Loan Agreement
Z A K O N
O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA O ZAJMU (PRVI ZAJAM ZA RAZVOJNU POLITIKU ZELENOG
RASTA U REPUBLICI SRBIJI) IZMEĐU REPUBLIKE
SRBIJE I MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ
Član 1.
Potvrđuje se Sporazum o zajmu (Prvi zajam za razvojnu politiku zelenog rasta u Republici Srbiji) između Republike Srbije i Međunarodne banke za obnovu i razvoj, koji je potpisan u Beogradu, 23. i 30. maja 2023. godine, u originalu na engleskom jeziku.
Član 2.
Tekst Sporazuma o zajmu (Prvi zajam za razvojnu politiku zelenog rasta u Republici Srbiji) između Republike Srbije i Međunarodne banke za obnovu i razvoj, u originalu na engleskom jeziku i prevodu na srpski jezik glasi:
LOAN NUMBER 94760-YF
Loan Agreement
(First Serbia Green Transition Programmatic Development Policy Loan)
between REPUBLIC OF SERBIA
and
INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT
LOAN AGREEMENT
AGREEMENT dated as of the Signature Date between REPUBLIC OF SERBIA (“Borrower”) and INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION AND
DEVELOPMENT (“Bank”) for the purpose of providing financing in support of the Program (as defined in the Appendix to this Agreement). The Bank has decided to provide this financing on the basis, inter alia, of: (i) the actions which the Borrower has already taken under the Program and which are described in Section I of Schedule 1 to this Agreement; and (ii) the Borrower’s maintenance of an adequate macroeconomic policy framework. The Borrower and the Bank therefore hereby agree as follows:
ARTICLE I — GENERAL CONDITIONS; DEFINITIONS
1.01. The General Conditions (as defined in the Appendix to this Agreement) apply to and form part of this Agreement.
1.02. Unless the context requires otherwise, the capitalized terms used in this Agreement have the meanings ascribed to them in the General Conditions or in the Appendix to this Agreement.
ARTICLE II — LOAN
2.01. The Bank agrees to lend to the Borrower the amount of one hundred forty- nine million nine hundred thousand Euro (€149,900,000), as such amount may be converted from time to time through a Currency Conversion (“Loan”).
2.02. The Front-end Fee is one quarter of one percent (0.25%) of the Loan amount.
2.03. The Commitment Charge is one quarter of one percent (0.25%) per annum on the Unwithdrawn Loan Balance.
2.04. The interest rate is the Reference Rate plus the Variable Spread or such rate as may apply following a Conversion; subject to Section 3.02(e) of the General Conditions.
2.05. The Payment Dates are April 15 and October 15 in each year.
2.06. The principal amount of the Loan shall be repaid in accordance with Schedule 2 to this Agreement.
2.07. Without limitation upon the provisions of Section 5.05 of the General Conditions, the Borrower shall promptly furnish to the Bank such information relating to the provisions of this Article II as the Bank may, from time to time, reasonably request.
ARTICLE III — PROGRAM
3.01. The Borrower declares its commitment to the Program and its implementation. To this end, and further to Section 5.05 of the General Conditions:
(a) the Borrower and the Bank shall from time to time, at the request of either party, exchange views on the Borrower’s macroeconomic policy framework and the progress achieved in carrying out the Program and the actions specified in Section I of Schedule 1 to this Agreement;
(b) prior to each such exchange of views, the Borrower shall furnish to the Bank for its review and comment a report on the progress achieved in carrying out the Program, in such detail as the Bank shall reasonably request; and
(c) without limitation upon paragraph (a) and (b) of this Section, the Borrower shall promptly inform the Bank of any situation that would have the effect of materially reversing the objectives of the Program or any action taken under the Program including any action specified in Section I of Schedule 1 to this Agreement.
ARTICLE IV — REMEDIES OF THE BANK
4.01. The Additional Event of Suspension consists of the following: namely, that a situation has arisen which shall make it improbable that the Program, or a significant part of it, will be carried out.
ARTICLE V — EFFECTIVENESS; TERMINATION
5.01. The Additional Condition of Effectiveness consists of the following: namely, that the Bank is satisfied with the progress achieved by the Borrower in carrying out the Program and with the adequacy of the Borrower’s macroeconomic policy framework.
5.02. The Effectiveness Deadline is the date one hundred eighty (180) days after the Signature Date.
ARTICLE VI — REPRESENTATIVE; ADDRESSES
6.01. The Borrower’s Representative, who, inter alia, may agree to a modification of the provisions of this Agreement on behalf of the Borrower through an exchange of letters (unless otherwise determined by the Borrower and the Bank), is its Minister of Finance.
6.02. For purposes of Section 10.01 of the General Conditions:
(a) the Borrower’s address is: Ministry of Finance
20 Kneza Milosa St. 11000 Belgrade Republic of Serbia; and
(b) the Borrower’s Electronic Address is:
Facsimile: E-mail:
(000-00) 0000-000 xxxxxxx@xxxx.xxx.xx
6.03. For purposes of Section 10.01 of the General Conditions:
(a) the Bank’s address is:
International Bank for Reconstruction and Development 0000 X Xxxxxx, X.X.
Washington, D.C. 20433 United States of America; and
(b) the Bank’s Electronic Address is:
Telex: Facsimile: Email:
248423(MCI) or 0-000-000-0000 xxxxxxxx@xxxxxxxxx.xxx 64145(MCI)
AGREED and signed in English as of the Signature Date.
REPUBLIC OF SERBIA
By
Authorized Representative Name: XXXXXX XXXX
Title: DEPUTY PRIME MINISTER AND MINISTER
OF FINANCE
Date: 30 - MAY 2023
INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT
By
Authorized Representative
Name: Xxxxxx Xxxxxxx
Title: Country Manager
Date: 23-May-2023
SCHEDULE 1
Program Actions; Availability of Loan Proceeds Section I. Actions under the Program
The actions taken by the Borrower under the Program include the following:
Pillar I. Better align fiscal management with the climate-change agenda
1. The Borrower has introduced the legal obligation to publish in-year budget execution information (covering the first six and nine months of budget execution), with functional and administrative breakdowns as in the original budget, to increase transparency in budgetary expenditures, including on environment and climate related activities, as evidenced by amendments to the Budget System Law.
2. The Borrower, pursuant to the Methodology for Fiscal Risk Monitoring, developed fiscal risk models to quantify fiscal risks over the medium-term, as included in the Fiscal Strategy, and introduced the obligation to produce in- year and annual fiscal risk reports, as evidenced by Government Decision 05 No. 40-9575/2021, duly published in the Borrower’s Official Gazette No. 99, dated October 22, 2021.
3. The Borrower has introduced additional environmental and climate-related criteria to evaluate public investment projects, submitted by Budget Beneficiaries to the MoF for financing from the Government’s budget, and prioritize those public investment projects with positive impact on the environment and climate change, as evidenced by the amendments to the Decree on Management of Capital Projects, duly published in the Borrower’s Official Gazette No. 139, dated December 16, 2022.
Pillar II. Accelerate the clean energy transition
4. The Borrower, pursuant to the Law on the Use of Renewable Energy Sources, has:
a. enabled implementation of auctions for renewable energy capacity, as evidenced by (i) the Decree on market premium model agreement (Decree 05 No. 110-9353/2021-1), and (ii) the Decree on market premiums and feed-in tariff (Decree 05 No. 110-9352/2021-1), both duly published in the Borrower’s Official Gazette No. 112/2021, dated November 26, 2021; and
b. introduced a simplified registration procedure for prosumers, as evidenced by the Decree on the criteria, conditions, and manner of calculating mutual financial claims between self-consumers and suppliers (Decree 5 No. 110-7592/2021-2), duly published in the Borrower’s Official Gazette No. 83/2021, dated August 27, 2021.
5. The Borrower has revised the Rulebook on Internal Organization and Job Systematization (Rulebook No. 000-00-00000/2021-08, dated October 7, 2021) to enable the Energy Efficiency Administration to scale up programs for
residential clean energy, as evidenced by the Government Decision 05 No. 110-10364/2021, dated November 10, 2021.
6. The Borrower, pursuant to the Energy Law and in order to promote transparent, and non-discriminatory access to the distribution grid for renewable energy prosumers and electricity retail service providers , has separated the Borrower-owned distribution system operator (“EPS Distribucija Ltd. Belgrade”) from the Borrower-owned power public enterprise (“PE Elektroprivreda Srbije”), by establishing and licensing a separate, and independent, Borrower-owned legal entity (“Elektrodistribucija Srbije Ltd. Belgrade”), as evidenced by the consolidated text of the Decision on the Incorporation of the “Elektrodistribucija Srbije Ltd. Belgrade”, No. 2460800- 08.01-183456/1-22, dated April 28, 2022, notarized under certification No. UOP-T 12-2022, dated July 7, 2022.
7. The Borrower:
a. has expanded the benefits coverage for energy-vulnerable customers, as evidenced by the Decree on Energy Vulnerable Customers (Decree 05 No. 110-9890/2022-1), duly published in the Borrower’s Official Gazette No. 137/2022, dated December 9, 2022; and
b. through its Council of the Energy Agency, has approved an increase of the electricity tariff for guaranteed supply to achieve sustainable tariff levels over the medium term, as evidenced by (i) Council of the Energy Agency of the Republic of Serbia Decision No. 487/2022-D- 02/1, dated July 28, 2022, duly published in the Borrower’s Official Gazette No. 83/2022, dated July 28, 2022; and (ii) Decision No. 791/2022-D-02/1, dated November 28, 2022, duly published in the Borrower’s Official Gazette No. 131/2022, dated November 29, 2022.
Pillar III. Align with European Union standards on environment and climate action
8. The Borrower has introduced a monitoring, reporting and verification system for industrial installations to align with the EU’s Emission Trading System, as evidenced by the adoption of:
a. Decree on types of activities and greenhouse gases which require an emissions permit (Decree 05 No. 110-817/2022), duly published in the Borrower’s Official Gazette No. 13/2022, dated February 4, 2022; and
b. Rulebook on verification and accreditation of verifiers of greenhouse gases emissions reports (Rulebook No. 000-00-00000/2021-04), duly published in the Borrower’s Official Gazette No. 107/2021, dated November 12, 2021.
9. The Borrower has aligned national policy and legislation with the EU Waste Framework Directive, as evidenced by the:
a. adoption of the National Waste Management Program and Action Plan through Government Decision 05 No. 353-588/2022-1, duly published in the Borrower’s Official Gazette No. 12/2022, dated February 1, 2022; and
b. submission to the Parliament of the amendment to the Law on Waste Management, through Government notice 05 No. 011-10810/2022-2, dated December 30, 2022.
10. The Borrower has aligned national policy and legislation with the EU National Emissions Ceiling Directive and the EU Air Quality Directive, as evidenced by the adoption of the Air Protection Program in the Republic of Serbia for the period from 2022 to 2030 with an Action Plan, including specific interventions to address emissions from medium combustion plants, duly published in the Borrower’s Official Gazette No. 140, dated December 22, 2022.
Section II. Availability of Loan Proceeds
A. General. The Borrower may withdraw the proceeds of the Loan in accordance with the provisions of this Section and such additional instructions as the Bank may specify by notice to the Borrower.
B. Allocation of Loan Amounts. The Loan is allocated in: (1) a single withdrawal tranche, from which the Borrower may make withdrawals of the Loan proceeds; and (2) the amounts requested by the Borrower to pay the Front-end Fee. The allocation of the amounts of the Loan to this end is set out in the table below:
Allocations | Amount of the Loan (expressed in Euro) |
(1) Single Withdrawal Tranche | 149,525,250 |
(2) Front-end Fee | 374,750 |
TOTAL AMOUNT | 149,900,000 |
C. Withdrawal Tranche Release Conditions
No withdrawal shall be made of the Single Withdrawal Tranche unless the Bank is satisfied: (1) with the Program being carried out by the Borrower; and
(2) with the adequacy of the Borrower’s macroeconomic policy framework.
D. Deposit of Loan Amounts
The Borrower, within thirty (30) days after the withdrawal of the Loan from the Loan Account, shall report to the Bank: (1) the exact sum received into the account referred to in Section 2.03 (a) of the General Conditions; (2) the details of the account to which the Serbian Dinars equivalent of the Loan proceeds will be credited; (3) the record that an equivalent amount has been accounted for in the Borrower’s budget management systems; and (4) the statement of receipts and disbursement of the account referred to in Section
2.03 (a) of the General Conditions.
E. Closing Date. The Closing Date is June 30, 2024.
SCHEDULE 2
Commitment-Linked Amortization Repayment Schedule
The following table sets forth the Principal Payment Dates of the Loan and the percentage of the total principal amount of the Loan payable on each Principal Payment Date (“Installment Share”).
Level Principal Repayments
Principal Payment Date | Installment Share |
On each April 15 and October 15 Beginning April 15, 2027 through October 15, 2034 | 6.25% |
APPENDIX
Definitions
1. “Budget Beneficiaries” means the list of Borrower legal entities identified under Article 2, Item 5 of the Budget System Law, as may be revised from time to time.
2. “Budget System Law”, means the Borrower’s Law on the Budget System, duly published in the Borrower’s Official Gazette No. 54/09, dated July 17, 2009, as amended pursuant to the amendments published in the Borrower’s Official Gazette: (i) No. 73/10, dated October 12, 2010; (ii) No. 101/10, dated December 29, 2010; (iii) No. 101/11, dated December 30, 2011; (iv) No. 93/12, dated September 28, 2012; (v) No. 62/13, date July 16, 2013; (vi) No. 63/13, dated July 19, 2013 (corrigendum); (vii) No. 108/13, dated December 6, 2013; (viii) No. 142/14, dated December 25, 2014; (ix) No. 68/15, dated August 4, 2015 (other law); (x) No. 103/15, dated December 14, 2015; (xi) No. 99/16, dated December 12, 2016; (xii) No. 113/17, dated December 17, 2017; (xiii) No. 95/18, dated December 8, 2018; (xiv) No. 31/19, dated April 29, 2019; (xv) No. 72/19, dated October 7, 2019; (xvi) No. 149/20, dated December 11, 2020; (xvii) No. 118/21, dated December 9, 2021; and (xviii) No. 118/21, dated December 9, 2021 (other law); and (xix) No. 138/2022, dated December 12, 2022.
3. “Council of the Energy Agency” means the decision body of the Energy Agency of the Republic of Serbia, established under Article 39 of the Energy Law, or any legal successor thereto.
4. “Decree on Management of Capital Projects” means the Borrower’s Decree on Management of Capital Projects duly published in the Borrower’s Official Gazette No. 51/19, dated July 19, 2019, as amended pursuant to the amendments published in the Borrower’s Official Gazette No. 139, dated December 16, 2022.
5. “Energy Agency of the Republic of Serbia” means the Borrower’s regulatory body, established under Article 38 of the Energy Law, with competences covering electricity, natural gas, oil and oil product, and combined heat and power (CHP) heat energy sectors, or any legal successor thereto.
6. “Energy Efficiency Administration” means the Borrower’s Administration for Energy Efficiency Financing and Promotion within the MoME, or any legal successor thereto, created pursuant to the Law on Energy Efficiency and Rational Use of Energy.
7. “Energy Law” means the Borrower’s Law on Energy, duly published in the Borrower’s Official Gazette No. 145/2014, dated December 29, 2014, as amended pursuant to the amendments published in the Borrower’s Official Gazette: (a) 95/2018, dated December 8, 2018 (other law), and (b) 40/2021, dated April 22, 2021.
8. “EU” means the European Union.
9. “EU Air Quality Directive” means the directive of the European Parliament and of the European Council No. 2008/50/EC, dated 21 May 2008, which regulated ambient air quality and cleaner air for Europe by, inter alia,
establishing legally binding limit values for concentrations of major air pollutants that impact public health.
10. “EU National Emissions Ceiling Directive” means the directive of the European Parliament and of the European Council No. 2016/2284/EU, dated December 31, 2016, which established the 2020 and 2030 emission reduction commitments for five main air pollutants, namely, sulphur dioxide, ammonia, volatile organic compounds, nitrogen oxides, and fine particulate matter.
11. “EU Waste Framework Directive” means the directive of the European Parliament and of the European Council No. 2008/98/EC, dated December 12, 2008, which (a) set the basic concepts and definitions related to waste management, including definitions of waste, recycling and recovery; and (b) established an order of preference for managing and disposing of waste through the five-step “waste hierarchy” (prevention, preparing for reuse, recycling, recovery, and disposal).
12. “Fiscal Strategy” means a Government document that, pursuant to the Budget System Law, states the fiscal policy’s goals and is submitted to the Parliament annually.
13. “General Conditions” means the “International Bank for Reconstruction and Development General Conditions for IBRD Financing, Development Policy Financing”, dated December 14, 2018 (revised on August 1, 2020, December 21, 2020, April 1, 2021, and January 1, 2022).
14. “Law on Energy Efficiency and Rational Use of Energy” means the Borrower’s Law on Energy Efficiency and Rational Use of Energy, duly published in the Borrower’s Official Gazette No. 40/2021, dated April 22, 2021.
15. “Law on the Use of Renewable Energy Sources” means the Borrower’s Law on the Use of Renewable Energy Sources duly published in the Borrower’s Official Gazette No. 40/2021, dated April 22, 2021.
16. “Law on Waste Management” means the Borrower’s Law on the Waste Management, duly published in the Borrower’s Official Gazette No. 36/2009, dated May 15, 2009, as amended pursuant to the amendments published in the Borrower’s Official Gazette: (a) No. 88/2010, dated November 23, 2010;
(b) No. 14/2016, dated February 22, 2016; and (c) No. 95/2018, dated December 8, 2018.
17. “MoF” means the Borrower’s Ministry of Finance, or any legal successor thereto.
18. “MoME” means the Borrower’s Ministry of Mining and Energy, or any legal successor thereto.
19. “Program” means: the program of objectives, policies, and actions set forth or referred to in the letter dated January 26, 2023 from the Borrower to the Bank declaring the Borrower’s commitment to the execution of the Program, and requesting assistance from the Bank in support of the Program during its execution and comprising actions taken, including those set forth in Section I of Schedule 1 to this Agreement, and actions to be taken consistent with the program’s objectives.
20. “Signature Date” means the later of the two dates on which the Borrower and the Bank signed this Agreement and such definition applies to all references to “the date of the Loan Agreement” in the General Conditions.
21. “Single Withdrawal Tranche” means the amount of the Loan allocated to the category entitled “Single Withdrawal Tranche” in the table set forth in Part B of Section II of Schedule 1 to this Agreement.
BROJ ZAJMA 94760-YF
Sporazum o zajmu
(Prvi zajam za razvojnu politiku zelenog rasta u Republici Srbiji)
između REPUBLIKE SRBIJE
i
MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ
SPORAZUM O ZAJMU
SPORAZUM je sklopljen na Datum potpisivanja između REPUBLIKE SRBIJE („Zajmoprimacˮ ) i MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ („Bankaˮ ) za
potrebe finansiranja kao podrške Programu (na način utvrđen u Dodatku ovog sporazuma). Xxxxx xx odlučila da obezbedi ovo finansiranje, između ostalog, na osnovu: (i) aktivnosti koje je Zajmoprimac već sproveo u okviru Programa i koje su opisane u Odeljku I Priloga 1 ovog sporazuma; i (ii) održavanja adekvatnog okvira makroekonomske politike Zajmoprimca. Zajmoprimac i Banka složili su se o sledećem:
ČLAN I — OPŠTI USLOVI; DEFINICIJE
1.01. Opšti uslovi (na način utvrđen u Dodatku ovog sporazuma) primenjuje se na ovaj sporazum i čine njegov sastavni deo.
1.02. Ukoliko kontekst ne zahteva drugačije, termini korišćeni u ovom sporazumu, xxxxxx velikim slovom, imaju značenje koje im xx xxxx u Opštim uslovima ili u Dodatku ovog sporazuma.
ČLAN II — ZAJAM
2.01. Xxxxx xx saglasna da pozajmi Zajmoprimcu iznos od stotinu četrdeset devet miliona i devetstotine hiljada evra (149.900.000 evra), s xxx da se xx xxxx može povremeno konvertovati putem Konverzije valute („Zajamˮ ).
2.02. Pristupna naknada iznosi jednu četvrtinu jednog procenta (0,25%) iznosa Zajma.
2.03. Naknada za angažovanje sredstava iznosi jednu četvrtinu jednog procenta (0,25%) godišnje na Nepovučen iznos glavnice.
2.04. Kamatnu stopu predstavlja Referentna xxxxx plus Varijabilna marža ili xxxxx koja se primenjuje nakon Konverzije; u skladu sa Odeljkom 3.02(e) Opštih uslova.
2.05. Datumi plaćanja su 15. april i 15. oktobar svake godine.
2.06. Glavnica Xxxxx otplaćivaće se u skladu sa Prilogom 2 ovog sporazuma.
2.07. Bez ograničenja na odredbe Odeljka 5.05 Opštih uslova, Zajmoprimac xx Xxxxx odmah dostaviti informacije u vezi sa odredbama ovog člana II koje Banka, s vremena na vreme, može razumno zahtevati.
ČLAN III — PROGRAM
3.01. Zajmoprimac potvrđuje svoju posvećenost Programu i njegovoj implementaciji. U tu svrhu, i dalje u skladu sa Odeljkom 5.05 Opštih uslova:
(a) Zajmoprimac i Xxxxx xx povremeno, na zahtev bilo koje strane, razmenjivati mišljenja o okviru makroekonomske politike Zajmoprimca i napretku postignutom u sprovođenju Programa i aktivnostima navedenim u Odeljku I Priloga 1 ovog sporazuma;
(b) pre svake razmene mišljenja, Zajmoprimac će dostaviti Banci na pregled i komentarisanje izveštaj o postignutom napretku u sprovođenju Programa, onoliko detaljno koliko to Banka razumno zatraži; i
(c) bez ograničenja na stavove (a) i (b) ovog odeljka, Zajmoprimac će odmah obavestiti Banku o bilo kojoj situaciji koja bi za posledicu imala materijalno preokretanje ciljeva Programa ili bilo koju akciju preduzetu u okviru Programa, uključujući bilo koju radnju navedenu u Odeljku I Priloga 1 ovog sporazuma.
ČLAN IV — PRAVNI LEKOVI DOSTUPNI BANCI
4.01. Dodatni slučaj obustavljanja isplate nastupa ako xx xxxxx do situacije xxxx xx učiniti mogućim sprovođenje Programa ili njegovog značajnog dela.
ČLAN V — STUPANjE NA SNAGU; RASKID
5.01. Dodatni uslov stupanja na snagu sastoji se od sledećeg: da xx Xxxxx zadovoljna napretkom koji je Zajmoprimac postigao u sprovođenju Programa i adekvatnošću okvira makroekonomske politike Zajmoprimca.
5.02. Krajnji rok za stupanje na snagu je sto osamdeset (180) xxxx od Datuma potpisivanja.
ČLAN VI — PREDSTAVNICI; ADRESE
6.01. Predstavnik Zajmoprimca koji je, između ostalog, ovlašćen da se saglasi sa izmenama odredbi ovog sporazuma u ime Zajmoprimca putem razmene pisama (osim ako Zajmoprimac i Banka ne utvrde drugačije) je ministar finansija.
6.02. U smislu Odeljka 10.01 Opštih uslova:
(a) adresa Zajmoprimca je:
Ministarstvo finansija Kneza Miloša 20
11000 Beograd Republika Srbija; i
(b) Elektronska adresa Zajmoprimca je:
Broj telefaksa: Adresa elektronske pošte:
(000-00) 0000-000 xxxxxxx@xxxx.xxx.xx
6.03. U smislu Odeljka 10.01 Opštih uslova:
(a) adresa Xxxxx xx:
International Bank for Reconstruction and Development 0000 X Xxxxxx, X.X.
Washington, D.C. 20433 United States of America; i
(b) Elektronska adresa Xxxxx xx:
Broj teleksa: Broj telefaksa: Adresa elektronske pošte: 248423(MCI) ili 0-000-000-0000 xxxxxxxx@xxxxxxxxx.xxx
64145(MCI)
SPORAZUM postignut na engleskom jeziku na Datum potpisivanja.
REPUBLIKA SRBIJA
Ovlašćeni predstavnik Ime: Xxxxxx Xxxx _
Funkcija: Potpredsednik Vlade i ministar
finansija
Datum: 30. maj 2023. godine
MEĐUNARODNA BANKA ZA OBNOVU I RAZVOJ
Ovlašćeni predstavnik
Ime: Xxxxxx Xxxxxxx
Funkcija: Menadžer za Srbiju, Evropu i
Centralnu Aziju
Datum: 23. maj 2023. godine
PRILOG 1
Aktivnosti Programa; Dostupnost sredstava Xxxxx Xxxxxxx X. Aktivnosti u okviru Programa
Radnje koje Zajmoprimac preduzima u okviru Programa uključuju sledeće:
Stub I. Bolje usklađivanje fiskalnog upravljanja sa agendom klimatskih promena
1. Zajmoprimac je uveo zakonsku obavezu objavljivanja informacija o izvršenju budžeta u toku godine (koji pokrivaju prvih šest i devet meseci izvršenja budžeta), sa funkcionalnim i administrativnim podelama kao u usvojenom budžetu, kako bi se povećala transparentnost budžetskih rashoda, uključujući aktivnosti koje se odnose na životnu sredinu i klimatska pitanja, o čemu svedoče izmene i dopune Zakona o budžetskom sistemu.
2. Zajmoprimac je, u skladu sa Metodologijom za praćenje fiskalnih rizika, razvio modele fiskalnih rizika za kvantifikovanje fiskalnih rizika u srednjoročnom periodu, što je uključeno u Fiskalnu strategiju, i uveo obavezu izrade izveštaja u toku godine i godišnjih izveštaja o fiskalnim rizicima, kao što je utvrđeno Odlukom Vlade 05 Br. 40-9575/2021, objavljenom u Službenom glasniku Zajmoprimca broj 99, od 22. oktobra 2021. godine.
3. Zajmoprimac je uveo dodatne kriterijume u vezi sa životnom sredinom i klimom za procenu projekata javnih investicija, koje su budžetski korisnici podneli MF za finansiranje iz budžeta Vlade, i davanje prioriteta onim projektima javnih investicija sa pozitivnim uticajem na životnu sredinu i klimatske promene, o čemu svedoče izmene Uredbe o upravljanju kapitalnim projektima, objavljene u Službenom glasniku Zajmoprimca broj 139, od 16. decembra 2022. godine.
Stub II. Ubrzati prelazak na čistu energiju
4. U skladu sa Zakonom o korišćenju obnovljivih izvora energije, Zajmoprimac je:
a. omogućio sprovođenje aukcija za kapacitete obnovljivih izvora energije, kao što je utvrđeno u (i) Uredbi o modelu ugovora o tržišnoj premiji (Uredba 05 Br. 110-9353/2021-1), i (ii) Uredbi o tržišnoj premiji i fid-in tarifi (Uredba 05 Br. 110-9352/2021-1), obe objavljene u Službenom glasniku Zajmoprimca broj 112/2021, od 26. novembra 2021. godine; i
b. uveo pojednostavljen postupak registracije za kupce-proizvođače (prozumere) kao što je utvrđeno Uredbom o kriterijumima, uslovima i načinu obračuna potraživanja i obaveza između kupca-proizvođača i snabdevača (Uredba 5 Br. 110-7592/2021-2), objavljenom u Službenom glasniku Zajmoprimca broj 83/2021, od 27. avgusta 2021. godine.
5. Zajmoprimac je revidirao Pravilnik o unutrašnjoj organizaciji i sistematizaciji radnih xxxxx (Pravilnik Br. 000-00-00000/2021-08, od 7. oktobra 2021. godine) kako bi Upravi za energetsku efikasnost omogućio proširenje
programa za čistu energiju u stambenom sektoru, što dokazuje i Odlukom Vlade 05 Br. 110-10364/2021, od 10. novembra 2021. godine.
6. Zajmoprimac je, u skladu sa Zakonom o energetici i u cilju promovisanja transparentnog i nediskriminativnog pristupa distributivnoj mreži za kupce- proizvođače energije iz obnovljivih izvora i pružalaca usluga maloprodaje električne energije, izdvojio operatora distributivnog sistema u vlasništvu Zajmoprimca („EPS Distribucija d.o.o Beogradˮ ) iz javnog elektroenergetskog preduzeća u vlasništvu Zajmoprimca („JP Elektroprivreda Srbijeˮ ), osnivanjem i licenciranjem posebnog, nezavisnog pravnog lica u vlasništvu Zajmoprimca (Elektrodistribucija Srbije d.o.o Beograd), kao što je navedeno u konsolidovanom tekstu Odluke o osnivanju Elektrodistribucije Srbije d.o.o Beograd, Br. 2460800-08.01-183456/1-22, od 28. aprila 2022. godine, overene potvrdom Br. UOP-T 12-2022, od 7. jula 2022. godine.
7. Zajmoprimac je:
a. proširio obuhvat beneficija za energetski ugrožene kupce, što dokazuje Uredba o energetski ugroženim kupcima (Uredba 05 Br. 110- 9890/2022-1), objavljena u Službenom glasniku Zajmoprimca broj 137/2022, od 9. decembra 2022. godine; i
b. preko svog Saveta Agencije za energetiku, odobrio povećanje cene električne energije za garantovano snabdevanje radi postizanja održivih tarifnih nivoa u srednjem roku, što dokazuje (i) Odluka Saveta Agencije za energetiku Br. 487/2022-D-02/1, od 28. jula 2022. godine, objavljena u Službenom glasniku Zajmoprimca broj 83/2022, od 28. jula 2022. godine; i (ii) Odluka Br. 791/2022-D-02/1, od 28. novembra 2022. godine, objavljena u Službenom glasniku Zajmoprimca broj 131/2022, od 29. novembra 2022. godine.
Stub III. Usklađivanje sa standardima Evropske unije u oblasti zaštite životne sredine i klimatskih akcija
8. Zajmoprimac je uveo sistem za praćenje, izveštavanje i verifikaciju za industrijska postrojenja kako bi se uskladio sa sistemom trgovanja emisijama EU, o čemu svedoči usvajanje:
a. Uredbe o vrstama aktivnosti i gasovima sa efektom staklene bašte koji zahtevaju dozvolu za emisiju (Uredba 05 Br. 110-817/2022), objavljene u Službenom glasniku Zajmoprimca broj 13/2022, od 4. februara 2022. godine; i
b. Pravilnika o verifikaciji i akreditaciji verifikatora izveštaja o emisijama gasova sa efektom staklene bašte (Pravilnik Br. 000-00-00000/2021- 04), objavljenog u Službenom glasniku Zajmoprimca broj 107/2021, od
12. novembra 2021. godine.
9. Zajmoprimac je uskladio nacionalnu politiku i zakonodavstvo sa Okvirnom direktivom EU o otpadu, o čemu svedoči:
a. usvajanje Nacionalnog programa upravljanja otpadom i Akcionog plana Odlukom Vlade 05 Br. 353-588/2022-1, objavljenom u Službenom glasniku Zajmoprimca broj 12/2022, od 1. februara 2022. godine; i
b. podnošenje na usvajanje Narodnoj skupštini izmene i dopune Zakona o upravljanju otpadom, dopisom Vlade 05 Br. 011-10810/2022-2, od 30. decembra 2022. godine.
10. Zajmoprimac je uskladio nacionalnu politiku i zakonodavstvo sa Direktivom EU o nacionalnim granicama emisija i Direktivom o kvalitetu vazduha, usvajanjem Programa zaštite vazduha u Republici Srbiji za period od 2022. do 2030. godine sa Akcionim planom, uključujući konkretne intervencije za rešavanje emisija iz srednjih postrojenja za sagorevanje, objavljenim u Službenom glasniku Zajmoprimca broj 140, od 22. decembra 2022. godine.
Odeljak II. Raspoloživost sredstava Zajma
A. Opšte odredbe. Zajmoprimac može povlačiti sredstva Zajma u skladu sa odredbama ovog odeljka i dodatnim instrukcijama koje Banka može utvrditi u obaveštenju Zajmoprimcu.
B. Raspodela sredstava Zajma. Zajam će biti raspoređen u: (1) jedinstvenoj tranši, iz koje Zajmoprimac može da povlači sredstva Xxxxx; i (2) u iznosu koji Zajmoprimac zahteva kako bi platio Pristupnu naknadu. Raspodela sredstava Zajma u tu svrhu definisana xx x xxxxxx koja sledi:
Alokacija | Iznos opredeljenih sredstava Zajma (izražen u evrima) |
(1) Jedinstvena tranša povlačenja | 149.525.250 |
(2) Pristupna naknada | 374.750 |
UKUPAN IZNOS | 149.900.000 |
C. Uslovi za povlačenje sredstava
Jedinstvena tranša za povlačenje sredstava neće se ostvariti ukoliko Banka nije zadovoljna: (1) realizacijom Programa xx xxxxxx Zajmoprimca; i (2) adekvatnošću okvira makroekonomske politike Zajmoprimca.
D. Deponovanje iznosa Zajma
Zajmoprimac će, u roku od trideset (30) xxxx xxxxx povlačenja Zajma sa Računa zajma, prijaviti Banci: (1) tačan iznos primljen na račun naveden u Odeljku 2.03 (a) Opštih uslova; (2) detalje računa na koji će se knjižiti ekvivalentna vrednost Zajma izražena u dinarima; (3) evidenciju da je ekvivalentni iznos obračunat u sistemima upravljanja budžetom Zajmoprimca; i (4) izvod o primanjima i isplatama računa navedenog u Odeljku 2.03 (a) Opštih uslova.
E. Datum završetka. Datum završetka je 30. jun 2024. godine.
PRILOG 2
Amortizacioni plan otplate vezan za angažovana sredstva
U tabeli u nastavku navedeni su Datumi za plaćanje glavnice Zajma i procenat ukupnog iznosa glavnice Zajma koji dospeva za plaćanje na svaki Datum za plaćanje glavnice („Udeo rateˮ ).
Otplata glavnice
Datum plaćanja glavnice | Udeo rate |
Svakog 15. aprila i 15. oktobra Počevši od 15. aprila 2027. godine do 15. oktobra 2034. godine | 6.25 % |
DODATAK
Definicije
1. „Budžetski korisniciˮ predstavlja xxxxxx pravnih lica Zajmoprimca identifikovanih u skladu sa članom 2., tačkom 5. Zakona o budžetskom sistemu, koji se s vremena na vreme može revidirati.
2. „Zakon o budžetskom sistemuˮ xx Xxxxx o budžetskom sistemu Zajmoprimca, objavljen u Službenom glasniku Zajmoprimca broj 54/09, od 17. jula 2009. godine, sa izmenama i dopunama objavljenim u Službenom glasniku Zajmoprimca: (i) br. 73/10, od 12. oktobra 2010. godine; (ii) br. 101/10, od 29. decembra 2010. godine; (iii) br. 101/11, od 30. decembra 2011. godine; (iv) br. 93/12, od 28. septembra 2012. godine; (v) br. 62/13, od
16. jula 2013. godine; (vi) br. 63/13, od 19. jula 2013. godine (ispravka); (vii) br. 108/13, od 6. decembra 2013. godine; (viii) br. 142/14, od 25. decembra 2014. godine; (ix) br. 68/15, od 4. avgusta 2015. godine (xx. xxxxx); (x) br. 103/15, od 14. decembra 2015. godine; (xi) br. 99/16, od 12. decembra 2016. godine; (xii) br. 113/17, od 17. decembra 2017. godine; (xiii) br. 95/18, od 8. decembra 2018. godine; (xiv) br. 31/19, od 29. aprila 2019. godine; (xv) br. 72/19, od 7. oktobra 2019. godine; (xvi) br. 149/20, od 11. decembra 2020. godine; (xvii) br. 118/21, od 9. decembra 2021. godine; (xviii) br. 118/21, od 9. decembra 2021. godine (xx. xxxxx); i (xix) br. 138/2022, od 12. decembra 2022. godine.
3. „Savet Agencije za energetikuˮ označava telo za donošenje odluka u Agenciji za energetiku Republike Srbije, osnovano u skladu sa članom 39. Zakona o energetici, ili bilo koji njegov pravni naslednik.
4. „Uredba o upravljanju kapitalnim projektimaˮ označava Uredbu o upravljanju kapitalnim projektima, objavljenu u Službenom glasniku Zajmoprimca br. 51/19, od 19. jula 2019. godine, sa izmenama i dopunama objavljenim u Službenom glasniku Zajmoprimca br. 139, od 16. decembra 2022. godine.
5. „Agencija za energetiku Republike Srbijeˮ označava regulatorno telo Zajmoprimca, osnovano u skladu sa članom 38. Zakona o energetici, sa nadležnostima u sektorima električne energije, prirodnog gasa, nafte i naftnih derivata i toplotne energije koja se proizvodi u elektranama-toplanama ili bilo kog njenog pravnog naslednika.
6. „Uprava za energetsku efikasnostˮ je Uprava za finansiranje i podsticanje energetske efikasnosti u okviru MRE, ili bilo koji njen pravni naslednik, osnovana u skladu sa Zakonom o energetskoj efikasnosti i racionalnoj upotrebi energije.
7. „Zakon o energeticiˮ xx Xxxxx o energetici, objavljen u Službenom glasniku Zajmoprimca br. 145/2014, od 29. decembra 2014. godine, sa izmenama i dopunama objavljenim u Službenom glasniku Zajmoprimca: (a) 95/2018, od
8. decembra 2018. godine (xx. xxxxx) i (b) 40/2021, od 22. aprila 2021. godine.
8. „EUˮ označava Evropsku uniju.
9. „Direktiva EU o kvalitetu vazduhaˮ označava direktivu Evropskog parlamenta i Evropskog saveta br. 2008/50/EC, od 21. maja 2008. godine, koja reguliše kvalitet ambijentalnog vazduha i čistiji vazduh za Evropu, između ostalog, uspostavljanjem pravno obavezujućih graničnih vrednosti za koncentracije velikih zagađivača vazduha koji utiču na javno zdravlje.
10. „Direktiva EU o nacionalnim granicama emisijaˮ označava direktivu Evropskog parlamenta i Evropskog saveta br. 2016/2284/EU od 31. decembra 2016. godine, kojom su utvrđene obaveze smanjenja emisija za 2020. i 2030. godinu za pet glavnih zagađivača vazduha, odnosno, sumpor dioksid, amonijak, isparljiva organska jedinjenja, okside azota i fine čestice.
11. „Okvirna direktiva EU o otpaduˮ označava direktivu Evropskog parlamenta i Evropskog saveta br. 2008/98/EC, od 12. decembra 2008. godine, koja (a) postavlja osnovne koncepte i definicije u vezi sa upravljanjem otpadom, uključujući definicije otpada, reciklaže i oporavka; i (b) uspostavlja redosled prioriteta za upravljanje i odlaganje otpada kroz „hijerarhiju otpadaˮ od pet koraka (prevencija, priprema za ponovnu upotrebu, reciklaža, oporavak i odlaganje).
12. „Fiskalna strategijaˮ je dokument Vlade koji, u skladu sa Zakonom o budžetskom sistemu, definiše ciljeve fiskalne politike i koji se godišnje podnosi Narodnoj skupštini.
13. „Opšti usloviˮ su „Opšti uslovi Međunarodne banke za obnovu i razvoj za finansiranje IBRD i finansiranje investicionih projekataˮ , od 14. decembra 2018. godine (izmenjen 1. avgusta 2020. godine, 21. decembra 2020. godine,
1. aprila 2021. godine i 1. januara 2022. godine).
14. „Zakon o energetskoj efikasnosti i racionalnoj upotrebi energijeˮ xx Xxxxx o energetskoj efikasnosti i racionalnoj upotrebi energije, objavljen u Službenom glasniku Zajmoprimca br. 40/2021, od 22. aprila 2021. godine.
15. „Zakon o korišćenju obnovljivih izvora energijeˮ xx Xxxxx o korišćenju obnovljivih izvora energije, objavljen u Službenom glasniku Zajmoprimca br. 40/2021, od 22. aprila 2021. godine.
16. „Zakon o upravljanju otpadomˮ xx Xxxxx o upravljanju otpadom, objavljen u Službenom glasniku Zajmoprimca br. 36/2009, od 15. maja 2009. godine, sa izmenama i dopunama objavljenim u Službenom glasniku Zajmoprimca: (a) br. 88/2010, od 23. novembra 2010. godine; (b), br. 14/2016, od 22. februara 2016. godine; i (c) br. 95/2018, od 8. decembra 2018. godine.
17. „MFˮ je Ministarstvo finansija Zajmoprimca, ili bilo koji njegov pravni naslednik.
18. „MREˮ je Ministarstvo rudarstva i energetike Zajmoprimca ili bilo koji njegov pravni naslednik.
19. „Programˮ označava: program ciljeva, politika i akcija utvrđenih ili na koje se odnosi pismo od 26. januara 2023. godine u kome Zajmoprimac izjavljuje Banci njegovu posvećenost u izvršavanju Programa i traži pomoć xx Xxxxx xxx podršku Programu tokom njegovog izvršenja i obuhvata sve preduzete
radnje, uključujući one koje su navedene u Odeljku I Prilog 1 ovog sporazuma, i radnje koje treba preduzeti u skladu sa ciljevima Programa.
20. „Datum potpisivanjaˮ označava kasniji od dva datuma kada su Zajmoprimac i Banka potpisali ovaj Sporazum, i ta definicija se primenjuje na sva upućivanja „Datum sklapanja Sporazuma o zajmuˮ u Opštim uslovima.
21. „Jedinstvena tranša povlačenjaˮ označava iznos Zajma raspoređen na kategoriju pod nazivom „Jedinstvena tranša povlačenjaˮ u tabeli datoj u Delu B Xxxxxxx XX Prilog 1 ovog sporazuma.
Član 3.
Ovaj zakon stupa na snagu osmog xxxx od xxxx objavljivanja u „Službenom glasniku Republike Srbije – Međunarodni ugovori”.