeno da koriste sredstva dodeljena (ili na drugi način stavljena na raspolaganje) za federalnu pomoć nefederalnom subjektu koji zahteva od svojih zaposlenih, pod-primaoca ili ugovarača xxxx xxxx da prijave gubitak, prevaru ili zloupotrebu, da bi potpisali interne sporazume o poverljivosti ili izjave koje zabranjuju ili na drugi način ograničavaju svoje zaposlene, pod-primaoce ili ugovarače da zakonito prijave takav gubitak, prevaru ili zloupotrebu određenoj istražnoj ili zakonskoj službi predstavnik federalnog odeljenja ili agencije ovlašćenog za prijem takvih informacija.
(c) Zabrana u stavu (b) ove odredbe nije u suprotnosti sa zahtevima koji se primenjuju na Standardni obrazac 312, (Sporazum o neotkrivanju poverljivih informacija), Obrazac 4414 (Sporazum o neotkrivanju poverljivih informacija) ili bilo koji drugi obrazac koji izdaje federalno odeljenje ili agencija koja reguliše neotkrivanje poverljivih informacija.
(d) Zastupanje. Podnošenjem svoje prijave, potencijalni primalac izjavljuje xx xxxx zahtevati od svojih zaposlenih, pod-primalaca ili ugovarača da potpišu ili poštuju interne sporazume o poverljivosti ili izjave kojima se zabranjuju ili na drugi način ograničavaju zaposleni, pod-primaoci ili ugovarači da zakonito prijavljuju gubitak, prevaru, ili zloupotrebu u vezi sa izvršenjem federalne odluke određenom istražnom predstavniku ili predstavniku organa za sprovođenje zakona saveznog odeljenja ili agencije ovlašćene da prima takve informacije (na primer, Kancelarija generalnog inspektora Agencije.
Potvrda primaoca:
Potpisivanjem ispod, primalac pruža sertifikate i garancije o zastupanju organizacije u vezi sa zabranom pružanja federalne pomoći subjektima koji zahtevaju određene interne sporazume o poverljivosti kao što je navedeno xxxx.
PZA/GPI br. |
APS-2024-002 |
Aplikacija br. |
|
Datum aplikacije |
|
Ime primaoca |
|
Ukucano ime i naslov |
|
Potpis i datum |
|
Druge izjave primaoca
1. Ovlašćeni pojedinci
Primalac izjavljuje da su sledeće osobe ovlašćene da u njegovo ime pregovaraju sa USAID/Kosovo Investment Promotion and Access to Finance Activity i da obavezuju primaoca u vezi sa ovom prijavom ili xxxxxxx:
Ime |
Naziv |
Br. telefona |
Br. faksimila |
|
|
|
|
|
|
|
|
2. Jedinstveni broj IB entiteta (JBE)
Primenljivost: Ovo se primenjuje na grantove preko 25.000 USD
(a) U prostoru datom na kraju ove odredbe, primalac treba da navede jedinstveni broj IB entiteta (JBE) koji se primenjuje na to ime i adresu. Primaoci xxxxx xx xxxx računa da prijave broj koji identifikuje ime i adresu primaoca tačno onako xxxx xx navedeno u predlogu.
(b) Xxxx 4. aprila 2022.godine jedinstveni identifikator entiteta koji se koristi u saveznoj vladi promenio se iz XXXX xxxxx u jedinstveni IB entiteta (generisan od xxxxxx XXX.xxx). JIE je alfa numerički IB od 12 znakova koji je entitetu dodeljen od XXX.xxx. Primalac može dobiti jedinstveni IB entiteta (XXX) za svoj entitet na XXX.xxx. Jedinstveni IB entiteta (XXX) se daje entitetima koji zahtevaju da dobiju samo jedinstveni IB entiteta (XXX) i entitetima koji završe registraciju entiteta. Primalac treba da bude spreman da pruži sledeće informacije:
(1) Ime primaoca.
(2) Adresa primaoca.
(3) Broj telefona primaoca.
(4) Linija poslovanja.
(5) Glavni izvršni direktor/ključni menadžer.
(6) Datum početka organizacije.
(c). Ovaj IB se koristi u okviru XXX.xxx i drugih državnih nagrada i finansijskih sistema za identifikaciju jedinstvenog entiteta. Prelazak na jedinstveni IB entiteta (SAM) je inicijativa savezne vlade.
Sistem JIE se razlikuje od sistema federalnog identifikacionog broja poreskog obveznika (IBPO).
JIE: ________________________________________
3. Vrsta organizacije
Primalac, označavanjem odgovarajuće kutije, predstavlja da -
(a) Ako je primalac entitet iz SAD, on posluje kao ☐ korporacija osnovana u skladu sa zakonima države,☐ pojedinac, ☐ partnerstvo, ☐ nevladina neprofitna organizacija, ☐ državna ili lokalna vladina organizacija, ☐ privatni koledž ili univerzitet, ☐ javni koledž ili univerzitet, ☐ međunarodna organizacija, ili ☐ zajednički poduhvat; ili
(b) Ako je primalac entitet koji nije iz SAD, a posluje kao [ ] korporacija organizovana prema zakonima _____________________________ (zemlje), ☐ pojedinac, ☐ partnerstvo, ☐ nevladina neprofitna organizacija, ☐ nevladina obrazovna institucija, ☐ vladina organizacija, ☐ međunarodna organizacija, ili ☐ zajedničko ulaganje.
Potvrde, garancije i druge izjave ponuđača Strana 9