SUPSIDIJARNI SPORAZUM
BROJ ZAJMA 2000001440
BROJ GRANTA 2000001441
Supsidijarni sporazum
(Program razvoja konkurentnosti u ruralnim područjima ) (Rural Business Competitiveness Development Programme RCDP)
između
BOSNE I HERCEGOVINE
i
FEDERACIJE BOSNE I HERCEGOVINE
Na xxx 2016
SUPSIDIJARNI SPORAZUM
SPORAZUM, na xxx 2016. godine između BOSNE I HERCEGOVINE (u daljem tekstu „Zajmoprimac“) i FEDRACIJE BOSNE I HERCEGOVINE (u daljem tekstu „Federacija“).
BUDUĆI DA SE Sporazumom o finansiranju projekta, potpisanog xxxx 3. i 23. xxxxx 2016. godine između Zajmoprimca i Međunarodnog Xxxxx za poljoprivredni razvoj (Fond), u daljem tekstu (Sporazum o finansiranju), Fond se složio da učini raspoloživim Zajmoprimcu kredit, pod uslovima i rokovima navedenim u Sporazumu o finansiranju u iznosu od jedanaest miliona stotinudvadesethiljada xxxx (EUR 11.120.000,00) (Kredit) i iznos granta od četiristotinesedamdesethiljada xxxx (EUR 470.000,00 ) (Xxxxx) kao pomoć u finansiranju Dijela A Projekta i Dijela B Projekta ( Projekat).
Zajmoprimac se složio da stavi na raspolaganje Federaciji Bosne i Hercegovine dio sredstava kredita u iznosu od šest miliona četiristotinečedrdesethiljada xxxx (EUR 6.440.000,00) i grant u iznosu od dvijestotinesedamdesethiljada xxxx (EUR 270.000,00) za potrebe finansiranja Dijela A Projekta u Federaciji Bosne i Hercegovine ;
Zajmoprimac i Federacija Bosne i Hercegovine zaključuju Supsidijarni sporazum kojim Zajmoprimac prenosi prava i obaveze na Federaciju po Sporazumu o finansiranju, a u skladu sa Zakonom o zaduživanju, dugu i garancijama Bosne i Hercegovine („Službeni glasnik BiH“, br. 52/05 i 103/09).
ČLAN I
Opšte odredbe
Odredbe Opštih uslova i rokovi i uslovi Sporazuma o finansiranju će se primjenjivati u punoj snazi i učinku na ovaj Sporazum.
Gdje god su korišteni u ovom Sporazumu, osim ako kontekst ne zahtijeva drugačije, nekoliko izraza definisanih u Sporazumu o finansiranju i Opštim uslovima, imaju određena značenja koja su izložena u istim.
ČLAN II
Finansiranje Projekta
Zajmoprimac će staviti na raspolaganje Federaciji dio sredstva kredita i granta doznačavajući isplate u eurima u skladu sa Odjeljkom B Sporazuma o finansiranju i Prilogom 2 za Dio A Projekta .
Za svako povlačenje sredstava finansiranja koje će vršiti Zajmoprimac po Sporazumu o finansiranju, Federalno ministarstvo poljoprivrede , vodoprivrede i šumarstva- Jedinica za koordinaciju projekata u poljoprivredi će dostaviti originalan zahtjev za povlačenje, putem Federalnog ministarstva finansija.
U tu svrhu Zajmoprimac će otvoriti specijalni račun za kredit i specijalni račun za grant za Dio Projekta A.
Zajmoprimac će zaračunati Federaciji kamatu, servisne troškove, iznos glavnice suspidijarnog kredita, xx x xxxxx troškove koji se mogu pojaviti, po rokovima i uslovima xxxx xx to definisano u Dijelu B Sporazuma o finansiranju.
ČLAN III
Obaveze Federacije
Fedracija se obavezuje da će omogućiti korištenje sredstava kredita i granta Federalnom ministarstvu poljoprivrede, vodoprivrede i šumarstva – Jedinica za koordinaciju projekata u poljoprivredi u svrhu izvršenja Dijela A Projekta u skladu sa Sporazumom o finansiranju , te da će sredstva biti namjenski iskorištena.
Federacija Bosne i Hercegovine je saglasana da dospjele obaveze po osnovu Sporazuma o finansiranju projekta plaćaju Fondu sa računa Ministarstva finansija i trezora „depoziti CV BiH –Servisiranje vanjskog duga podračun FBiH(063111)“ na teret Jedinstvenog računa Uprave za indirektno oporezivanje u skladu sa članom 12. Zakona u uplatama na jedinstveni račun i raspodijeli xxxxxxx ( „Službeni glasnik BiH“ broj 55/04).
Federacija Bosne i Hercegovine će redovno informisati Zajmoprimca o implementaciji Projekta i redovno dostavljati polugodišnje i godišnje izvještaje.
ČLAN IV
Obaveze Zajmoprimca
Zajmoprimac se obavezuje da će preduzeti sve neophodne radnje da se omogući Federaciji da izvršava svoje obaveze po ovom Sporazumu i Sporazumu o finansiranju i neće preduzimati ili dozvoliti da se preduzmu radnje koje bi spriječile ili se miješale sa takvim izvršenjem.
Zajmoprimac se obavezuje da će redovno dostavljati Federaciji mjesečne izvještaje o finansijskim sredstvima utrošenim za finansiranje Projekta 15 xxxx po prijemu, kao i relevantnu dokumentaciju na osnovu koje su sredstva utrošena.
ČLAN V
Rješavanje sporova
Svi sporovi nastali na osnovu ovog Sporazuma ili u vezi sa istim a koji se ne mogu prijateljski riješiti između Zajmoprimca i Federacije će se konačno riješiti na nadležnim sudovima Bosne i Hercegovine.
ČLAN VI
Suspenzija, otkazivanje
Ako pravo Zajmoprimca na isplatu Kredita bude suspendovano ili ukinuto od xxxxxx Xxxxx shodno odredbama Sporazuma o finansiranju, pravo Federacije na isplate sa supsidijarnog kredita će isto tako i istovremeno biti suspendovano ili otkazano, u zavisnosti od slučaja. Sve druge odredbe ovog Sporazuma će se nastaviti u punoj snazi i učinku bez obzira na bilo koje otkazivanje ili suspenziju po Ugovoru o finansiranju.
ČLAN VII
Razne odredbe
Ovaj Sporazum stupa na snagu na datum na koji Sporazuma o finansiranju stupa na snagu.
Bilo koja obavijest ili zahtjev koji se traži ili dozvoljava da se daje po ovom Sporazumu i svi sporazumi između strana će biti u pismenoj formi.
Sljedeće adrese su navedene u svrhe ovog Sporazuma:
Za Bosnu i Hercegovinu
Ministarstvo financija i trezora Trg BiH 1
71000 Sarajevo Bosna i Hercegovina
Za Federaciju Bosne i Hercegovine:
Federalno Ministarstvo finansija Mehmeda Spahe 5
71000 Sarajevo Bosna i Hercegovina Faks: (033) 203 152
Ako se bilo koja od gornjih adresa i/ili imena promjene, strana koje se to xxxx xx odmah obavijestiti druge strane pismeno o novim adresama i/ili imenima.
Ovaj Sporazum će prestati da važi na datum na koji prestaje važenje Ugovora o finansiranju, po izmirenju svih obaveza.
Ovaj Sporazum je sačinjen u četiri (4) istovjetna primjerka od kojih svaka strana zadržava po dva (2) primjerka.
KAO SVJEDOCI OVOG UGOVORA strane su ovim učinile da ovaj Sporazum bude parafiran u njihovo ime na svakoj stranici.
U PRISUSTVU XXXX POTPISANIH, strane istog, djelujući preko svojih u cijelosti ovlaštenih predstavnika, potpisali su ovaj Sporazum svojim odgovarajućim imenima.