Loan Agreement
PREDLOG
Z A K O N
O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA O ZAJMU (PROJEKAT ČISTE ENERGIJE I ENERGETSKE EFIKASNOSTI ZA GRAĐANE) IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ
Član 1.
Potvrđuje se Sporazum o zajmu (Projekat čiste energije i energetske efikasnosti za građane) između Republike Srbije i Međunarodne banke za obnovu i razvoj, koji je potpisan u Beogradu, 16. novembra 2022. godine u originalu na engleskom jeziku.
Član 2.
Tekst Sporazuma o zajmu (Projekat čiste energije i energetske efikasnosti za građane) između Republike Srbije i Međunarodne banke za obnovu i razvoj, u originalu na engleskom i prevodu na srpski jezik glasi:
LOAN NUMBER 9346-YF
Loan Agreement
(Scaling-Up Residential Clean Energy Project)
between REPUBLIC OF SERBIA
and
INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT
AGREEMENT dated as of the Signature Date between REPUBLIC OF SERBIA (“Borrower”) and INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION AND
DEVELOPMENT (“Bank”). The Borrower and the Bank hereby agree as follows:
ARTICLE I — GENERAL CONDITIONS; DEFINITIONS
1.01. The General Conditions (as defined in the Appendix to this Agreement) apply to and form part of this Agreement.
1.02. Unless the context requires otherwise, the capitalized terms used in this Agreement have the meanings ascribed to them in the General Conditions or in the Appendix to this Agreement.
ARTICLE II — LOAN
2.01. The Bank agrees to lend to the Borrower the amount of forty-four million nine hundred thousand Euro (€44,900,000), as such amount may be converted from time to time through a Currency Conversion (“Loan”), to assist in financing the project described in Schedule 1 to this Agreement (“Project”).
2.02. The Borrower may withdraw the proceeds of the Loan in accordance with Section III of Schedule 2 to this Agreement.
2.03. The Front-end Fee is one quarter of one percent (0.25%) of the Loan amount.
2.04. The Commitment Charge is one quarter of one percent (0.25%) per annum on the Unwithdrawn Loan Balance.
2.05. The interest rate is the Reference Rate plus the Variable Spread or such rate as may apply following a Conversion; subject to Section 3.02(e) of the General Conditions.
2.06. The Payment Dates are June 15 and December 15 in each year.
2.07. The principal amount of the Loan shall be repaid in accordance with Schedule 3 to this Agreement.
ARTICLE III — PROJECT
3.01. The Borrower declares its commitment to the objective of the Project. To this end, the Borrower, through MoME, shall carry out the Project in accordance with the provisions of Article V of the General Conditions and Schedule 2 to this Agreement.
ARTICLE IV — EFFECTIVENESS; TERMINATION
4.01. The Effectiveness Deadline is the date one hundred eighty (180) days after the Signature Date.
ARTICLE V — REPRESENTATIVE; ADDRESSES
5.01. The Borrower’s Representative, who may agree to modification of the provisions of this Agreement on behalf of the Borrower through exchange of letters (unless otherwise determined by the Borrower and the Bank), is its Minister of Finance.
5.02. For purposes of Section 10.01 of the General Conditions: (a) the Borrower’s address is:
Ministry of Finance 20 Kneza Milosa St. 11000 Belgrade
Republic of Serbia; and
(b) the Borrower’s Electronic Address is:
Facsimile: E-mail:
(000-00) 0000-000 xxxxxxx@xxxx.xxx.xx
5.03. For purposes of Section 10.01 of the General Conditions: (a) the Bank’s address is:
International Bank for Reconstruction and Development 0000 X Xxxxxx, X.X.
Washington, D.C. 20433 United States of America; and
(b) the Bank’s Electronic Address is:
Telex: Facsimile: E-mail:
248423(MCI) or 0-000-000-0000 xxxxxxxx@xxxxxxxxx.xxx 64145(MCI)
AGREED and signed in English as of the Signature Date.
REPUBLIC OF SERBIA
By
Authorized Representative
Name: Xxxxxx Xxxx
Title: Minister of Finance Date: 16. November 2022
INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT
By
Authorized Representative
Name: Xxxxxx Xxxxxxx Title: Country Manager Date: 15-Nov-2022
SCHEDULE 1
Project Description
The objective of the Project is to increase the uptake of energy efficiency, sustainable heating, and rooftop solar photovoltaics by households in the Borrower’s Participating LSGUs.
The Project consists of the following parts:
Part 1. Financing energy efficiency, sustainable heating, and rooftop solar investments in residential buildings
Implementation of a Grants Program, through Grants, to Participating LSGUs, to support eligible owners of SFHs and individual apartments in MABs implement clean and efficient energy measures, inter alia (i) replacement of windows and/or doors; (ii) roof and ceiling insulation; (iii) wall insulation; (iv) boiler replacement; (v) heat network renewal; and (vi) purchase of heat pump, solar photovoltaics system and solar collector.
Part 2. Technical assistance and implementation support
2.1 Improvement of enabling environment and enhancement of local market capacity and public awareness by, inter alia: (a) informing policy, legal and regulatory development related to energy efficiency, sustainable heating, and rooftop solar; (b) providing Training and technical assistance to Participating LSGUs, local energy commissions, and contractors to screen, design, evaluate, appraise/finance, implement, and measure clean energy and energy efficiency investments in the residential sector; and (c) conducting communication and outreach activities to promote and measure the benefits of energy efficiency, clean energy and available support programs.
2.2 Provision of technical assistance by conducting technical studies, inter alia:
(a) pre-renovation energy audits to (i) assess proposed energy savings measures, (ii) verify baseline energy usage; and (iii) calculate investment costs, annual energy savings, and simple payback periods;
(b) technical designs, bills of quantity, drawings and bidding documents for renovation works;
(c) post-renovation energy audits and measurement and verification studies, including verification of the energy savings based on agreed measurement and verification protocols, for the purposes of confirming municipal repayments; and
(d) monitoring and evaluation studies based on inputs provided by the Participating LSGUs.
2.3 Development of data management and program management support tools to be made available to the PIU and the Participating LSGUs for the collection
of data required for monitoring and evaluation activities, including (a) Project implementation status; (b) disbursed, committed, and invested amounts;
(c) repayments; (d) energy savings from investments; (e) social surveys;
(f) periodic program evaluations; and (g) annual stakeholder consultations.
2.4 Provision of technical assistance by supervising civil works renovation and construction for selected buildings.
2.5 Provision of support to the PIU for project management, including with regards to: (a) procurement, (b) PIU staffing; (c) financial management, (d) monitoring and evaluation, (e) reporting, (f) safeguards and technical oversight, (g) outreach and communication, (h) independent technical audits and the Project’s independent financial audits; and (i) development of an online civic engagement tool to gather feedback on Project design and implementation from the beneficiaries.
SCHEDULE 2
Project Execution Section I. Implementation Arrangements
A. Institutional Arrangements.
1. The Borrower, through MoME, shall:
(a) Establish, not later than sixty (60) days after the Effective Date, and maintain throughout Project implementation, a Project implementation unit (“PIU”) within the MoME with composition, resources, terms of reference, and functions acceptable to the Bank, including, inter alia:
(i) the overall coordination of all Project implementation activities;
(ii) ensuring that the requirements, criteria, policies, procedures, and organizational arrangements set forth in the Procurement Regulations and the Project Operations and Grant Manual (“POGM”) are applied in carrying out the Project; (iii) preparation of Project implementation documents, including Project progress reports; and (iv) monitoring and evaluation of the Project;
(b) Engage and hire, not later than sixty (60) days after the Effective Date, or retain (if applicable), and maintain throughout Project implementation, the following PIU staff members: Project Manager, Engineer, Economic/Financial Expert, IT Specialist, and an Environmental and Social Specialist;
(c) Submit annual project financial audits to the Bank within six (6) months after the end of each financial year; and
(d) Prepare and submit to the Bank not later than forty-five (45) days after the end of each calendar quarter, interim unaudited financial reports for the Project covering the quarter, in form and substance satisfactory to the Bank.
2. The Borrower, through MoF, shall maintain, throughout Project implementation, the Central Fiduciary Unit (“CFU”) within MoF, with composition, staff in numbers and with qualifications, resources, terms of reference, and functions acceptable to the Bank, as further set forth in the Procurement Regulations and the POGM, including the responsibility for providing overall fiduciary support (financial management and procurement) to the PIU for Project implementation.
3. The Borrower shall, not later than six (6) months after the Effective Date, establish and thereafter maintain, throughout the Project implementation period, a steering committee (“Steering Committee”) (a) with composition, mandate and resources satisfactory to the Bank; (b) to be chaired by a MoME representative; (c) to be comprised of, inter alia, representatives of the Borrower’s relevant ministries, and government agencies; and (d) to be responsible for, inter alia, overall coordination and strategic guidance functions.
B. Project Operations and Grants Manual.
1. The Borrower, through MoME and the CFU, shall carry out the Project in accordance with the provisions of a POGM for the Project, in form and substance acceptable to the Bank, containing, inter alia, detailed:
(a) implementation arrangements for the Project (including division of responsibilities of the MoME, EEA, MoF, and Participating LSGUs);
(b) financial management and accounting;
(c) procurement;
(d) environmental and social safeguards;
(e) monitoring and evaluation procedures and arrangements;
(f) eligibility requirements for SFHs, individual apartments in MABs, and Participating LSGUs;
(g) Call for Proposal template and supporting documents, Grant Agreement template, and Tripartite Agreement template;
(h) eligible investments (including acceptable scope and locations) under the Grant Agreement, and the Tripartite Agreement;
(i) formula to establish Grant amounts and ceiling for Grant amounts;
(j) co-financing and reimbursement obligations;
(k) procedures for Grant implementation and evaluation;
(l) terms of reference of audit firm; and
(m) any other such technical, administrative, fiduciary or coordination arrangements as may be necessary to ensure effective Project implementation.
2. The Borrower, through MoME, shall: (a) furnish the POGM to the Bank for review; (b) afford the Bank a reasonable opportunity to exchange views with the Borrower on the POGM or amendments to the POGM; (c) thereafter adopt the POGM, or amendments to the POGM, as shall have been approved by the Bank; (d) ensure that the Project is carried out in accordance with the POGM; and (e) not assign, amend, abrogate, or waive, or permit to be assigned, amended, abrogated, or waived, the POGM or any provision thereof, without the prior written agreement of the Bank.
3. Notwithstanding the foregoing, in the event of any inconsistency between the provisions of the POGM, and those of this Agreement, the provisions of this Agreement shall prevail.
4. The Borrower, through MoME and the CFU, shall carry out Part 2 of the Project in accordance with the provisions of the POGM and the Procurement Regulations, as specified in the agreed PPSD and Procurement Plan.
C. Grants Program.
1. Subject to the eligibility criteria and procedures acceptable to the Bank and further elaborated in the POGM, the Borrower, through the MoME, shall enter into a grant agreement with each Participating LSGU (“Grant Agreement”), under terms and conditions acceptable to the Bank and as set forth in this Agreement and the POGM, including, inter alia, each Participating LSGU’s obligations to:
(a) carry out its obligations with due diligence and efficiency and in accordance with sound technical, economic, financial, managerial, environmental and social standards and practices satisfactory to the Bank, including as set forth under the Anti-Corruption Guidelines applicable to recipients of loan proceeds other than the Borrower, the POGM, the ESCP and this Agreement;
(b) execute a Tripartite Agreement with contractors and eligible owners of SFHs and individual apartments in MABs, for the purposes set forth in the POGM;
(c) cause contractors to reimburse the Borrower, in the event that contractors breach their contractual obligations under the Tripartite Agreement;
(d) provide promptly the resources required for the applicable purpose;
(e) maintain policies and procedures adequate to enable it to monitor and evaluate in accordance with indicators acceptable to the Bank, the achievement of the Grant Agreement’s objectives;
(f) (i) maintain a financial management system and prepare financial statements in accordance with consistently applied accounting standards acceptable to the Bank, both in a manner adequate to reflect its operations, including the operations, resources and expenditures related to the Grant Agreement; and (ii) at the Bank’s or the Borrower’s request, have such financial statements audited by independent auditors acceptable to the Bank, in accordance with consistently applied auditing standards acceptable to the Bank, and promptly furnish the statements as so audited to the Borrower and the Bank;
(g) enable the Borrower and the Bank to inspect its operations and any relevant records and documents, as may be related to the Grant Agreement’s objectives;
(h) prepare and furnish to the Borrower and the Bank all such information as the Borrower or the Bank shall reasonably request relating to the foregoing;
(i) exercise its rights and carry out its obligations under the Grant Agreement in such manner as to protect the interests of the Borrower and the Bank and to accomplish the purposes of the Project;
(j) participate in mandatory Project Trainings;
(k) screen and process applications submitted by owners of SFHs and individual apartments in MABs;
(l) monitor and evaluate contractors’ performance;
(m) procure the applicable works, goods and services to be financed out of the Grant in accordance with the provisions of this Agreement and the POGM; and
(n) comply with additional obligations, as set forth under the POGM, with regard to project planning and budgeting, transparency in procurement, Projects, data delivery, supervision of works and planning documents.
2. The Grant under the Grant Agreement shall be (a) made on a non- reimbursable basis; and (b) disbursed by the PIU to Participating LSGUs in tranches. The PIU shall disburse (a) an advance of up to 50% of the allocated Grant upon the parties’ signing the Grant Agreement; and (b) subsequent
tranches, up to the amount for which the Participating LSGU has signed Tripartite Agreements, upon the PIU’s and CFU’s verification that the Participating LSGU used the Grant proceeds of all previous tranches for the intended purposes. The PIU and the CFU shall conduct the verification based on (a) the review of the Project financial reports prepared by the Participating LSGUs; and (b) any additional terms and conditions set forth under the POGM.
3. The Borrower, through MoME, shall obtain rights under the Grant Agreement adequate to protect its interests and those of the Bank, including the right to suspend or terminate the right of the Participating LSGU to use the proceeds of the Grant, or obtain a refund of all or any part of the amount of the Grant then withdrawn, upon the Participating LSGU’s failure to perform any of its obligations under the Grant Agreement.
4. In the event that a Participating LSGU has not fully spent Grant funds by the Grant Agreement’s expiration date, the Borrower, through MoME, shall:
(a) cause the Participating LSGU to promptly return the unspent Grant funds to the Borrower, to the Budget Execution Account in accordance with MoF instructions and as per the procedures described in the POGM and the Grant Agreement;
(b) report to the MoF and the Bank any Grant funds unspent and returned by Participating LSGUs under (a); and
(c) cancel any unspent Grant funds under the Grant Agreement no later than the Grant Agreement’s expiration date, or at an earlier date if agreed upon in writing by the parties to the Grant Agreement.
5. The Borrower, through MoME, may allocate Grant funds returned by a Participating LSGU under Section 4(a) above, to other Grants Agreements executed with Participating LSGUs under the Grants Program.
6. Except as the Bank shall otherwise agree in writing, the MoME and the Participating LSGUs shall not assign, amend, abrogate or waive any Grant Agreement or any of its provisions.
D. Environmental and Social Standards.
1. The Borrower shall ensure that the Project is carried out in accordance with the Environmental and Social Standards, in a manner acceptable to the Bank.
2. Without limitation upon paragraph 1 above, the Borrower shall ensure that the Project is implemented in accordance with the Environmental and Social Commitment Plan (“ESCP”), in a manner acceptable to the Bank. To this end, the Borrower shall ensure that:
(a) the measures and actions specified in the ESCP are implemented with due diligence and efficiency, as provided in the ESCP;
(b) sufficient funds are available to cover the costs of implementing the ESCP;
(c) policies and procedures are maintained, and qualified and experienced staff in adequate numbers are retained to implement the ESCP, as provided in the ESCP; and
(d) the ESCP, or any provision thereof, is not amended, repealed, suspended or waived, except as the Bank shall otherwise agree in
writing, as specified in the ESCP, and ensure that the revised ESCP is disclosed promptly thereafter.
3. In case of any inconsistencies between the ESCP and the provisions of this Agreement, the provisions of this Agreement shall prevail.
4. The Borrower shall ensure that:
(a) all measures necessary are taken to collect, compile, and furnish to the Bank through regular reports, with the frequency specified in the ESCP, and promptly in a separate report or reports, if so requested by the Bank, information on the status of compliance with the ESCP and the environmental and social instruments referred to therein, all such reports in form and substance acceptable to the Bank, setting out, inter alia: (i) the status of implementation of the ESCP; (ii) conditions, if any, which interfere or threaten to interfere with the implementation of the ESCP; and (iii) corrective and preventive measures taken or required to be taken to address such conditions; and
(b) the Bank is promptly notified of any incident or accident related to or having an impact on the Project which has, or is likely to have, a significant adverse effect on the environment, the affected communities, the public or workers, in accordance with the ESCP, the environmental and social instruments referenced therein and the Environmental and Social Standards.
5. The Borrower shall establish, publicize, maintain and operate an accessible grievance mechanism, to receive and facilitate resolution of concerns and grievances of Project-affected people, and take all measures necessary and appropriate to resolve, or facilitate the resolution of, such concerns and grievances, in a manner acceptable to the Bank.
6. The Borrower shall ensure that all bidding documents and contracts for civil works under the Project include the obligation of contractors and subcontractors to: (a) comply with the relevant aspects of ESCP and the environmental and social instruments referred to therein; and (b) adopt and enforce codes of conduct that should be provided to and signed by all workers, detailing measures to address environmental, social, health and safety risks, and the risks of sexual exploitation and abuse, sexual harassment and violence against children, all as applicable to such civil works commissioned or carried out pursuant to said contracts.
Section II. Project Monitoring, Reporting and Evaluation
The Borrower, through MoME, shall furnish to the Bank each Project Report not later than one month after the end of each calendar semester, covering the calendar semester.
Section III. Withdrawal of Loan Proceeds
A. General.
Without limitation upon the provisions of Article II of the General Conditions and in accordance with the Disbursement and Financial Information Letter, the Borrower may withdraw the proceeds of the Loan to: (a) finance Eligible Expenditures; and (b) pay the Front-end Fee; in the amount allocated and, if
applicable, up to the percentage set forth against each Category of the following table:
Category | Amount of the Loan Allocated (expressed in EUR) | Percentage of Expenditures to be financed |
(1) Goods, works, non- consulting services, consulting services, Trainings and Operating Costs for the Project | 4,377,750 | 100% (inclusive of taxes other than value added tax and customs duties for works, goods and non-consulting services) |
(2) Grants under Part 1 of the Project | 40,410,000 | 100% (inclusive of taxes) |
(3) Front-end Fee | 112,250 | Amount payable pursuant to Section 2.03 of this Agreement in accordance with Section 2.07(b) of the General Conditions |
TOTAL AMOUNT | 44,900,000 |
For the purpose of this table, the custom duties and value added tax for the importation and supply of works, goods and non-consulting services, within the Borrower’s territory and for the purpose of the implementation of the Project, shall not be financed out of Loan proceeds. The Borrower confirms that the importation and supply of works, goods and non-consulting services, within the Borrower’s territory and for the purpose of the implementation of the Project, shall be exempted from customs duties and value added tax.
B. Withdrawal Conditions; Withdrawal Period.
1. Notwithstanding the provisions of Part A above, no withdrawal shall be made under Categories 1 and 2 until the Borrower, through MoME, has developed and adopted a POGM, in form and substance satisfactory to the Bank.
2. The Closing Date is November 30, 2027.
SCHEDULE 3
Commitment-Linked Amortization Repayment Schedule
The following table sets forth the Principal Payment Dates of the Loan and the percentage of the total principal amount of the Loan payable on each Principal Payment Date (“Installment Share”).
Level Principal Repayments
Principal Payment Date | Installment Share |
On each June 15 and December 15 Beginning June 15, 2025 through June 15, 2033 | 5.56% |
On December 15, 2033 | 5.48% |
APPENDIX
Definitions
1. “Anti-Corruption Guidelines” means, for purposes of paragraph 6 of the Appendix to the General Conditions, the “Guidelines on Preventing and Combating Fraud and Corruption in Projects Financed by IBRD Loans and XXX Credits and Grants”, dated October 15, 2006 and revised in January 2011 and as of July 1, 2016.
2. “Budget Execution Account” means the Budget Execution Account of the Republic of Serbia, through which payment transactions are executed and recorded in RSD.
3. “Category” means a category set forth in the table in Section III(A) of Schedule 2 to this Agreement.
4. “CFU” means the Central Fiduciary Unit within MoF.
5. “EEA” means the Borrower’s Administration for Energy Efficiency Financing and Promotion within the MoME, or any successor thereto.
6. “Environmental and Social Commitment Plan” or “ESCP” means the environmental and social commitment plan for the Project, dated February 9, 2022, as the same may be amended from time to time in accordance with the provisions thereof, which sets out the material measures and actions that the Borrower shall carry out or cause to be carried out to address the potential environmental and social risks and impacts of the Project, including the timeframes of the actions and measures, institutional, staffing, training, monitoring and reporting arrangements, and any environmental and social instruments to be prepared thereunder.
7. “Environmental and Social Standards” or “ESSs” means, collectively:
(i) “Environmental and Social Standard 1: Assessment and Management of Environmental and Social Risks and Impacts”; (ii) “Environmental and Social Standard 2: Labor and Working Conditions”; (iii) “Environmental and Social Standard 3: Resource Efficiency and Pollution Prevention and Management”;
(iv) “Environmental and Social Standard 4: Community Health and Safety”;
(v) “Environmental and Social Standard 5: Land Acquisition, Restrictions on Land Use and Involuntary Resettlement”; (vi) “Environmental and Social Standard 6: Biodiversity Conservation and Sustainable Management of Living Natural Resources”; (vii) “Environmental and Social Standard 7: Indigenous Peoples/Sub-Saharan Historically Underserved Traditional Local Communities”; (viii) “Environmental and Social Standard 8: Cultural Heritage”;
(ix) “Environmental and Social Standard 9: Financial Intermediaries”;
(x) “Environmental and Social Standard 10: Stakeholder Engagement and Information Disclosure”; effective on October 1, 2018, as published by the Bank.
8. “General Conditions” means the “International Bank for Reconstruction and Development General Conditions for IBRD Financing, Investment Project Financing”, dated December 14, 2018 (revised on August 1, 2020, December 21, 2020, April 1, 2021, and January 1, 2022).
9. “Grant” means any grant disbursed by the Borrower, through MoME, under the Grants Program referred to under Schedule 2, Section I(C) of this Agreement to a Participating LSGU through a Grant Agreement.
10. “Grant Agreement” means a grant agreement entered into between the Borrower, through MoME, and a Participating LSGU under the Grants Program.
11. “Grants Program” means the grants program referred to under Schedule 2, Section I(C) of this Agreement.
12. “LSGU” means Local Self Government Unit as defined in the Law on Local Self Government, published in Borrower’s Official Gazette No. 129/2007, 83/2014 - other law, 101/2016 - other law, 47/2018 and 111/2021 - other law; and “LSGUs” means more than one LSGU.
13. “MAB” means multi-apartment building; “MABs” means more than one MAB.
14. “MoF” means the Borrower’s Ministry of Finance, or any successor thereto.
15. “MoME” means the Borrower’s Ministry of Mining and Energy, or any successor thereto.
16. “Operating Costs” means reasonable incremental expenses, as shall have been approved by the Bank, incurred on account of implementation of the Project, including, inter alia, office supplies and other consumable goods, office rent, internet and communications costs, support for information systems, translation costs, bank charges, utilities, travel, transportation, per diem, accommodation costs (lodging), PIU and CFU staff members’ salaries and other reasonable expenditures directly associated with the implementation of the Project, excluding consulting services and salaries of other officials of the Borrower’s civil service.
17. “Participating LSGU” means a LSGU that has been deemed eligible to participate in the Grants Program by MoME, in accordance with the criteria and procedures set forth in the POGM; and “Participating LSGUs” means more than one Participating LSGU.
18. “PIU” means Project implementation unit, referred to in Section I(A)(1) of Schedule 2 to this Agreement.
19. “POGM” means Project Operations and Grant Manual.
20. “PPSD” means Project Procurement Strategy for Development.
21. “Procurement Regulations” means, for purposes of paragraph 84 of the Appendix to the General Conditions, the “World Bank Procurement Regulations for IPF Borrowers”, dated November 2020.
22. “RSD” means the Borrower’s currency.
23. “SFH” means single family house.
24. “Signature Date” means the later of the two dates on which the Borrower and the Bank signed this Agreement and such definition applies to all references to “the date of the Loan Agreement” in the General Conditions.
25. “Trainings” means the reasonable costs, as shall have been approved by the Bank, for training and workshops conducted under the Project, including tuition, travel and subsistence costs for training and workshop participants, costs associated with securing the services of trainers and workshop speakers, rental of training and workshop facilities, preparation and reproduction of training and workshop materials, study tours and other costs directly related to training course and workshop preparation and implementation (but excluding goods and consultants’ services).
26. “Tripartite Agreement” means the agreement that Participating LSGUs shall execute with contractors and eligible owners of SFHs and individual apartments in MABs under the Grants Program, as set forth under Schedule 2, Section I(C) of this Agreement.
BROJ ZAJMA 9346-YF
Sporazum o zajmu
(Projekat čiste energije i energetske efikasnosti za građane)
između REPUBLIKE SRBIJE
i
MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ
SPORAZUM O ZAJMU
SPORAZUM je zaključen na Datum potpisivanja između REPUBLIKE SRBIJE („Zajmoprimca”) i MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ
(„Banke”). Zajmoprimac i Banka saglasili su se o sledećem:
ČLAN I — OPŠTI USLOVI; DEFINICIJE
1.01. Opšti uslovi (na način utvrđen u Prilogu ovog sporazuma) primenjuju se na ovaj sporazum i čine njegov sastavni deo.
1.02. Ukoliko kontekst ne zahteva drugačije, termini korišćeni u ovom sporazumu, xxxxxx velikim slovom, imaju značenje koje im xx xxxx u Opštim uslovima ili u Prilogu ovog sporazuma.
ČLAN II — ZAJAM
2.01. Xxxxx xx saglasna da pozajmi Zajmoprimcu iznos od četrdeset i četiri miliona i devet stotina hiljada evra (44.900.00 EUR), s xxx da se xx xxxx može povremeno konvertovati putem Konverzije valute (u daljem tekstu: „Zajam”), kao podršku za finansiranje projekta opisanog u Programu 1 ovog sporazuma (u daljem tekstu: „Projekat”).
2.02. Zajmoprimac može povlačiti sredstva Zajma u skladu sa Odeljkom III, Programa 2 ovog sporazuma.
2.03. Pristupna naknada iznosi jednu četvrtinu jednog procenta (0,25%) iznosa Zajma.
2.04. Naknada za angažovanje sredstava iznosi jednu četvrtinu jednog procenta (0,25%) godišnje na Iznos glavnice koji nije povučen.
2.05. Kamatnu stopu predstavlja Referentnu stopu uvećana za Varijabilnu kamatnu maržu ili stopu koja se primenjuje nakon Konverzije; u skladu sa Odeljkom 3.02(e) Opštih uslova.
2.06. Datumi za plaćanje su 15. jun i 15. decembar svake godine.
2.07. Glavnica Xxxxx otplaćivaće se u skladu sa Programom 3 ovog sporazuma.
ČLAN III — PROJEKAT
3.01. Zajmoprimac potvrđuje svoju posvećenost ciljevima Projekta. U tu svrhu, Zajmoprimac će, posredstvom MRE, sprovoditi Projekat u skladu sa odredbama člana V Opštih uslova i Programa 2 ovog sporazuma.
ČLAN IV — STUPANjE NA SNAGU; RASKID
4.01. Krajnji rok za stupanje na snagu je sto osamdeset (180) xxxx od Datuma potpisivanja.
ČLAN V — PREDSTAVNIK; ADRESE
5.01. Predstavnik Zajmoprimca, koji se može složiti sa izmenama odredaba ovog sporazuma u ime Zajmoprimca razmenom pisama (osim ukoliko se Zajmoprimac i Banka ne dogovore drugačije), je ministar finansija.
5.02. Za potrebe Odeljka 10.01 Opštih uslova:
(a) adresa Zajmoprimca je:
Ministarstvo finansija Kneza Miloša 20
11000 Beograd Republika Srbija; i
(b) elektronska adresa Zajmoprimca je:
Broj telefaksa: E-mail:
(000-00) 0000-000 xxxxxxx@xxxx.xxx.xx
5.03. Za potrebe Odeljka 10.01 Opštih uslova:
(a) adresa Xxxxx xx:
International Bank for Reconstruction and Development 0000 X Xxxxxx, X.X.
Washington, D.C. 20433 United States of America; i
(b) elektronska adresa Xxxxx xx:
Broj teleksa: Broj telefaksa: E-mail:
248423(MCI) ili 0-000-000-0000
xxxxxxxx@xxxxxxxxx.xxx 64145(MCI)
SPORAZUM postignut i potpisan na engleskom jeziku na Datum potpisivanja.
REPUBLIKA SRBIJA
Ovlašćeni predstavnik Ime: Xxxxxx Xxxx
Funkcija: Ministar finansija Datum: 16. 11. 2022. godine
MEĐUNARODNA BANKA ZA OBNOVU I RAZVOJ
Ovlašćeni predstavnik Ime: Xxxxxx Xxxxxxx
Funkcija: Menadžer za Srbiju, Evropu i Centralnu Aziju
Datum: 15. 11. 2022. godine
PROGRAM 1
Opis Projekta
Cilj Projekta je da poveća xxxxxx energetske efikasnosti, održivog grejanja i krovne solarne fotonaponske energije u domaćinstvima u JLS Zajmoprimca koje učestvuju u Projektu.
Projekat se sastoji od sledećih delova:
Deo 1. Finansiranje u energetsku efikasnost, održivo grejanje i ulaganja u solarnu energiju na krovovima u stambenim zgradama
Realizacija programa grantova, kroz grantove za JLS koje učestvuju u Projektu, za podršku vlasnicima jednoporodičnih objekata (JPO) i pojedinačnih stanova u zgradama za višeporodično stanovanje (ZVS) koji ispunjavaju uslove i koji učestvuju u Projektu da sprovedu čiste i efikasne energetske mere, između ostalog (i) zamena prozora i/ili vrata; (ii) izolacija krova i plafona; (iii) izolacija zidova; (iv) xxxxxx xxxxxxx; (v) obnova toplotne mreže; i (vi) nabavka toplotnih pumpi, solarnog fotonaponskog sistema i solarnog kolektora.
Deo 2. Tehnička podrška i pomoć pri realizaciji
2.1 Unapređenje povoljnog okruženja i povećanje kapaciteta lokalnog tržišta i javnog mnjenja, između ostalog, kroz: (i) politiku informisanja, pravnog i regulatornog razvoja koji se odnosi na energetsku efikasnost, održivo grejanje i solarnu energiju na krovu; (ii) obezbeđivanje obuke i tehničke podrške jedinicama lokalne samouprave (JLS) koje učestvuju u Projektu, lokalnim komisijama za energetiku i izvođačima za pregled, projektovanje, evaluaciju, procenu/finansiranje, realizaciju i merenje investicija u čistu energiju i energetsku efikasnost u stambenom sektoru; i (iii) sprovođenje komunikacionih i terenskih aktivnosti za promovisanje i merenje koristi od energetske efikasnosti, čiste energije i dostupnih programa podrške.
2.2 Pružanje tehničke podrške kroz sprovođenje tehničkih studija, između ostalog:
(a) energetska revizija pre obnove radi (i) procene predloženih mera za uštedu energije, (ii) potvrđivanja osnovnog korišćenja energije; i (iii) izračunavanja troškova ulaganja, godišnje uštede energije i jednostavnih perioda otplate;
(b) tehnički nacrti, predmeri, crteži i tenderska dokumentacija za radove na renoviranju;
(c) energetska revizija nakon obnove i studije merenja i verifikacije, uključujući verifikaciju uštede energije zasnovanu na dogovorenim protokolima merenja i verifikacije, radi potvrđivanja opštinskih otplata; i
(d) studije praćenja i evaluacije zasnovane na ulaznim podacima koje xx xxxx JLS koje učestvuju u Projektu.
2.3 Razvoj upravljanja podacima i alata kao podrške upravljanju programom koji će biti dostupni JIP i JLS koje učestvuju za prikupljanje podataka potrebnih za praćenje i evaluaciju aktivnosti, uključujući (a) status implementacije Projekta;
(b) isplaćeni, angažovani i uloženi iznosi; (c) otplate; (d) uštede energije od investicija; (e) društvena istraživanja; (f) periodične evaluacije programa; i (g) godišnje konsultacije zainteresovanih strana.
2.4 Pružanje tehničke pomoći u vidu nadzora nad građevinskim radovima sanacije i izgradnje za odabrane zgrade.
2.5 Pružanje podrške JIP za troškove upravljanja projektom i Operativne troškove, uključujući u pogledu: (a) nabavke, (b) osoblja JIP, (c) finansijskog upravljanja, (d) praćenja i evaluacije, (e) izveštavanja, (f) zaštitinih mera i tehničkog nadzora, (g) komunikacije, i (h) nezavisne tehničke revizije i nezavisne finansijske revizije Projekta, i (i) razvoj onlajn alata za građansko angažovanje za prikupljanje povratnih informacija o dizajnu i implementaciji projekta od korisnika.
PROGRAM 2
Izvršenje Projekta Odeljak I. Aranžmani za implementaciju
A. Institucionalni aranžmani.
1. Zajmoprimac će, posredstvom MRE:
(a) Najkasnije šezdeset (60) xxxx xxxxx Datuma stupanja na snagu, osnovati i održavati tokom realizacije Projekta Jedinicu za implementaciju Projekta („JIP”) u okviru MRE sa sastavom, resursima, projektnim zadatkom i funkcijama prihvatljivim za Banku, uključujući, između ostalog: (i) celokupnu koordinaciju svih aktivnosti na sprovođenju Projekta; (ii) obezbeđivanje da se zahtevi, kriterijumi, politike, procedure i organizacioni aranžmani navedeni u Projektnom operativnom priručniku i priručniku za grantove („POGM”) primenjuju u sprovođenju Projekta; (iii) pripremu dokumenata za sprovođenje Projekta, uključujući izveštaje o napretku Projekta; i (iv) praćenje i evaluaciju Projekta;
(b) Angažovati i zaposliti sledeće kadrove u JIP, najkasnije šezdeset (60) xxxx xxxxx Datuma stupanja na snagu, ili zadržati takve kadrove (ako je primenjivo) i održavati tokom sprovođenja Projekta: menadžera Projekta, inženjera, ekonomskog/finansijskog stručnjaka, IT stručnjaka, i stručnjaka za životnu sredinu i socijalna pitanja;
(c) Podnositi godišnje finansijske revizije projekta Banci u roku od šest (6) meseci nakon završetka svake finansijske godine; i
(d) Pripremiti i dostaviti Banci najkasnije četrdeset pet (45) xxxx po završetku svakog kalendarskog tromesečja, privremene nerevidirane finansijske izveštaje za Projekat koji pokrivaju tromesečje, u formi i sadržini koji su zadovoljavajući za Banku.
2. Zajmoprimac će, posredstvom MF, tokom sprovođenja Projekta, održavati Centralnu fiducijarnu jedinicu („CFJ”) u okviru MF, sa sastavom, brojno osoblje sa kvalifikacijama, resursima, projektnim zadatkom i funkcijama prihvatljivim za Banku, xxxx xx navedeno u Pravilniku o nabavkama i u POGM-u, uključujući odgovornost za pružanje sveukupne fiducijarne podrške (finansijsko upravljanje i nabavke) prema JIP za sprovođenje Projekta.
3. Zajmoprimac će, najkasnije šest (6) meseci nakon Datuma stupanja na snagu, uspostaviti i nakon toga održavati, tokom perioda sprovođenja Projekta, upravljački odbor („Upravljački odbor”) (a) sa sastavom, mandatom i resursima zadovoljavajućim za Banku; (b) kojim će predsedavati predstavnik MRE; (c) koji će, između ostalog, biti sastavljen od predstavnika relevantnih ministarstava Zajmoprimca i državnih agencija; i (d) koji će, između ostalog, biti odgovoran za sveukupnu koordinaciju i funkcije strateškog vođenja.
B. Projektni operativni priručnik i priručnik za grantove.
1. Zajmoprimac će, preko MRE i CFJ, sprovesti Projekat u skladu sa odredbama POGM za Projekat, u formi i sadržaju prihvatljivim za Banku, koji, između ostalog, sadrži sledeće detalje:
(a) aranžmani za sprovođenje Projekta (uključujući podelu odgovornosti između MRE, UFPEE, MF i JLS učesnice );
(b) finansijsko upravljanje i računovodstvo;
(c) nabavka;
(d) zaštitne ekološke i socijalne mere;
(e) procedure i aranžmani za praćenje i evaluaciju;
(f) uslovi podobnosti za JPO, pojedinačne stanove u ZVS i JLS učesnice i;
(g) obrazac Poziva za podnošenje ponuda i prateća dokumentacija, obrazac Sporazuma o grantu i obrazac Trojnog ugovora;
(h) prihvatljive investicije (uključujući prihvatljiv obim i lokacije) prema Sporazumu o grantu i Trojnom ugovoru;
(i) formula za utvrđivanje iznosa granta i maksimalni iznos grantova;
(j) obaveze sufinansiranja i nadoknade;
(k) procedure za sprovođenje i evaluaciju grantova;
(l) projektni zadatak revizorske firme; i
(m) bilo koji drugi tehnički, administrativni, fiducijarni ili koordinacioni aranžmani koji mogu biti neophodni za efikasnu realizaciju Projekta.
2. Zajmoprimac će, preko MRE: (a) dostaviti POGM Banci na pregled; (b) pružiti Banci razumnu priliku da razmeni mišljenje sa Zajmoprimcem o POGM-u ili izmenama i dopunama POGM-a; (c) nakon toga usvojiti POGM, ili izmene i dopune POGM-a, koje je odobrila Banka; (d) obezbediti da se Projekat sprovodi u skladu sa POGM-om; i (e) neće preneti, izmeniti, staviti van snage ili izuzeti iz primene, niti dozvoliti da se prenese, izmeni, stavi van snage ili izuzme iz primene POGM ili bilo koja njegova odredba bez prethodne pismene saglasnosti Banke.
3. Bez obzira xx xxxx navedeno, u slučaju bilo kakve nedoslednosti između odredbi POGM-a i odredbi iz ovog sporazuma, odredbe ovog sporazuma će prevladati.
4. Zajmoprimac će, posredstvom MRE i CFJ, sprovoditi Deo 2 Projekta u skladu sa odredbama POGM i Pravilnikom o nabavkama, kao što je navedeno u usaglašenom PPSD i Planu nabavki.
C. Program grantova
1. U skladu sa kriterijumima podobnosti i procedurama prihvatljivim za Banku koji su dalje razrađeni u POGM-u, Zajmoprimac će, preko MRE, sklopiti Sporazum o grantu sa svakom JLS koja učestvuje („Sporazum o grantu”), pod uslovima prihvatljivim za Banku i kao što je navedeno u ovom sporazumu i POGM-u, uključujući, između ostalog, obaveze svake JLS učesnice da:
(a) izvršava svoje obaveze dosledno i delotvorno i u skladu sa adekvatnim tehničkim, ekonomskim, finansijskim, menadžerskim, ekoloških i društvenim standardima i praksama koji su zadovoljavajući za Banku, uključujući ono što je navedeno u Smernicama za borbu protiv korupcije primenjivim na primaoce sredstava zajma koji nisu Zajmoprimac, POGM-u, Planu preuzimanja obaveza na polju životne sredine i socijalnih pitanja (ESCP) i ovom sporazumu;
(b) zaključi Trojni ugovor sa izvođačima radova i vlasnicima JPO i pojedinačnih stanova u ZVS, za potrebe navedene u POGM-u;
(c) učine da izvođači radova izvrše nadoknadu Zajmoprimcu, ukoliko izvođači radova prekrše svoje ugovorne obaveze prema Trojnom ugovoru;
(d) obezbedi, odmah po potrebi, resurse neophodne za tu svrhu;
(e) sprovodi politike i adekvatne procedure kako bi joj se omogućilo da prati i ocenjuje postizanje njenih ciljeva iz Sporazuma o Grantu, u skladu sa pokazateljima prihvatljivim za Banku;
(f) (i) održava sistem finansijskog upravljanja i priprema finansijske izveštaje u skladu sa dosledno primenjivim računovodstvenim standardima prihvatljivim za Banku, kako bi se adekvatno prikazalo njeno poslovanje, uključujući operacije, resurse i rashode u vezi sa Sporazumom o grantu; i (ii) na zahtev Banke ili Zajmoprimca, obezbedi da nezavisni revizori, prihvatljivi za Banku, sprovedu reviziju finansijskih izveštaja, u skladu sa dosledno primenjivim revizorskim standardima, prihvatljivim za Banku i odmah dostavi izveštaje koji su prošli reviziju Zajmoprimcu i Banci;
(g) omogući Zajmoprimcu i Banci da izvrše uvid u njeno poslovanje i relevantne evidencije i dokumentacije koja se odnosi na ciljeve Sporazuma o grantu;
(h) pripremi i dostavi Zajmoprimcu i Banci sve takve informacije koje Zajmoprimac ili Banka mogu opravdano da traže, a u vezi je sa napred navedenim;
(i) ostvaruje svoja prava i izvršava svoje obaveze prema Sporazumu o grantu tako da zaštiti interese Zajmoprimca i Banke i da ostvari ciljeve Projekta;
(j) učestvuje u obaveznim Projektnim obukama;
(k) pregleda i obradi prijave koje podnose vlasnici JPO i pojedinačnih stanova u ZVS;
(l) prati i ocenjuje učinak izvođača;
(m) sprovodi nabavku potrebnih radova, dobara i usluga koje će se finansirati iz granta u skladu sa odredbama ovog sporazuma i POGM- a; i
(n) se pridržava dodatnih obaveza, utvrđenim POGM-om, u vezi sa planiranjem i budžetiranjem Projekta, transparentnošću u nabavkama, projektima, dostavljanjem podataka, nadzorom radova i planske dokumentacije.
2. Xxxxx xxxxx Sporazumu o grantu (a) xxxx dat na bespovratnoj osnovi; i (b) JIP će ga isplatiti JLS učesnicama u tranšama. JIP će isplatiti (a) xxxxx do 50% dodeljenog granta nakon što strane potpišu Sporazum o grantu; i (b) naredne tranše, do iznosa za koji je JLS učesnica potpisala Trojni ugovor, nakon verifikacije JIP-a i CFJ-a da je JLS učesnica koristila sredstva granta svih prethodnih tranši u predviđene svrhe. JIP i CFJ će izvršiti verifikaciju na osnovu (a) pregleda finansijskih izveštaja Projekta koje su pripremile JLS učesnice; i (b) svih dodatnih uslova navedenih u POGM-u.
3. Zajmoprimac će, preko MRE, iskoristiti svoja prava koja proističu iz Sporazuma o grantu na takav način kako bi zaštitio interese Zajmoprimca i Banke, uključujući pravo da obustavi ili ukine pravo JLS učesnice da koristi sredstva Granta ili da dobije povraćaj celokupnog ili dela iznosa Granta koji je
povučen, nako što JLS učesnica ne izvrši bilo koju od svojih obaveza prema Sporazumu o grantu.
4. U slučaju da JLS učesnica nije u potpunosti potrošila sredstva Xxxxxx do datuma isteka Sporazuma o grantu, Zajmoprimac će, posredstvom MRE:
(a) usloviti JLS učesnicu da odmah vrati Zajmoprimcu nepotrošena sredstva Xxxxxx, na Račun za izvršenja budžeta prema instrukcijama MF i prema procedurama opisanim u POGM i Sporazumu o grantu.;
(b) prijaviti XX x Xxxxx sva nepotrošena i vraćena sredstva Xxxxxx koja su vraćena xx xxxxxx JLS učesnica pod (a); i
(c) otkazati sva nepotrošena sredstva Granta u skladu sa Sporazumom o grantu najkasnije do datuma isteka Sporazuma o grantu ili ranije, ukoliko se o tome pismeno dogovore strane u Sporazumu o grantu.
5. Zajmoprimac, posredstvom MRE, može alocirati sredstva Xxxxxx xxxx xx vratila JLS učesnica u skladu sa napred navedenim Odeljkom 4(a), na druge Sporazume o grantovima koje su zaključile JLS učesnice u okviru Programa grantova.
6. Osim ako xx Xxxxx drugačije ne saglasi, u pisanom obliku, MRE i JLS učesnice neće ustupiti, izmeniti, poništiti ili se odreći bilo kog Sporazuma o grantu ili njegove odredbe.
D. Ekološki i socijalni standardi.
1. Zajmoprimac će obezbediti da se Projekat sprovodi u skladu sa ekološkim i socijalnim standardima, na način prihvatljiv za Banku.
2. Bez ograničavanja odredaba iz stava 1, Zajmoprimac će obezbediti i učiniti da se Projekat sprovodi u skladu sa Planom preuzimanja obaveza iz oblasti životne sredine i socijalnih pitanja („ESCP”) na način prihvatljiv za Banku. U tu svrhu, Zajmoprimac će obezbediti i učiniti:
(a) da se mere i aktivnosti navedene u ESCP-u realizuju dosledno i delotvorno, kao što je navedeno u ESCP-u;
(b) da dovoljno sredstava bude raspoloživo kako bi se pokrili troškovi implementacije ESCP-a;
(c) da se održe politike i procedure, kao i kvalifikovani xxxxx xx neophodnim iskustvom kako bi se osigurala implementacija ESCP-a, kao što je u ESCP-u i naznačeno; i
(d) da ESCP ili njegove odredbe ne budu izmenjene, stavljeni van snage, opozvani ili izuzeti z primene, osim ako xx Xxxxx drugačije ne složi u pisanoj formi, xxxx xx navedeno u ESCP-u i xxxxxxx xx da se izmenjeni ESCP nakon toga bez odlaganja objavi.
3. U slučaju bilo kakvog neslaganja između odredaba ESCP-a i odredaba ovog sporazuma, odredbe ovog sporazuma će prevladati.
4. Zajmoprimac će učiniti da:
(a) sve mere neophodne da prikupe, sastave i dostave Banci putem redovnog izveštavanja onoliko često koliko je navedeno u ESCP-u informacije o statusu ispunjenosti zahteva iz ESCP-a odmah u odvojenom dokumentu ili dokumentima, ukoliko Banka tako traži, informacije o statusu usklađeosti sa ESCP-om i navedenim ekološkim i socijalnim instrumentima, svi navedeni izveštaji xxxx u formi i
sadržine prihvatljive za Banku, i definisaće između ostalog i: (i) status implementacije ESCP-a; (ii) uslove, ukoliko ih ima, koji utiču ili xxxxx da utiču na implementaciju ESCP-a; i (iii) korektivne i preventivne mere koje su preduzete ili ih je potrebno preduzeti kako bi se takve situacije rešile; i
(b) da odmah obaveste Banku o incidentu ili nezgodi koji se odnose ili imaju uticaja na Projekat, a imaju ili će imati značajan negativan uticaj na životnu sredinu, pogođene zajednice, građane ili xxxxxx, u skladu sa ESCP-om, navedenim instrumentima navedenim ovde i u Ekološkim i socijalnim standardima.
5. Zajmoprimac će uspostaviti, objaviti, održavati i učiniti dostupnim raspoložive žalbene mehanizme, za prijem i lakše rešavanje svih žalbi lica na koje Projekat utiče, i preduzeće sve mere neophodne za rešavanje ili olakšavanje rešavanja tih žalbi, na način zadovoljavajuć za Banku.
6. Zajmoprimac će se pobrinuti da sva tenderska dokumentacija i ugovori za građevinske radove u okviru Projekta uključuju obavezu izvođača i podizvođača da: (a) poštuju relevantne aspekte ESCP-a i ekoloških i socijalnih instrumenata koji se tamo pominju; i (b) usvoje i primene kodekse ponašanja koji xxxxx xx xxxx obezbeđeni i potpisani xx xxxxxx svih radnika, sa detaljnim merama za rešavanje ekoloških, društvenih, zdravstvenih i bezbednosnih xxxxxx, xxx i xxxxxx xx seksualne eksploatacije i zlostavljanja, seksualnog uznemiravanja i nasilja nad decom, i sve drugo što se odnosi na takve građevinske radove koji su naručeni ili izvedeni u skladu sa navedenim ugovorima.
Odeljak II. Monitoring, izveštavanje i evaluacija Projekta
Zajmoprimac će, preko MRE, dostavljati Banci Projektne izveštaje najkasnije xxxxx xxxx nakon xxxxx svakog kalendarskog semestra, obuhvatajući izveštajem kalendarski semestar.
Xxxxxxx XXX. Povlačenje sredstava Zajma
A. Opšte odredbe.
Bez ograničenja odredaba člana II Opštih uslova u skladu sa Pismom o povlačenju sredstava i finansijskim podacima, Zajmoprimac može da povuče sredstva Zajma za: (a) finansiranje Prihvatljivih rashoda; i (b) plaćanje Pristupne naknadeu iznosu raspoređenom i, ukoliko je primenjivo, do procenta definisanog za svaku Kategoriju navedenu u tabeli koja sledi:
Kategorija | Dodeljeni iznos sredstava zajma (u EUR) | Procenat rashoda koji se finansira |
(1) Xxxx, radovi, nekonsutantske usluge, konsultantske usluge, troškovi obuke i operativni troškovi za potrebe Projekta | 4.377.750 | 100% (sa uključenim porezima osim poreza na dodatu vrednost i carinskih dažbina za radove, dobra i nekonsultantske usluge) |
(2) Grantovi u okviru Dela 1 Projekta | 40.410.000 | 100% (sa uključenim porezima) |
(3) Pristupna naknada | 112.250 | Iznos plativ u skladu sa Odeljkom 2.03 ovog sporazuma i u skladu sa Odeljkom 2.07 (b) Opštih uslova |
UKUPAN IZNOS | 44.900.000 |
Za potrebe ove tabele, carinske dažbine i porez na dodatu vrednost za uvoz i promet radova, dobara i nekonsultatskih usluga, na teritoriji Zajmoprimca i za potrebe realizacije Projekta, neće se finansirati iz sredstava zajma. Zajmoprimac potvrđuje da će uvoz i isporuka radova, dobara i nekonsultatskih usluga, na teritoriji Zajmoprimca i za potrebe realizacije Projekta, biti oslobođeni plaćanja carine i poreza na dodatu vrednost.
B. Uslovi za povlačenje sredstava; Period povlačenja sredstava.
1. Bez ograničenja odredaba Dela A iznad, povlačenje sredstava neće biti moguće u okviru Kategorija 1 i 2 dok Zajmoprimac, posredstvom MRE, ne pripremi i usvoji POGM, u formi i sadržaju koji je prihvatljiv za Banku.
2. Datum završetka Projekta je 30. novembar 2027. godine.
PROGRAM 3
Amortizacioni plan otplate vezan za angažovana sredstva
U tabeli u nastavku navedeni su Datumi za plaćanje glavnice Zajma i procenat ukupnog iznosa glavnice Zajma koji dospeva za plaćanje na svaki Datum za plaćanje glavnice (u daljem tekstu: „Procenat rate”).
Otplata glavnice
Datum plaćanja glavnice | Procenat rate |
Svakog 15. xxxx i 15. decembra Počevši od 15. xxxx 2025. godine do 15. xxxx 2033. godine | 5,56% |
Na xxx 15. decembar 2033. godine | 5,48% |
PRILOG
Definicije
1. „Smernice za borbu protiv korupcije” označavaju, u smislu stava 6 Priloga Opštih smernica, ,,Smernice za sprečavanje i borbu protiv prevare i korupcije u okviru projekata finansiranih iz sredstava zajmova IBRD-a i kredita i grantova XXX-e”, od 15. oktobra 2006. godine sa izmenama i dopunama iz januara 2011. i 1. jula 2016. godine.
2. „Račun za izvršenje budžeta” označava Račun za izvršenje budžeta Zajmoprimca preko kojeg se izvršavaju i evidentiraju dinarske platne transakcije.
3. „Kategorija” označava kategoriju stavki utvrđenu u tabeli u Odeljku III(A) Programa 2 ovog sporazuma.
4. „CFJ” označava Centralnu fiducijarnu jedinicu u okviru MF.
5. „UFPEE” označava Upravu Zajmoprimca za finansiranje i podsticanje energetske efikasnosti, ili njenog pravnog naslednika.
6. „Plan obaveza u oblasti životne sredine i socijalnih pitanja” ili skraćeno
„ESCP” označava plan obaveza u oblasti životne sredine i socijalnih pitanja, prihvatljiv za Banku od 9. februara 2022. godine i njegove moguće povremene izmene u skladu sa njegovim odredbama, kojim se definišu značajne mere i radnje koje će Zajmoprimac preduzeti, ili čije će preduzimanje ishodovati, radi otklanjanja potencijalnih ekoloških i socijalnih rizika i uticaja Projekta, uključujući i rokove za preduzimanje tih radnji i mera, uslove vezane za institucije, zaposlene, obuku, praćenje i izveštavanje i moguće ekološke i socijalne instrumente koji će biti izrađeni u skladu sa njim.
7. „Ekološki i socijalni standardi” ili „ESSs” zajedno označavaju: (i) „Ekološki i socijalni standard 1: Procena i upravljanje ekološkim i socijalnim rizicima i uticajima”; (ii) „Ekološki i socijalni standard 2: Uslovi u oblasti rada”; (iii)
„Ekološki i socijalni standard 3: Efikasnost resursa i prevencija i upravljanje zagađenjem”; (iv) „Ekološki i socijalni standard 4: Zdravlje i bezbednost zajednice”; (v) „Ekološki i socijalni standard 5: Kupovina zemljišta, ograničenja po pitanju korišćenja zemljišta i prinudno raseljavanje”; (vi)
„Ekološki i socijalni standard 6: Očuvanje biodiverziteta i održivo upravljanje prirodnim resursima”; (vii) „Ekološki i socijalni standard 7: Autohtono stanovništvo/tradicionalne istorijski vulnerabilne zajednice podsaharske Afrike”; (viii) „Ekološki i socijalni standard 8: Kulturno nasleđe”; (ix) „Ekološki i socijalni standard 9: Finansijski posrednici”; (x) „Ekološki i socijalni standard 10: Uključivanje nosilaca interesa i objavljivanje inforamcija”; na snazi od 1. oktobra 2018. godine, objavljeni xx xxxxxx Xxxxx.
8. „Opšti uslovi” označavaju „Opšte uslove za zajmove Međunarodne banke za obnovu i razvoj” za finansiranje IBRD-a, finansiranje investicionih projekata”, od 14. decembra 2018. godine (revidirani 1. avgusta 2020. godine, 21. decembra 2020. godine, 1. aprila 2021. i 1. januara 2022. godine).
9. „Grant” označava bilo koju bespovratnu pomoć (xxxxx) koju isplaćuje Zajmoprimac, posredstvom MRE, u okviru Programa grantova iz Programa 2, Odeljka I(C) ovog sporazuma, JLS koja učestvuje u grantu putem Sporazuma o grantu.
10. „Sporazum o grantu” označava sporazum o grantu zaključen između Zajmoprimca, posredstvom MRE, i JLS učesnice u okviru Programa grantova.
11. „Program grantova” označava program grantova naveden u Programu 2, Odeljku I(C) ovog sporazuma.
12. „JLS” označava jedinicu/jedinice lokalne samouprave xxxx xx definisano u Zakonu o lokalnoj samoupravi, objavljenom u „Službenom glasniku Republike Srbije” br. 129/2007, 83/2014-xx. xxxxx, 101/2016 – xx. xxxxx, 47/2018 i 111/2021- xx. xxxxx i „JLS” označava više od jedne jedinice lokalne samouprave.
13. „ZVS” označava zgradu/zgrade za višeporodično stanovanje.
14. „MF” označava Ministarstvo finansija Zajmoprimca ili njegovog pravnog naslednika.
15. „MRE” označava Ministarstvo rudarstva i energetike Zajmoprimca ili njegovog pravnog naslednika.
16. „Operativni troškovi” označavaju razumne troškove, koje xx Xxxxx odobrila, za inkrementalne troškove nastale tokom implementacije Projekta, koji se sastoje od troškova komunikacije, kancelarijskog materijala i održavanja, kancelarijskog prostora, manjeg renoviranja kancelarije i održavanje opreme, za komunalije, umnožavanje/štampanje dokumenata, potrošni materijal, upravljanje i održavanje vozila, bankarske naknade, putni troškovi i dnevnice za osoblje projekta za putovanja povezana sa sprovođenjem projekta, i plate zaposlenih u JIP i CFJ, ali ne računajući konsultantske usluge i plate drugih državnih službenika Zajmoprimca, u skladu sa onim što je odobrila Banka.
17. „JLS učesnica/učesnice” označava JLS za koju/koje MRE smatra da ima(ju) pravo da učestvuje u Programu grantova, u skladu sa kriterijumima i procedurama navedenim u POGM-u; i „JLS učesnica/učesnice” označava više od jedne JLS učesnice.
18. „JIP” označava Jedinicu za implementaciju projekta, xxxx xx navedena u Odeljku I(A)(1) Programa 2 ovog sporazuma.
19. „POGM” označava Projektni operativni priručnik i priručnik za grantove.
20. „PPSD” označava Strategija nabavke projekta za razvoj.
21. „Regulativa u oblasti nabavki” za potrebe stava 84 Priloga Opštih uslova označava „Regulativu Svetske banke za nabavke za IPF Zajmoprimce”, od novembra 2020. godine.
22. „RSD” označava valutu Zajmoprimca.
23. „JPO” označava jednoporodični objekat.
24. „Datum potpisivanja” označava datum koji je kasniji od dva datuma kada su Zajmoprimac i Banka potpisali ovaj sporazum, a ta definicija se primenjuje na sva upućivanja na „datum Sporazuma o zajmu” u Opštim uslovima.
25. „Obuka” označava razumne troškove, koje je potrebno da Banka prethodno odobri, za obuku i radionice koje se sprovode u okviru Projekta, a obuhvataju cene učešća, troškove puta i ishrane za učesnike u obukama i radionicama, troškove u vezi sa obezbeđivanjem usluga predavača i govornika na radionicama, zakup prostora za obuke i radionice, izradu i umnožavanje materijala za obuke i radionice, studijska putovanja i druge troškove koji su u direktnoj vezi sa pripremom i sprovođenjem kurseva obuke i radionica (osim robe i troškova konsultantskih usluga).
26. „Trojni ugovor” označava ugovor koji će JLS učesnice zaključiti sa izvođačima radova i kvalifikovani vlasnicima JPO i pojedinačnih stanova u ZVS u okviru Programa grantova, xxxx xx navedeno u Programu 2, Odeljak I (C) ovog sporazuma.
Član 3.
Ovaj zakon stupa na snagu osmog xxxx od xxxx objavljivanja u „Službenom glasniku Republike Srbije – Međunarodni ugovori”.
O B R A Z L O Ž E NJ E
I. USTAVNI OSNOV ZA DONOŠENjE ZAKONA
Ustavni osnov za donošenje ovog zakona sadržan je u odredbi člana 99. stav
1. xxxxx 4. Ustava Republike Srbije, kojom je propisano da Narodna skupština potvrđuje međunarodne ugovore kad je zakonom predviđena obaveza njihovog potvrđivanja.
II. RAZLOZI ZA POTVRĐIVANjE UGOVORA
Razlozi za potvrđivanje Sporazuma o zajmu (Projekat čiste energije i energetske efikasnosti za građane) između Republike Srbije i Međunarodne banke za obnovu i razvoj koji je potpisan u Beogradu, 16. novembra 2022. godine (u daljem tekstu: Sporazum o zajmu), sadržani su u odredbi člana 5. stav 2. Zakona o javnom dugu („Službeni glasnik RS”, br. 61/05, 107/09, 78/11, 68/15, 95/18, 91/19 i 149/20), prema kojoj Narodna skupština Republike Srbije odlučuje o zaduživanju Republike Srbije i odredbi člana 14. stav 1. Zakona o zaključivanju i izvršavanju međunarodnih ugovora („Službeni glasnik RS”, broj 32/13), prema kojoj Narodna skupština, između ostalog, potvrđuje ugovore kojima se stvaraju finansijske obaveze za Republiku Srbiju.
Zakonom o budžetu Republike Srbije za 2022. godinu („Službeni glasnik RS”, br. 110/21 i 125/22) u članu 3.B. predviđeno je zaduživanje kod Međunarodne banke za obnovu i razvoj do iznosa od 44.900.000 EUR za Projekat čiste energije i energetske efikasnosti za građane (u daljem tekstu: Projekat).
Operativni cilj ovakve vrste zajma za investiciono projektno finansiranje (Investment Project Financing-IPF) jeste povećanje obima sprovođenja mera unapređenja energetske efikasnosti, uvođenja održivog grejanja i ugradnje krovnih solarnih panela kod domaćinstava u jedinicama lokalne samouprave (u daljem tekstu: JLS) u Srbiji koje učestvuju u Projektu.
Projekat je u potpunosti usklađen sa programom reformi Vlade Republike Srbije na polju čiste energije i energetske efikasnosti. Naime, cilj donošenja i sprovođenja reformi jeste povećanje obima zelenih investicija radi ubrzanja oporavka nakon pandemije COVID-19 i izgradnje otpornosti na buduće izazove, naročito xxxx xx reč o najosetljivijim građanima.
Pre svega, u 2020. godini izrađen je nacrt Strategije niskougljeničnog razvoja Republike Srbije uz finansijsku podršku Evropske unije, kojom je postavljen ambiciozniji cilj smanjenja emisija GHG Srbije za 33,3% u 2030. godini u poređenju sa nivoima iz 1990. godine (odnosno 13,2% u poređenju sa nivoima iz 2010. godine). Zatim, u budžetu Republike Srbije za 2021. godinu izdvojene xx xxxxx 2,2 milijarde EUR za energetsku efikasnost, održivo grejanje, sanaciju daljinskog grejanja, zeleni oporavak i rast, rudarstvo, izgradnju kanalizacionih mreža, preradu otpadnih voda i projekte i programe upravljanja čvrstim otpadom. Takođe, u aprilu 2021. godine xxxxx xx set zakona iz oblasti energetike i rudarstva, među xxxxxx xx pored novih zakona – Zakona o korišćenju obnovljivih izvora energije i Zakona o energetskoj efikasnosti i racionalnoj upotrebi energije usvojen i Zakon o izmena i dopunama Zakona o rudarstvu i geološkim istraživanjima, odnosno Zakon o energetici u xxxx xx propisana obaveza izrade Integrisanog nacionalnog energetskog i klimatskog plana Republike Srbije za period od 2021. do 2030. godine uključujući perspektivu do 2050. godine (INEKP), kao i praćenje i izveštavanje o njegovoj realizaciji. Pored navedenog, planirana je i izrada nove Strategije razvoja energetike xxxx xx, zajedno sa INEKP-om, biti usaglašena sa Zakonom o stanovanju i održavanju zgrada i Dugoročnom strategijom za podsticanje ulaganja u obnovu nacionalnog xxxxx zgrada Republike Srbije do 2050. godine. Na kraju, u skladu sa novousvojenim propisima o energetici iz 2021. godine, u okviru Ministarstva rudarstva i energetike (u daljem tekstu: MRE) formirana je Uprava za finansiranje i podsticanje energetske efikasnosti (Uprava za energetsku efikasnost, odnosno UFPEE). Uprava će zameniti
postojeći Xxxxxxxxx fond za unapređenje energetske efikasnosti koji je predstavljao samo budžetsku liniju kojom je upravljalo MRE. Pripremu i nadzor nad primenom nacionalne politike unapređenja energetske efikasnosti vršiće MRE, dok će UFPEE biti zadužena za realizaciju te politike na osnovu godišnjih programa ulaganja xxxx xx Vlada usvajati svake godine.
Zaključkom Vlade 05 Broj: 48-920/2022 od 3. februara 2022. godine, utvrđena je Osnova za pregovore sa Međunarodnom bankom za obnovu i razvoj u vezi sa odobravanjem zajma za Projekat čiste energije i energetske efikasnosti za građane i određen je pregovarački xxx Republike Srbije.
Na pregovorima, vođenim 9. februara 2022. godine, strane su putem audio- video komunikacije sa predstavnicima Međunarodne banke za obnovu i razvoj (u daljem tekstu: Banka) dogovorile uslove i način korišćenja zajma u iznosu od
44.900.000 evra (ekvivalent od 50 miliona USD po kursu od 0,89613765 EUR/USD, na xxx 31. januar 2022. godine) i usaglasile odredbe Sporazuma o zajmu.
Projekat je struktuiran kroz sprovođenje aktivnosti podeljenih u dve osnovne komponente.
Komponenta 1: Finansiranje ulaganja u energetsku efikasnost, održivo grejanje i ugradnju krovnih solarnih panela u stambenim zgradama
U okviru ove komponente finansiraće se grantovi koje dodeljuje MRE, xxxxxx xx se sufinansirati ulaganja u unapređenje energetske efikasnosti, održivo grejanje i krovne solarne panele u stambenim objektima. Pored grantova koji će se nuditi posredstvom Projekta (koje će odobravati MRE i koji će se isplaćivati posredstvom JLS, koje budu učestvovale u Projektu), investicije će se finansirati i putem: (i) paralelnih grantova koje će neposredno odobravati JLS; i (ii) učešća samih domaćinstava iz postojeće štednje ili zaduživanja.
Projekat će predstavljati uvećanu i unapređenu verziju postojećeg državnog programa koji xx xxx pilot-inicijativu 2021. godine pokrenulo MRE i u okviru xxxx xx finansirano unapređenje energetske efikasnosti u stambenom sektoru putem kombinacije javnih grantova i finansiranja iz privatnog sektora. U sklopu tog programa, vlasnici jednoporodičnih objekata (JPO) i stanova u zgradama za višeporodično stanovanje (ZVS) mogu da podnesu zahtev svojoj JLS za odobravanje subvencija za potrebe sufinansiranja mera uvođenja čiste energije i unapređenja energetske efikasnosti.
Prvi javni poziv u okviru Projekta xxxx zasnovan na pilot-programu iz 2021. godine, ali uz nekoliko unapređenja: (i) prioritet će biti dat ulaganjima u JPO i troškovno efikasnim kombinacijama mera za uštedu energije (kao što je zamena građevinske stolarije uporedo sa ugradnjom izolacije tavanica); (ii) podstaći će se standardizacija ulaganja u čistu energiju i unapređenje energetske efikasnosti i standardizacija modaliteta njihove realizacije u svim JLS; (iii) dodatni naglasak će se staviti na najosetljivije građane putem dopunskih grantova za socijalnu inkluziju i dodatne podrške za siromašnije opštine; i (iv) usvojiće se zahtevi Svetske banke vezani za životnu sredinu, socijalna pitanja i fiducijarne aktivnosti.
U kasnije javne pozive u okviru Projekta xxxx ugrađene pouke prethodnih poziva i xxxx izvršene korekcije prema potrebi. Svetska banka xx xxxxxx sarađivati sa MRE i JLS tokom petogodišnjeg perioda realizacije programa u cilju povećanja njegovog obima, uz istovremeno postepeno unapređenje usmeravanja državnih grantova na investicije koje imaju najveći potencijal za ostvarenje koristi na polju energije i najduže periode prinosa na uložena sredstva, kao i na domaćinstva i JLS xxxxxx xx najpotrebnija finansijska podrška. Pored toga, Projekat će nastojati da: (i) izgradi nova partnerstva sa poslovnim bankama (pored postojećeg odnosa sa Bankom Poštanskom štedionicom) radi obezbeđivanja dodatnih izvora finansiranja koje domaćinstva-korisnici mogu da upotrebe za pokrivanje svog dela investicionih troškova; i (ii) prati eventualno osnivanje kompanija za pružanje energetskih usluga (ESCO) u stambenom sektoru ali bez pružanja podrške za prerastanje lokalnih izvođača radova u kompanije za pružanje energetskih usluga u xxxxx obimu.
Komponenta 2: Tehnička podrška i pomoć pri realizaciji
Ova komponenta za cilj ima pružanje podrške razvoju skalabilnih mehanizama finansiranja i uklanjanju tržišnih prepreka, i podeljena je na tri potkomponente:
Potkomponenta 2a: Povećanje kapaciteta lokalnog tržišta, poboljšanje pozitivnog okruženja i podizanje svesti građana
Između ostalog, ova potkomponenta će, u koordinaciji sa drugim međunarodnim finansijskim institucijama i donatorima, pružiti podršku za: (i) izradu javnih politika, zakona i propisa koji se odnose na energetsku efikasnost, održivo grejanje i krovne solarne panele; (ii) razvoj tržišta i izgradnju kapaciteta MRE, JLS, izvođača radova i poslovnih banaka u cilju filtriranja, osmišljavanja, ocenjivanja, analiziranja/finansiranja, realizovanja i merenja učinka ulaganja u čistu energiju i unapređenje energetske efikasnosti u stambenom sektoru; i (iii) komunikacije i informativne aktivnosti u cilju podizanja svesti građana Srbije o prednostima ulaganja u unapređenje energetske efikasnosti i čistu energiju i dostupnim programima podrške.
Potkomponenta 2b: Sprovođenje tehničkih studija kao osnova za osmišljavanje i realizaciju programa
U okviru ove potkomponente finansiraće se sprovođenje tehničkih studija potrebnih za realizaciju investicionih projekata, kao što su: (i) energetske revizije odabranih objekata pre pristupanja sanaciji; (ii) izrada tehničkih projekata i nadzor nad izvođenjem radova za pojedine objekte; (iii) energetske revizije uzorka objekata nakon sanacije i merenje i verifikacija (M i V) rezultata; i (iv) praćenje i evaluacija (M i E).
Potkomponenta 2v: Podrška za realizaciju projekta
Kroz ovu potkomponentu će se podržati aktivnosti vezane za realizaciju projekta, kao što su: (i) angažovanje zaposlenih u Jedinici za implementaciju projekta (u daljem tekstu JIP) i to: rukovodilac projekta, tehnički eksperti, ekspert za zaštitu životne sredine i socijalna pitanja, ekspert za bazu podataka i praćenje i evaluaciju, pravni eksperti itd.; (ii) angažovanje tehničkih eksperata u JLS (ili na regionalnom nivou); (iii) revizije; i (iv) tekući troškovi poslovanja (kao što su kancelarijska oprema i logistika).
Realizacija Projekta treba da doprinese uspostavljanju okvira i strukture za sporovođenje povećanog obima mera energetske efikasnosti, uvođenje čiste energije u stambenom sektoru i mobilizacije privatnih ulaganja putem sufinansiranja domaćinstava.
Shodno kriterijumima podobnosti i procedurama prihvatljivim za Banku i detaljnije predviđenim Projektnim priručnikom za operacije i grantove (u daljem tekstu: Priručnik), Republika Srbija će preko MRE sklopiti sporazum o grantu sa svakom JLS koja učestvuje u Projektu. Nosilac Projekta će biti MRE i primaće isplate po osnovu povlačenja sredstava zajma i upravljati njima, a za svakodnevno upravljanje Projektom xxxx zadužena JIP u MRE. Sredstva zajma xxxx isplaćivana na namenski račun otvoren kod Narodne banke Srbije u ime MRE. Zajedno sa JLS, MRE će sufinansirati investicije na lokalnom nivou, usmeravajući sredstva sa namenskog računa na posebne račune/podračune u RSD koje će za tu svrhu biti otvoreni za JLS kod Uprave za trezor, preko evidencionog računa MRE u informacionom sistemu izvršenja budžeta Republike Srbije. U slučaju da JLS ne potroše sredstva granta u skladu sa uslovima i rokovima definisanim sporazumom o grantu, JLS je u obavezi da sredstva vrati na navedeni račun, u skladu sa instrukcijama koje je MRE dobila od Ministartsva finansija. Vraćena nepotrošena sredstva granta mogu biti realocirana na JLS koje učestvuju u Projektu u skladu sa Sporazumom o zajmu, a MRE će biti u obavezi da izveštava Ministarstvo finansija o nepotrošenim sredstvima granta xx xxxxxx JLS.
Upravljački odbor, sa nadležnostima i resursima prihvatljivim za Banku, kojim predsedava predstavnik MRE i koji će biti sačinjen od predstavnika relevantnih
ministarstava, institucija i JLS koje učestvuju u Projektu, a koji će, između ostalog, biti odgovoran za sveukupnu koordinaciju i funkcije strateškog vođenja, xxxx uspostavljen 6 meseci od stupanja na snagu Sporazuma o zajmu.
Izveštaj sa pregovora prihvaćen je Zaključkom Vlade 05 Broj: 48-1405/2022 od 14. februara 2022. godine, xxxxx xx istovremeno usvojen Nacrt sporazuma o zajmu (Projekat čiste energije i energetske efikasnosti za građane) između Republike Srbije i Međunarodne banke za obnovu i razvoj i ovlašćen Siniša Mali, ministar finansija, da u ime Vlade, kao zastupnika Republike Srbije, potpiše navedeni sporazum.
U skladu sa Opštim uslovima Banke od 14. decembra 2018. godine (sa izmenama i dopunama od 1. avgusta 2020. godine, 21. decembra 2020. godine i 1. aprila 2021. godine) i standardnom politikom, koju Banka primenjuje kod odobravanja zajmova za finansiranje investicionih projekata, dogovoreni su sledeći finansijski uslovi i način na koji će se sredstva ovog zajma koristiti i otplaćivati:
- direktno zaduženje Republike: u iznosu od 44.900.000 EUR;
- polugodišnja otplata zajma, 15. xxxx i 15. decembra svake godine;
- rok dospeća: 12 xxxxxx, uključujući period počeka od tri godine, uz otplatu glavnice u 18 jednakih polugodišnjih rata, od kojih prva dospeva 15. xxxx 2025. godine, a poslednja 15. decembra 2033. godine;
- pristupna naknada: 0,25% na ukupnu glavnicu (112.250 evra) i plaća se iz sredstava zajma;
- naknada na nepovučena sredstva: 0,25% godišnje na Iznos glavnice koji nije povučen;
- kamatna xxxxx: Referentna xxxxx (šestomesečni EURIBOR) plus Varijabilna marža ili xxxxx koja se primenjuje nakon Konverzije, u skladu sa Odeljkom 3.02(e) Opštih uslova;
- rok raspoloživosti zajma: sredstva zajma se mogu povlačiti do 30. novembra 2027. godine.
Nakon što xx Xxxxx sprovela svoju proceduru odobrenja xx xxxxxx Xxxxxx izvršnih direktora, Sporazum o zajmu (Projekat čiste energije i energetske efikasnosti za građane) između Republike Srbije i Međunarodne banke za obnovu i razvoj je potpisan 16. novembra 2022. godine 2022. godine u Beogradu.
Projekat će koristiti usluge Centralne fiducijarne jedinice (u daljem tekstu: CFJ) u okviru Ministarstva finansija za poslove javnih nabavki i upravljanja finansijama. CFJ je formirana pri Ministarstvu finansija u oktobru 2017. radi pružanja fiducijarne podrške (aktivnosti javnih nabavki i upravljanja finansijama) svim projektima koje u Srbiji podržava Svetska banka. CFJ xx xxxxxx značajno iskustvo u javnim nabavkama i upravljanju finansijama na projektima Svetske banke od svog osnivanja i trenutno obavlja funkcije finansijskog upravljanja i nabavke za tekuće projekte i grantove koje finansira Svetska banka. Zaposleni u CFJ će sarađivati sa tehničkim osobljem MRE u pogledu tehničkih aspekata realizacije Projekta u skladu sa Priručnikom. Priručnik će detaljno razjasniti aranžmane za implementaciju, uključujući konkretnu podelu odgovornosti između učesnika u realizaciji Projekta.
III. OBJAŠNjENjE OSNOVNIH PRAVNIH INSTITUTA I POJEDINAČNIH REŠENjA
Odredbom člana 1. ovog zakona potvrđuje se Sporazum o zajmu (Projekat čiste energije i energetske efikasnosti za građane) između Republike Srbije i Međunarodne banke za obnovu i razvoj koji je potpisan u Beogradu, 16. novembra 2022. godine u originalu na engleskom jeziku.
Odredba člana 2. ovog zakona sadrži tekst Sporazuma o zajmu (Projekat čiste energije i energetske efikasnosti za građane) između Republike Srbije i
Međunarodne banke za obnovu i razvoj, u originalu na engleskom i prevodu na srpski jezik.
U odredbi člana 3. zakona uređuje se stupanje na snagu ovog zakona.
IV. FINANSIJSKE OBAVEZE I PROCENA FINANSIJSKIH SREDSTAVA KOJA NASTAJU IZVRŠAVANjEM ZAKONA
Za sprovođenje ovog zakona obezbeđivaće se sredstva u budžetu Republike
Srbije.
V. RAZLOZI ZA DONOŠENjE ZAKONA PO HITNOM POSTUPKU
Razlozi za donošenje ovog zakona po hitnom postupku, saglasno članu 167. Poslovnika Narodne skupštine Republike Srbije („Službeni glasnik RS”, br. 52/10 i 13/11), proizlaze iz činjenice da je povlačenje sredstava po Sporazumu o zajmu, uslovljeno stupanjem na snagu zakona o potvrđivanju Sporazuma o zajmu.