Contract
1. OPŠTE ODREDBE
1.1 Ovi Opšti uslovi prodaje ("Uslovi") su merodavni za ponudu, prodaju i isporuku svih proizvoda i/ili usluga (u daljem tekstu zajednički "Proizvod(i)") xx xxxxxx ili za račun Pridruženog preduzeća kompanije Koninklijke DSM N.V. koja nudi i/ili prodaje Proizvode (koja podružnica se naziva "DSM" ili "DSM subjekt prodaje") kupcu ("Kupac") i primenjuje se na sve transakcije između DSM-a i Kupca. Povezano preduzeće kompanije Koninklijke DSM N.V znači bilo koju korporaciju ili drugi subjekt koji je izravno ili neizravno pod kontrolom DSM Koninklijke N.V. Smatra se da subjekt „kontrolira“ drugi subjekt ako ima moć usmjeravanja ili izazivanja smernica upravljanja ili politika drugog subjekta bilo kroz vlasništvo nad vrednosnim papirima s pravom glasa ili na drugi način.
1.2 Prilikom zaključivanja ugovora na osnovu ovih Uslova Kupac pristaje na njihovu primenu u odnosu na buduće pravne poslove, čak i u slučaju da to nije izričito ugovoreno.
1.3 Kompanija DSM izričito isključuje primenu opštih uslova poslovanja Kupca. Nadalje, ovi Xxxxxx imaju prevagu nad svim ranijim usmenim i pismenim ponudama, korespondencijom, sporazumima i dogovorima Stranaka u odnosu na prodaju i isporuku Proizvoda, te imaju jaču pravnu snagu i imaju se primeniti pre svih uslova porudžbine i drugih ulova podnetih xx xxxxxx Kupca. Nepodnošenje primedbi xx xxxxxx kompanije DSM na uslove postavljene xx xxxxxx Kupca se ni u kom slučaju neće smatrati prihvatanjem ma kojih Kupčevih uslova. Početak izvršenja obaveza xx xxxxxx kompanije DSM, odnosno njena isporuka se nikako neće smatrati prihvatanjem bilo kojih uslova Kupca. Ukoliko se odredbe ovih Uslova razlikuju od Kupčevih, ovi Uslovi, te sve naknadne komunikacije, odnosno radnje preduzete xx xxxxxx kompanije DSM ili za njen račun, uključujući npr. potvrdu porudžbine ili isporuku Proizvoda će predstavljati protivponudu, a nikako prihvatanje uslova podnetih xx xxxxxx Kupca. Sva korespondencija ili radnje Kupca kojima se potvrđuje postojanje sporazuma u odnosu na isporuku Proizvoda kompanije DSM, kao i Kupčev prihvat bilo koje isporuke Proizvoda od DSM će se smatrati Kupčevim prihvatanjem ovih Uslova.
1.4 Aktuelno važeća verzija Uslova je dostupna na a xxxxx://xxx.xxx.xxx/xxxxxxxxx/xxxxxxx- info/terms-and-conditions.html. Kompanija DSM će obavestiti Kupca o svim takvim izmenama tako što će poslati izmenjene Uslove Kupcu naglašavajući promene i pored toga ih objaviti xx xxxx pomenutim Internet sajtovima. Kupac može odbiti izmenjene Uslove u roku od 30 xxxx uz obaveštenje DSM-u. Ukoliko Kupac ne odbije izmenjene Uslove u xxx roku, oni će stupiti na snagu po njegovom isteku. Izmenjeni Uslovi će stupiti na snagu danom stupanja na snagu. Izmenjeni Uslovi primenjuju se na sve transakcije zaključene između Kupca i DSM-a nakon datuma takvog obaveštenja.
1.5 Sva elektronska komunikacija između kompanije DSM i Kupca će biti punovažna, imati snagu originala i smatrati se pismenom korespondencijom između Stranaka. Sistem elektronske komunikacije kompanije DSM će služiti kao isključivi dokaz o sadržini, te vremenu slanja i prijema takvih elektronskih poruka.
2. PONUDE, PORUDŽBINE I POTVRDE
2.1 Osim u slučaju suprotne izjave kompanije DSM u xxx smislu, ponude date od kompanije DSM u bilo kojoj formi za nju nisu obavezujuće i predstavljaju isključivo poziv Kupcu da podnese porudžbinu. Sve ponude date xx xxxxxx kompanije DSM su opozive i izmenjive bez obaveze davanja obaveštenja. Porudžbine nisu obavezne sve dok se pismenim putem ne prihvate xx xxxxxx kompanije DSM ("Potvrđena porudžbina") Kompanija DSM je ovlašćena da odbije svaku porudžbinu bez obrazloženja.
2.2 Ponude zasnovane na procenjenim ili projektovanim količinama se mogu povećati u slučaju da stvarno kupljene količine u određenom periodu budu manje od procenjenih ili projektovanih količina.
2.3 Svaka isporuka će se smatrati posebnim pravnim poslom, a izostanak isporuke neće imati nikakvog uticaja na ostale isporuke.
2.4 Osim xxxx xx predviđeno u članu 7.3, svi uzorci koji se isporučuju Kupcu služe isključivo u informativne svrhe i ni na xxxx xxxxx ne podrazumevaju nikakve izričite ili implicirane uslove ili garancije bilo koje vrste, uključujući kvalitet, opis, mogućnost prodaje, prikladnost ili podobnost
za bilo koju svrhu. Smatra se da se kupac u xxx
stvarima uverio pre naručivanja Proizvoda.
3. CENE
3.1 Cene i valute proizvoda kompanije DSM su izložene u Potvrđenoj porudžbini. Osim u slučaju suprotnog sporazuma u pisanom vidu, cene kompanije DSM u sebi sadrže cenu standardnog pakovanja ali ne i PDV ili slične poreze, takse, carine ili druge dažbine u pravnom sistemu u kojima se razrezuju na Proizvode ili njihovu isporuku ("Porezi"). Porezi razrezani na prodaju Proizvoda Kupcu su isplativi xx xxxxxx Kupca i imaju se ili dodati fakturi ili se posebno fakturisati Kupcu. Ukoliko kompanija DSM odobri popust, isti će se odnositi isključivo na isporuku izričito naznačenu u Potvrđenoj porudžbini.
3.2 Osim u slučaju ako su cene u Potvrđenoj porudžbini naznačene kao fiksne, DSM će biti ovlašćena da povisi cenu xxx neisporučenih Proizvoda ukoliko xx xxxxx do povećanja faktora koji imaju uticaja na cenu koštanja. Ovi faktori su npr. sirovine i pomoćni materijali, energija, proizvodi koje DSM nabavlja od trećih lica, plate, naknade, doprinosi za socijalno osiguranje, dažbine, troškovi prevoza i premije osiguranja. Kompanija DSM će Kupca obavestiti o povišenju cena.
4. PLAĆANJE I KREDIT ZA KUPCA
4.1 Osim u slučaju protivne odredbe u Potvrđenoj porudžbini se isplata ima vršiti doznakom neto iznosa, na način da iznosi budu primljeni xx xxxxxx kompanije DSM u roku od 30 (trideset) xxxx od izdavanja fakture kompanije DSM. Isplate se imaju vršiti bez ikakvih odbitaka na ime Poreza, kompenzacija ili protivpotraživanja osim ako su isti nesporni i/ili predstavljaju izvršna protivpotraživanja.
4.2 U pogledu isplate za Proizvode vreme predstavlja xxxxx xxxxxx. Bez obzira na svoja druga prava, kompanija DSM je ovlašćena da naplati kamatu na sva zadocnela potraživanja u iznosu od 12% (dvanaest posto) godišnje od xxxx dospelosti računate na dnevnoj osnovi, sve do potpune isplate svih neisplaćenih iznosa, ma koja od te dve opcije bila viša. Sve troškove i izdatke kompanije DSM u odnosu na naplatu zadocnelih potraživanja (kao što su npr. razumni advokatski troškovi, troškovi veštaka, sudski troškovi, te drugi parnični troškovi) će snositi Kupac.
4.3 Svaka Kupčeva isplata će prvo služiti za pokrivanje sudskih i vansudskih troškova, te kamata, pa će se nakon namirenja tih troškova odbiti od najstarijeg nenaplaćenog potraživanja, bez obzira na Kupčevu napomenu o suprotnom.
4.4 Reklamacije u odnosu na fakture se imaju
saopštiti kompaniji DSM u pismenoj formi u roku od
20 (dvadeset) xxxx računajući od xxxx fakture. Nakon proteka gornjeg xxxx xx se smatrati da je Kupac prihvatio fakturu.
5. ISPORUKA I PRIHVAT
5.1 Osim u slučaju suprotne odredbe u Potvrđenoj porudžbini će isporuka biti po paritetu CIP (prevoz i osiguranje plaćeni do) mesto isporuke. Termin CIP će imati značenje definisano u aktuelno važećoj verziji pravila INCOTERMS objavljenih xx xxxxxx Međunarodne trgovačke komore u Parizu, Francuska u trenutku Potvrde porudžbine.
5.2 Osim u slučaju suprotne odredbe će u Potvrđenoj porudžbini vreme, odnosno datumi isporuke određeni xx xxxxxx kompanije DSM biti procenjeni i neće se smatrati bitnim odredbama. Kompanija DSM je ovlašćena da Proizvode iz Potvrđene porudžbine isporuči u delovima i da ih posebno fakturiše. DSM ni u kojem slučaju neće biti odgovoran za bilo kakvu štetu i/ili troškove zbog kašnjenja u isporuci. Docnja u isporuci Proizvoda neće osloboditi Kupca od obaveze da prihvati isporuku, osim u slučajevima kad se od njega u razumnim okvirima ne može očekivati da prihvati dotičnu zakasnelu isporuku. Kupac će biti u obavezi da Proizvode prihvati i isplati cenu isporučene količine Proizvoda određene u Potvrđenoj porudžbini.
6. OTKAZ
U slučaju Kupčevog nesavesnog odbijanja prihvata Proizvoda ili otkaza Potvrđene porudžbine će kompanija DSM biti ovlašćena da dodatno svim pravima na naknadu štete od Kupca naplati i sledeće:
(i) u slučaju Proizvoda koji se razumno ne mogu preprodati trećim licima, cenu tih
Proizvoda određenu u Potvrđenoj porudžbini; ili
(ii) u slučaju Proizvoda koji su podobni za preprodaju, ugovornu kaznu u iznosu od 50% (pedeset posto) od cene Proizvoda naznačene u Potvrđenoj porudžbini.
7. PREGLED I SAOBRAZNOST SA SPECIFIKACIJAMA
7.1 Prilikom isporuke i tokom rukovanja, upotrebe, mešanja, izmena, ugradnje, obrade, prevoza, skladištenja, uvoza i (pre)prodaje Proizvoda ("Upotreba") će Kupac biti u obavezi da Proizvode pregleda i uveri se u njihovu saobraznost sa ugovorenim specifikacijama na način određen u Potvrđenoj porudžbini, ili - u slučaju nepostojanja ugovorenih specifikacija - sa trenutno aktuelnim specifikacijama kompanije DSM u vreme isporuke Proizvoda ("Specifikacije").
7.2 Reklamacije na Proizvode se imaju izjaviti pismenim putem i imaju pristići kod kompanije DSM najkasnije u roku od 7 (xxxxx) xxxx od xxxx isporuke u slučaju mana, grešaka i manjaka koji se razumnim pregledom mogu uočiti prilikom isporuke, i u roku od 7 (xxxxx) xxxx od trenutka kada bilo koje drugo potraživanje po xxx osnovu (npr. skrivene mane) postane ili treba da postane evidentno, ali ni u kom slučaju ne kasnije od (i) 6 (šest) meseci od xxxx isporuke Proizvoda ili (ii) isteka roka trajanja Proizvoda, ma koji od tih perioda bio kraći. Upotreba Proizvoda će se smatrati bezuslovnim prihvatom istih na xxx isporuke, a značiće i gubitak prava na bilo kakva potraživanja u odnosu na Proizvode.
7.3 Određivanje okolnosti da li isporučeni Proizvodi odgovaraju Specifikacijama će biti u isključivoj nadležnosti kompanije DSM, i to putem analize uzoraka ili evidencije primljene xx xxxxxx kompanije DSM. Uzorci se imaju uzeti iz serija u skladu sa metodima analize korišćenim xx xxxxxx kompanije DSM.
7.4 Kupac neće biti ovlašćen da zbog uočenih mana u delu Proizvoda odbije prihvat cele isporuke. Ulaganje reklamacija neće biti od uticaja na Kupčevu obavezu plaćanja na način definisan u t. 4. Po prijemu prigovora, DSM ima pravo da obustavi sve dalje isporuke dok se ne utvrdi da su pritužbe neosnovane i/ili pobijene ili dok se nedostatak u potpunosti ne otkloni.
8. PRELAZAK RIZIKA I PRAVA SVOJINE
8.1 Rizik u odnosu na Proizvode prelazi na Kupca u skladu sa primenjivim odredbama pravila INOCTERMS (videti t. 5.1).
8.2 Pravo svojine na Proizvodima ne prelazi na Kupca, tj. kompanija DSM će imati puno pravo svojine sve dok ista ne primi isplatu celokupne cene Proizvoda, uključujući i xxxxxx, poreze, troškove, itd.
8.3 Proizvodi za koje je isporuka obustavljena do plaćanja xx xxxxxx Kupca, kao i Proizvodi čiju isporuku je on neopravdano odbio ili nije prihvatio, DSM će držati i skladištiti xx xxxxx i trošak Kupca.
8.4 U slučaju raskida po t. 16 će kompanija DSM bez obzira na svoja ostala ovlašćenja, imati pravo da zahteva neodložno vraćanje Proizvoda, odnosno da ponovo uzme u posed Proizvode, a u xxx cilju xx xxxx da se pozove na klauzulu zadržavanja prava svojine.
8.5 Dok plaćanje za Proizvode nije dovršeno, Kupac ima pravo koristiti Proizvode samo u meri u kojoj je to potrebno u svom redovnom toku poslovanja i, u meri u kojoj je to moguće, xxxxx xx da
(i) drži Proizvode odvojeno i na jasno prepoznatljiv način.
(ii) odmah obavesti DSM o svim zahtevima trećih strana koji mogu uticati na Proizvode;i
(iii) da odgovarajuće osigura Proizvode.
9. OGRANIČENA GARANCIJA
9.1 Kompanija DSM garantuje isključivo da će Proizvodi na xxx isporuke odgovarati Specifikacijama. Ukoliko Proizvodi ne odgovaraju takvoj garanciji na način određen u t. 7, kompanija DSM će po svojoj diskrecionoj oceni u razumnom roku, besplatno ili popraviti ili zameniti Proizvode, ili xx Xxxxx izdati kredit za Proizvode u iznosu originalne fakturisane cene. S xxx u skladu, obaveza kompanije DSM će biti ograničena isključivo na popravku ili zamenu Proizvoda, odnosno na davanje kredita za Proizvode.
9.2 Obaveza kompanije DSM da popravi, zameni ili odobri kredit će biti uslovljena prijemom blagovremenog obaveštenja o navodnoj
nesaobraznosti Proizvoda, te - u odgovarajućim slučajevima - vraćanjem samih Proizvoda u skladu sa
t. 7.
9.3 Xxxx navedena garancija je ekskluzivna i zamenjuje sve ostale garancije, obećanja, uslove ili druge odredbe, bilo izričite, prećutne, zakonske, ugovorne ili druge, kao što je na primer garancija podobnosti za plasman na tržište, podobnosti za određenu namenu, odnosno nepostojanja povrede prava intelektualne svojine u odnosu na Proizvode.
10. OGRANIČENA ODGOVORNOST
Odgovornost DSM-a za bilo kakve i sve prijave štete koje proističu iz proizvoda ili u vezi s proizvodom i njihova upotreba ni u kojim okolnostima neće premašivati ukupnu sumu plaćanja xx xxxxxx kupca za proizvod. Ni pod kojim okolnostima DSM neće biti odgovoran kupcu ili bilo kojoj drugoj osobi za bilo kakvu vrstu posebnih, slučajnih, indirektnih, posledičnih ili kaznenih šteta ili gubitaka, troškova ili rashoda, uključujući troškove, uključujući bez ograničenja štetu nastalu gubitkom dobre vere, izgubljenu prodaju ili zaradu, zaustavljanje rada, neuspeh proizvodnje, oštećenje druge robe ili na drugi način, bilo da proizilaze iz kršenja garancije ili u vezi s njm, iz kršenja ugovora, lažnog prikazivanja, nemara ili na drugi način.
11. VIŠA XXXX
11.1 Ugovorne strane neće odgovarati za štete, gubitke, troškove ili izdatke nastale zbog docnji, ograničenja, smetnji ili izostanka izvršenja obaveza prema drugoj strani prouzrokovanih okolnostima van razumne moći dotične xxxxxx, xxx što su npr.: prirodne nepogode, zakonska i druga regulativa, administrativne mere, sudske odluke, zemljotresi, poplave, požari, eksplozije, ratovi, teroristički napadi, neredi, sabotaže, nezgode, epidemije, pandemije, štrajkovi, lokauti, zastoji, radni poremećaji, poteškoće u pribavljanju potrebnih radnih materijala ili sirovina, nedostatak sredstva prevoza, zastoj u proizvodnom pogonu ili kvar važnih mašina, hitne popravke ili održavanja, kvar ili manjak u isporuci komunalnih usluga, docnja u isporuci ili manjkava isporuka partnera ili podugovarača ("Viša xxxx").
11.2 U slučaju događaja Više sile će Stranka zahvaćena istom biti u obavezi da suprotnu Stranku neodložno pismenim putem o tome obavesti, navodeći uzroke i način na koji će takav događaj imati uticaja na izvršenje njenih obaveza po Potvrđenoj porudžbini. U slučaju docnje će obaveza isporuke biti odložena za period koji odgovara vremenu izgubljenom zbog Više sile. Ipak, ukoliko događaj Više sile traje ili se očekuje da će trajati duže od 60 (šezdeset) xxxx od dogovorenog xxxx isporuke, Ugovorne xxxxxx xx biti ovlašćene da otkažu tangirani deo Potvrđene porudžbine bez ikakvih obaveza za naknadu štete prema drugoj Strani.
12. MODIFIKACIJE I INFORMACIJE; NAKNADA ŠTETE
12.1 Osim u slučaju ako je sporazumljeno da su Specifikacije fiksne za određeni vremenski period ili za količinu Proizvoda, kompanija DSM zadržava pravo da izmeni ili modifikuje Specifikacije i/ili proizvodnju, te da materijale korišćene u proizvodnji s vremena na vreme, bez prethodnog obaveštenja zameni. Kupac prima k znanju da podaci u katalozima, informacionim listovima i drugim opisnim publikacijama kompanije DSM koje su distribuirane ili objavljene na internet stranicama mogu shodno, s vremena na vreme i bez prethodnog obaveštenja biti izmenjene. Svaka izjava, izjava, preporuka, savjet, uzorak ili druge informacije DSM- a u vezi sa specifikacijama, proizvodima i njihovom upotrebom bit će dostavljene samo radi udobnosti Kupca.
12.2 Kupac je u obavezi da se isključivo oslanja na svoje znanje, know-how i sposobnost ocenjivanja u vezi sa Proizvodima, te korišćenjem istih, što važi i za primenu xx xxxxxx Kupca bilo koje informacije dobijene od DSM-a u svrhe potrebne Kupcu. Konsultacije obavljene sa kompanijom DSM neće značiti nastanak dodatnih obaveza. Pojedinosti i informacije u vezi s prikladnošću i upotrebom proizvoda neće biti obavezujuće i DSM ne preuzima nikakvu odgovornost na temelju takvih konsultacija. Kupac će biti u obavezi da nadoknadi i oslobodi odgovornosti kompaniju DSM u odnosu na sve štete, gubitke, troškove, izdatke, potraživanja, zahteve i odgovornosti (uključujući i npr. odgovornosti za proizvode) nastale u vezi sa Proizvodima i Kupčevom
upotrebom istih ili primenom bilo koje informacije otkrivene ili dostavljene xx xxxxxx ili u ime DSM-a.
13. PRIDRŽAVANJE ZAKONA I STANDARDA
13.1 Kupac prima k znanju da Upotreba Proizvoda može podlezati određenim zakonskim i podzakonskim uslovima i ograničenjima, te standardima, kao što je npr. primenjiva regulativa o
(i) zabrani davanja/primanja mita i korupcije i (ii) međunarodnoj trgovini, tj. npr. embargoima, kontroli uvoza i izvoza, sankcionisanim partijskim listama, itd. ("Pravna regulativa i standardi").
13.2 Kupac izričito jemči da njegovi zaposleni, agenti i podugovarači neće direktno, niti indirektno
(i) primati, obećati, nuditi ili davati protivpravne koristi ili (ii) zaključivati sporazume (a) xx xxxx kojim fizičkim ili pravnim licima - uključujući državne službenike ili državne kompanije - ili (b) u vezi sa proizvodima kojim bi izvršili krivično delo ili kršenje primenjive Pravne regulative i standarda.
13.3 Kupac će snositi isključivu odgovornost za (i) obezbeđenje poštovanja celokupne Pravne regulative i standarda povezanih sa njegovom nameravanom upotrebom Proizvoda; i (ii) prikupljanje svih potrebnih odobrenja i dozvola za takvu Upotrebu.
14. NEZAVISNI UGOVARAČI
Kompanija DSM i Kupac su nezavisne strane, dok se odnos stranaka ni u kom slučaju neće smatrati odnosom nalogodavca i nalogoprimca. Nikakva prodaja ili obaveza bilo koje xxxxxx xxxxx trećoj strani ni na xxxx xxxxx ne obavezuje drugu stranu.
15. ZABRANA USTUPANJA I PROMENE U KONTROLI
15.1 Ugovorne strane nisu ovlašćene da svoja prava i obaveze po Potvrđenoj porudžbini bez prethodne pismene saglasnosti suprotne strane ustupe trećim licima, osim što DSM može preneti prava na povezana preduzeća kompanije Koninklijke DSM N.V., odnosno trećoj strani koja preuzima celokupnu ili većinu imovine od značaja za Proizvode.
15.2 Kompanija DSM će imati pravo da sa trenutačnim dejstvom otkaže Potvrđenu porudžbinu ukoliko za vreme dejstvovanja iste neko lice ili grupa nepovezana sa licima koja imaju kontrolu nad Kupcem, na xxx Potvrđene porudžbine stekne kontrolu nad Kupcem putem prelaska vlasništva, sticanjem većine glasačkih prava u skupštini ili na drugi način. Kupac je u obavezi da kompaniju DSM obavesti o svim statusnim promenama u roku od 10 (deset) xxxx od promene. Kompanija DSM je ovlašćena da iskoristi svoje pravo na otkaz Potvrđene porudžbine putem pismenog obaveštenja Kupca u roku od 10 (deset) xxxx računajući od xxxx prijema xxxx opisanog obaveštenja o statusnim promenama.
16. DEJSTVO I RASKID
16.1 Ukoliko (i) Kupac prekrši svoje obaveze i propusti da istu adekvatno uveri o svom izvršenju obaveza pre xxxx zakazane isporuke; ili ili (ii) ako DSM ima razumne sumnje u vezi s Kupčevim izvršavanjem svojih obveza, a Kupac ne pruži DSM-u odgovarajuće jamstvo o izvedbi Kupca prije datuma zakazane isporuke iu svakom slučaju u roku od trideset (30) xxxx od zahtjeva DSM-a za takvim jamstvom; ili (iii) ako Kupac postane insolventan ili nije u mogućnosti da isplati svoja dugovanja po dospelosti istih, ili se protiv njega pokrene postupak likvidacije (osim za ciljeve rekonstrukcije ili spajanja) ili stečajni postupak, ili se postavi vanredna uprava u odnosu celokupnu ili većinu njegove imovine, ili Kupac zaključi nagodbu ili ustupanje u korist svojih poverilaca; odnosno (iv) u slučaju Kupčevog nepoštovanja Pravne regulative i standarda, kompanija DSM će biti ovlašćena da davanjem pismenog obaveštenja, sa trenutačnim dejstvom i bez obzira na njena druga prava:
(i) zahteva vraćanje isporučenih i neisplaćenih Proizvoda, odnosno da ponovo uzme u posed takve Proizvode, dok će sve troškove nastale u vezi sa vraćanjem Proizvoda snositi Kupac; i/ili
(ii) prekine izvršenje svojih obaveza ili raskine Potvrđenu porudžbinu u odnosu na Proizvode u fazi otpreme, osim u slučaju da Kupac takve Proizvode isplati unapred u gotovini, odnosno pruži odgovarajuće dokaze o budućoj isplati cene Proizvoda.
16.2 U svim slučajevima iz t. 16.1 će sva neisplaćena potraživanja kompanije DSM po osnovu Proizvoda isporučenih Kupcu odmah dospeti na naplatu i biti
isplativa, a u odnosu na njih xx xxxx primenjivati
odredbe o ponovnom preuzimanju poseda.
17. ODRICANJE OD PRAVA
Nesprovođenje u život odredaba Uslova, njihovo odlaganje ili izostavljanje xx xxxxxx kompanije DSM se ni u kom slučaju neće smatrati odricanjem od prava kompanije DSM na izvršenje takvih odredaba. Odricanje od prava kompanije DSM u odnosu na Kupčevo konkretno kršenje svojih obaveza xx xxxx smatrati odricanjem od prava povodom ma kojih prethodnih i naknadnih kršenja obaveza.
18. SEPARABILNOST I KONVERZIJA
U slučaju da se bilo koja odredba ovih Uslova pokaže nevažećom ili neizvršivom, to ni na xxxx xxxxx xxxx imati uticaja na punovažnost i izvršivost ostalih odredaba između stranaka, i smatraće se izolovanom od ostalih odredaba. Nevažeće ili neizvršive obaveze će se preformulisati na način da u najvećoj zakonski dozvoljenoj meri odgovaraju pravnom i ekonomskom značenju originalnih odredaba.
19. OGRANIČENJA U ODNOSU NA PODNOŠENJE TUŽBI
Osim u suprotnim slučajevima određenim ovim dokumentom, Kupac neće biti ovlašćen da podnese tužbu ukoliko pre toga pismenim putem ne obavesti kompaniju DSM o postojanju kakvih potraživanja prema istoj, i to najkasnije u roku od 30 (trideset) xxxx od sticanja saznanja o predmetnom događaju. Kupac će biti ovlašćen da tužbu podnese u roku od
12 (dvanaest) meseci od slanja xxxx opisanog
obaveštenja.
20. MERODAVNO PRAVO I NADLEŽNOST
20.1 Ovi uslovi interpretiraju se i tumače u skladu s važećim zakonima zemlje (države) u kojoj je registrovan prodajni subjekt DSM-a . Konvencija Ujedinjenih Nacija o ugovorima o međunarodnoj prodaji robe (CISG) xx xxxx primenjivati.
20.2 Ugovorne strane su saglasne da će sve tužbe i druge procedure biti podnošene i pokretane pred nadležnim sudovima na sjedištu prodajnog subjekta DSM-a..
21. NASTAVAK DEJSTVOVANJA
Prava i obaveze stranaka će biti obavezujuće i proizvodiće dejstvo u odnosu na Ugovorne strane, njihove pravne sledbenike i dozvoljene prijemnike (cesionare). Stranke će osigurati da njihovi direktori, službenici, zaposleni, agenti i pravni zastupnici poštuju ove Uslove. Prestanak nekog prava ili obaveze Stranaka iz bilo kog razloga neće imati uticaja na odredbe Uslova koje su namenjene da proizvode dejstvo i nakon dotičnog prestanka prava i obaveza
22. NASLOVI
Naslovi u ovim Uslovima služe isključivo za lakše snalaženje u tekstu i neće imati uticaja na tumačenje ili interpretaciju istih.
23. INTELEKTUALNA SVOJINA I POVERLJIVOST
23.1 Sva prava intelektualne svojine nastala povodom
Proizvoda će isključivo pripadati kompaniji DSM.
23.2 Kompanija DSM nije proveravala eventualno postojanje prava intelektualne svojine trećih xxxx xxxx bi xx xxx posledica prodaje i/ili isporuke Proizvoda potencijalno mogla povrediti, a kompanija DSM neće snositi nikakvu odgovornost za eventualne gubitke i štete nastale takvim povredama.
23.3 Prodaja Proizvoda, ni izričito ni prećutno neće značiti davanje licence za upotrebu prava intelektualne svojine u odnosu na kompozicije i/ili primene proizvoda, dok Kupac izričito prihvata sve rizike od eventualnih povreda prava intelektualne svojine zbog uvoza i/ili upotrebe Proizvoda, bilo samostalno, bilo u kombinaciji sa drugim materijalima, odnosno u procesu obrade.
23.4 Sve informacije koje pruža DSM ili u ime DSM-a tretiraće xx xxx poverljive i kupac će ih koristiti samo u svrhu svih transakcija. Objavljivanje informacija dopušteno xx xxxx bilo kojem od svojih zaposlenih ili trećoj strani na temelju stroge potrebe za saznanjem, osim u slučaju da je Kupac xxxxx otkriti podatke na osnovu sudskog naloga ili zakonske obaveze, pod uslovom da je Kupac odmah xxxxx da obavesti DSM i razumno sarađuje s DSM-om ako želi dobiti nalog za zaštitu. Kupac će na zahtev odmah vratiti DSM-u sve takve informacije. Kupac neće zadržati svoju kopiju. Kupac će postojanje Ugovora tretirati kao poverljivo. Kupac ili njegovi zaposleni će na zahtev potpisati ugovor o poverljivosti.
24. JEZIK
Samo engleska verzija ovih Uslova xxxx merodavna i imaće prednost, u slučaju nedoslednosti, nad bilo kojim prevodom.