Hrvatski
operator prijenosnog sustava d.d., Zagreb,
Kupska 4, (u daljnjem tekstu: HOPS)
kojeg zastupa
xx.xx.
Xxxx Xxxxxxxxx,
PDV identifikacijski broj:
HR13148821633,
IBAN: XX00 0000 0000 0000 0000 0
otvoren kod Privredne banke Zagreb
i
[•],
[•],[•],
(u daljnjem tekstu: VBG)
kojeg
zastupa [•],
EIC KOD: [•],
PDV identifikacijski broj: [•],
IBAN
[•] otvoren kod [•]
banke d.d.
xxxx xxx energetski subjekt posjeduje
važeću Dozvolu za obavljanje energetske djelatnosti -
[•]
električnom
energijom
sklopili su
UGOVOR O ODGOVORNOSTI ZA ODSTUPANJE
br. [•]
(u daljnjem tekstu: Ugovor)
PREDMET UGOVORA
Članak 1.
Ovim Ugovorom utvrđuju se međusobna
prava i obveze VBG-a i HOPS-a za plaćanje odstupanja koje čini
razliku ukupnog ostvarenja svih članova bilančne xxxxx i ukupne
tržišne pozicije svih članova bilančne xxxxx xxxx vodi VBG, za
sva obračunska razdoblja za trajanja ovog Ugovora.
MJERODAVNI PROPISI
Članak 2.
1. Na
sva pitanja koja nisu uređena ovim Ugovorom primjenjuju se
odredbe Zakona o tržištu električne energije (Narodne novine
22/13 i 102/15, u daljnjem tekstu: ZoTEE),
Pravila o uravnoteženju elektroenergetskog sustava, objavljenih
na internetskim stranicama HOPS-a (u daljnjem tekstu: Pravila
uravnoteženja)
i Pravila organiziranja tržišta električne energije (Narodne
novine 121/15 i 48/16, u daljnjem tekstu: Tržišna
pravila).
2. Svi
pojmovi korišteni u ovom Ugovoru imaju značenje xxxx xx
predviđeno u Pravilima uravnoteženja, ZoTEE-u i Tržišnim
pravilima, osim ako je ovim Ugovorom definirano drugačije.
BILANČNA GRUPA I ODGOVORNOST ZA
ODSTUPANJE
Članak 3.
1. VBG
se upisuje u Registar bilančnih grupa kao voditelj bilančne
xxxxx predviđene Tržišnim pravilima (u daljnjem tekstu:
Bilančna
grupa)
2. VBG je odgovoran za sva odstupanja
koja predstavljaju razliku ukupnog ostvarenja svih članova
Bilančne xxxxx i ukupne tržišne pozicije svih članova Bilančne
xxxxx u jednom obračunskom intervalu.
3. Za potrebe ovog Ugovora članovima
Bilančne xxxxx xx smatraju svi subjekti koji imaju sklopljen
Ugovor o članstvu u Bilančnoj grupi koji se je počeo
primjenjivati sukladno članku 47. Tržišnih pravila.
4. Članstvo u Bilančnoj grupi
prestaje sukladno članku 47. Tržišnih pravila.
PRAVA I OBVEZE VBG-a
Članak
4.
Temeljem
Pravila uravnoteženja i ovog Ugovora
VBG
je obvezan:
a. obavijestiti
HOPS bez odgode o svim planiranim promjenama u članstvu Bilančne
xxxxx (povodom sklapanja odnosno raskida ugovora o članstvu u
Bilančnoj grupi) i to prije nego promjena u članstvu stupi na
snagu sukladno članku 47. Tržišnih pravila, uključujući i
promjene koje se tiču njegovog statusa kao voditelja bilančne
xxxxx,
b. ako
je ukupna financijska obveza za obračunsko razdoblje (unutar
prvog (mjesečnog) i drugog (godišnjeg) obračunskog razdoblja),
izračunata sukladno člancima 21., 22., 23. i 24. Pravila
uravnoteženja, negativna, xxxx xx VBG obvezan HOPS-u platiti
iznos takve financijske obveze, uvećan za sve primjenjive poreze,
kao naknadu za odgovornost za odstupanje VBG-a),
c. prijaviti
HOPS-u promjenu svog imena, naziva i sjedišta, promjenu statusa
(uloge) na tržištu električne energije, promjenu drugih bitnih
podataka, te promjenu imena (tvrtke), statusa (uloge) na tržištu
električne energije i sjedišta članova Bilančne xxxxx, sve u
roku od 8 xxxx po nastaloj promjeni,
d. savjesno
i pravovremeno izvršavati sve svoje obaveze kao voditelj bilančne
xxxxx predviđene Pravilima uravnoteženja, Tržišnim pravilima i
ovim Ugovorom.
PRAVA I OBVEZE HOPS-a
Članak
5.
Temeljem
ovog Ugovora i mjerodavnih propisa HOPS je obvezan ako je ukupna
financijska obaveza za obračunsko razdoblje (unutar prvog
(mjesečnog) i drugog (godišnjeg) obračunskog razdoblja)
(izračunata sukladno člancima 21., 22., 23. i 24. Pravila
uravnoteženja) pozitivna, VBG-u platiti iznos takve financijske
obaveze, uvećan za sve primjenjive poreze.
Članak
6.
Obračun odstupanja provodi se i u
slučaju (i) više sile i (ii) poremećenog i izvanrednog pogona
prijenosne i/ili distribucijske mreže.
PRVI (MJESEČNI) OBRAČUN
ODSTUPANJA
Članak
7.
1. Obračunski interval u prvom
(mjesečnom) obračunu odstupanja xx xxxxx sat.
2. Obračunsko razdoblje za koje se
obavlja izračun odstupanja u prvom (mjesečnom) obračunu
odstupanja xx xxxxx kalendarski mjesec.
3. Prvi (mjesečni) obračun
odstupanja Bilančne xxxxx provodi se sukladno člancima 21., 22.
i 23. Pravila uravnoteženja.
4. Odstupanja Bilančne xxxxx
(uključujući i izračun tržišne pozicije Bilančne xxxxx xx
izračun ostvarenja Bilančne xxxxx) u prvom (mjesečnom) obračunu
odstupanja izračunava Hrvatski operator tržišta energije d.o.o.
(u daljnjem tekstu: Operator
tržišta).
5. Obračun odstupanja Bilančne xxxxx
u prvom (mjesečnom) obračunu odstupanja provodi se u
kalendarskom mjesecu koji slijedi nakon obračunskog razdoblja na
koje se obračun odnosi.
DRUGI (GODIŠNJI) OBRAČUN
ODSTUPANJA
Članak
8.
1. Obračunski interval u drugom
(godišnjem) obračunu odstupanja xx xxxxx kalendarski mjesec.
2. Obračunsko razdoblje za koje se
obavlja izračun odstupanja u drugom (godišnjem) obračunu
odstupanja je jedna kalendarska xxxxxx.
3. Drugi (godišnji) obračun
odstupanja Bilančne xxxxx provodi se sukladno članku 24. Pravila
uravnoteženja.
4. Odstupanja Bilančne xxxxx u drugom
(godišnjem) obračunu odstupanja izračunava Operator tržišta.
5. Obračun odstupanja Bilančne xxxxx
u drugom (godišnjem) obračunu odstupanja provodi se u
kalendarskoj godini koja slijedi nakon obračunskog razdoblja na
koje se obračun odnosi.
CIJENE ODSTUPANJA; IZDAVANJE I
PLAĆANJE RAČUNA
Članak
9.
1. Sve jedinične cijene za obračun
električne energije uravnoteženja za pozitivna i negativna
odstupanja za prvi (mjesečni) i drugi (godišnji) obračun
odstupanja određuje Operator tržišta prema metodologiji za
određivanje cijena za obračun električne energije uravnoteženja
koju donosi Hrvatska energetska regulatorna agencija (u daljnjem
tekstu: HERA).
2. Operator tržišta će sukladno
članku 27. Pravila uravnoteženja VBG-u i HOPS-u dostaviti
obračun odstupanja sa naznačenom ukupnom financijskom obvezom
VBG-a ili HOPS-a za pojedino obračunsko razdoblje (mjesečno ili
godišnje).
Članak
10.
1. Temeljem dostavljenog obračuna
odstupanja sa naznačenom ukupnom financijskom obvezom VBG-a ili
HOPS-a za pojedino obračunsko razdoblje iz članka 9. stavka 2.
ovog Ugovora, HOPS ili VBG će izdati račun za podmirenje takve
financijske obveze.
2. Ako je ukupna financijska obveza
Bilančne xxxxx, xxxx xx utvrdio Operator tržišta sukladno
Pravilima uravnoteženja, za pojedino obračunsko razdoblje (bilo
prvo (mjesečno) ili drugo (godišnje) obračunsko razdoblje)
negativna, xxxx xx VBG obvezan platiti HOPS-u takvu financijsku
obvezu uvećanu za iznos svih primjenjivih poreza (u daljnjem
tekstu: Negativna
financijska obveza VBG-a).
Izračun Negativne financijske obveze VBG-a za odstupanje obavlja
Operator tržišta. Za svako obračunsko razdoblje za koje postoji
Negativna financijska obveza VBG-a HOPS će izdati račun VBG-u za
podmirenje predmetne Negativne financijske obveze VBG-a u vezi sa
prvim (mjesečnim) i drugim (godišnjim) obračunom energije
uravnoteženja sukladno članku 28. Pravila uravnoteženja.
Sastavni dio svakog računa je i relevantni obračun odstupanja
Bilančne xxxxx xxxx je izradio Operator tržišta sukladno članku
27. i 28. Pravila uravnoteženja.
3. Ako je ukupna financijska obveza
Bilančne xxxxx, xxxx xx utvrdio Operator tržišta sukladno
Pravilima uravnoteženja, za pojedino obračunsko razdoblje (bilo
prvo (mjesečno) ili drugo (godišnje) obračunsko razdoblje)
pozitivna, xxxx xx HOPS obvezan platiti VBG-u takvu financijsku
obvezu uvećanu za iznos svih primjenjivih poreza (u daljnjem
tekstu: Pozitivna
financijska obveza HOPS-a).
Izračun Pozitivne financijske obveze HOPS-a za odstupanje obavlja
Operator tržišta. Za svako obračunsko razdoblje za koje postoji
Pozitivna financijska obaveza HOPS-a, VBG će izdati račun HOPS-u
za podmirenje predmetne Pozitivne financijske obveze HOPS-a u vezi
sa prvim (mjesečnim) i drugim (godišnjim) obračunom energije
uravnoteženja sukladno članku 28. Pravila uravnoteženja.
Sastavni dio svakog računa VBG-a je i relevantni obračun
odstupanja Bilančne xxxxx xxxx je izradio Operator tržišta
sukladno članku 27. i 28. Pravila uravnoteženja.
4. Računi iz stavaka 2. i 3. ovog
članka za prvo (mjesečno) obračunsko razdoblje izdaju se do
dvadesetog (20.) xxxx u mjesecu koji slijedi nakon obračunskog
razdoblja (mjesec) na koji se obračun odnosi, a računi za drugo
(godišnje) obračunsko razdoblje izdaju se bez odlaganja nakon
što Operator tržišta dostavi konačni obračun odstupanja za
obračunsko razdoblje (xxxxxx) VBG-u i HOPS-u sukladno članku 28.
stavku 4. Pravila uravnoteženja.
5. Na računima za energiju
uravnoteženja na Negativnu financijsku obvezu VBG-a odnosno
Pozitivnu financijsku obvezu HOPS-a xxxx xx utvrdio Operator
tržišta posebno se obračunava i iskazuje PDV u skladu sa
Zakonom o porezu na dodanu vrijednost.
6. HOPS će račune i obračune
odstupanja Bilančne xxxxx VBG-u dostaviti običnom poštom na
adresu za dostavu računa i pošte iz Zahtjeva za sklapanje
Ugovora o odgovornosti za odstupanje ili na bilo koju drugu adresu
koju VBG naknadno priopći HOPS-u i elektroničkom poštom na
adresu elektroničke pošte iz Zahtjeva za sklapanje Ugovora o
odgovornosti za odstupanje ili na bilo koju drugu adresu koju VBG
naknadno priopći HOPS-u. Dostava računa i obračuna koji je
poslan običnom poštom i elektroničkom poštom sukladno ovom
stavku smatrat će se obavljenom protekom tri (3) xxxxx xxxx od
xxxx xxxx je račun i obračun poslan VBG-u elektroničkom poštom
sukladno ovom stavku 6.
7. VBG će račune i obračune
odstupanja Bilančne xxxxx dostaviti HOPS-u običnom poštom na
adresu sjedišta navedenu u zaglavlju ovog Ugovora i elektroničkom
poštom na adresu elektroničke pošte iz članka 13. ovog ugovora
ili na bilo koju drugu adresu koju HOPS naknadno priopći VBG-u.
Dostava računa i obračuna koji je poslan običnom poštom i
elektroničkom poštom sukladno ovom stavku smatrat će se
obavljenom protekom tri (3) xxxxx xxxx od xxxx xxxx je račun i
obračun poslan HOPS-u elektroničkom poštom sukladno ovom stavku
7.
Članak
11.
1. Rok dospijeća svakog računa kojeg
izda VBG ili HOPS u vezi s ovim Ugovorom je 15 (petnaest) xxxx od
xxxx izdavanja računa.
2. Uplate će se izvršiti na poslovni
račun VBG-a odnosno HOPS-a naznačene u zaglavlju ovog Ugovora.
3. Za
sva
plaćanja izvršena
nakon dospijeća računa, na zakašnjeli iznos će se obračunavati
zakonska zatezna kamata.
RJEŠAVANJE PRIGOVORA
Članak
12.
1. Na izdani račun HOPS-a VBG može
uložiti prigovor na način xxxx xx predviđeno člankom 29.
Pravila uravnoteženja. Prigovor se podnosi preporučenom poštom
upućenom subjektu nadležnom za rješavanje prigovora prema
članku 29. Pravila uravnoteženja. Ako je za rješavanje
prigovora nadležna XXXX ili Operator tržišta tada će VBG
dostaviti HOPS-u kopiju prigovora upućenog HERA-i odnosno
Operatoru tržišta. Posljedice podnošenja prigovora, odluke koje
nadležni subjekti mogu donijeti povodom podnesenog prigovora te
pravni lijekovi povodom takvih odluka uređeni su člankom 29.
Pravila uravnoteženja.
2. Na izdani račun VBG-a HOPS može
uložiti prigovor na isti način kako VBG ulaže prigovor na račun
HOPS-a prema stavku 1. ovog članka, analognom primjenom odredbi
članka 29. Pravila uravnoteženja koje reguliraju prigovor VBG-a
na izdani račun HOPS-a.
3. Za potrebe ulaganja prigovora iz
ovog članka smatrat će se da je datum izdavanja računa od kojeg
počinje teći rok za prigovor iz članka 29. Pravila
uravnoteženja onaj datum xxxx xx izvršena dostava u skladu sa
člankom 10. stavkom 6. i 7. ovog Ugovora.
DOSTAVA OBAVIJESTI I DRUGIH PISMENA
Članak
13.
1. Ugovorne xxxxxx xx sve obavijesti
i drugu komunikaciju (osim računa) upućivati jedna drugoj
pisanim putem na adrese naznačene u Ugovoru, preporučenom
poštom, uz slanje kopije pismena elektroničkom poštom, osim
xxxx xx u ovom Ugovoru naznačeno da se obavijesti odnosno druga
komunikacija dostavlja običnom pošiljkom ili na neki drugi
način.
2. Smatra se da je obavijest ili bilo
koja druga pisana komunikacija koja se dostavlja preporučenom
poštanskom pošiljkom zaprimljena xx xxxxx ugovorne strane
protekom 3 (tri) xxxx od xxxx predaje na poštu navedene
obavijesti, odnosno druge komunikacije, pod uvjetom da je
istodobno pošiljatelj drugoj ugovornoj strani uputio i kopiju
takve obavijesti elektroničkom poštom.
3. Adrese elektroničke pošte na koje
će ugovorne strane uzajamno slati obavijesti i drugu komunikaciju
u vezi s ovim Ugovorom su:
a. za HOPS: xxxxxxxxx@xxxx.xx,
b. za VBG:
[•]
4. VBG se obvezuje bez odgađanja HOPS
pisanim putem obavijestiti o svim promjenama koje mogu imati
utjecaja na ispunjenje ugovornih obveza, a posebno podatke o
promjeni sjedišta i/ili poslovne adrese, podataka poslovnog
računa otvorenog u poslovnoj banci VBG i/ili drugih kontakt
podataka.
5. Ako VBG ne obavijesti HOPS sukladno
prethodnom stavku 4. ovog članka, svi računi, obavijesti i druga
dokumentacija poslana VBG-u na adrese i kontakte poznate HOPS-u
smatraju se pravilno dostavljenima, a VBG će snositi sve
eventualne troškove koji mogu nastati zbog takve dostave.
SREDSTVO OSIGURANJA PLAĆANJA
Članak
14.
1. VBG se obvezuje u roku 8 radnih
xxxx od potpisa ovog Ugovora dostaviti HOPS-u kao sredstvo
osiguranja plaćanja svih HOPS-ovih potraživanja u vezi s ovim
Ugovorom instrumente osiguranja plaćanja opisane u Prilogu 1 ovog
Ugovora („Sredstva
osiguranja plaćanja“).
2. U slučaju ako HOPS odluči
iskoristiti svoje pravo iz točke C Priloga 1 ovog Ugovora (o
povećanju iznosa Sredstva osiguranja plaćanja), o tome će
obavijestiti VBG te će VBG biti obvezan dostaviti HOPS-u Sredstvo
osiguranja plaćanja sukladno odluci HOPS-a u roku od 8 (osam)
xxxx od xxxx xxxx je obavijest o odluci HOPS-a zaprimljena xx
xxxxxx VBG-a sukladno članku 13. stavku 2. ovog Ugovora.
3. U slučaju ako se nakon sklapanja
ovog Ugovora promijene bilo koje okolnosti u vezi Bilančne xxxxx
odnosno članova Bilančne xxxxx koje su Prilogom 1 točkom A.
predviđene kao kriteriji za određivanje visine (iznosa)
instrumenata osiguranja plaćanja koje VBG xxxx predati HOPS-u po
ovom Ugovoru (uključujući promjenu broja članova u Bilančnoj
grupi i promjenu okolnosti koje predstavljaju elemente za izračun
iznosa bankarske garancije prema formuli iz točke A. Priloga 1),
tada će VBG biti obvezan u roku od 8 xxxx od zahtjeva HOPS-a
povodom tako promijenjenih okolnosti HOPS-u dostaviti instrument
osiguranja plaćanja xxxx xxxxxx (iznos) odgovara promijenjenim
okolnostima prema kriterijima predviđenim u Prilogu 1. ovog
Ugovora.
4. Nakon aktiviranja instrumenata
osiguranja plaćanja iz ovog članka 14. xx xxxxxx HOPS-a, bilo u
cijelosti ili samo djelomično, VBG je obvezan najkasnije u roku
od 8 (osam) xxxx od xxxx aktiviranja dostaviti HOPS-u novi
instrument osiguranja plaćanja jednake vrijednosti kao aktivirani
instrument osiguranja plaćanja (ili, ako se radi o novčanom
depozitu na bankovni račun kao sredstvo osiguranja plaćanja,
uplatiti dodatni iznos na bankovni račun radi dopune iznosa
novčanog depozita do punog iznosa predviđenog ovim Ugovorom)
tako da HOPS uvijek ima na raspolaganju Sredstva osiguranja
plaćanja koja odgovaraju kvaliteti i iznosima predviđenima
Prilogom 1. ovog Ugovora.
5. Rok trajanja novčanog depozita kao
sredstava osiguranja plaćanja temeljem ovog Ugovora je trajno, do
kumulativnog ispunjenja sljedećih uvjeta: (i) prestanka ili
raskida ovog Ugovora i (ii) podmirenja svih obaveza VBG-a prema
HOPS-u koje proistječu iz ovog Ugovora a koje ostaju valjane i
obvezujuće i nakon raskida ili prestanka ovog Ugovora.
Rok važenja bankarskih garancija kao
sredstava osiguranja plaćanja temeljem ovog Ugovora je period od
jedne kalendarske godine do 31.12. Najkasnije do 1.12. tekuće
godine, a prije isteka postojeće bankarske garancije, VBG je
obvezan produžiti postojeću bankarsku garanciju ili HOPS-u
dostaviti novu bankarsku garanciju xxxx xx zamijeniti isteklu
bankarsku garanciju predanu temeljem ovog Ugovora, iste kvalitete
i sadržaja i na isti iznos i sa istim rokom važenja kao i
bankarska garancije xxxx xx isteći. Rok važenja nove bankarske
garancije xxxx početi sljedećeg xxxx od isteka roka važenja
prethodne bankarske garancije koja se zamjenjuje. Ovaj postupak
zamjene bankarskih garancija koja ističu sa novim bankarskim
garancijama ponavljat će se sve dok traje primjena ovog Ugovora.
6. Svaka bankarska garancija predana
HOPS-u temeljem ovog Ugovora xxxx sadržavati klauzulu prema kojoj
će u slučaju raskida ili prestanka ovog Ugovora takva bankarska
garancija važiti i biti naplativa 60 xxxx od xxxx raskida ili
prestanka Xxxxxxx.
7. U slučaju da VBG ne podmiruje (u
cijelosti ili djelomično) svoje obveze u ugovorenom roku HOPS je
ovlašten naplatiti sva svoja potraživanja iz ovog Ugovora
(uključujući glavnicu duga, sve dospjele zatezne xxxxxx i
nastale troškove povodom naplate) putem instrumenata osiguranja
plaćanja predanih temeljem ovog Ugovora, bez slanja VBG-u
prethodne obavijesti o tome.
8. HOPS zadržava pravo u slučaju
neredovitog izvršavanja obveza VBG, od VBG-a tijekom trajanja
ovog Ugovora zahtijevati dodatne instrumente osiguranja plaćanja
(pored Sredstava osiguranja plaćanja opisanih u ovom članku 14.
i u Prilogu 1) po vlastitoj diskrecijskoj odluci u slučaju kada
ukupan iznos dva najveća računa u prethodnom dvanaestomjesečnom
razdoblju bude veći od ukupnog iznosa instrumenta osiguranja
plaćanja deponiranog u HOPS-u. VBG će biti obvezan takve dodatne
instrumente osiguranja plaćanja dostaviti u roku od 8 xxxx.
9. HOPS zadržava pravo, uz
obrazloženje, zatražiti VBG dostavu dodatnog instrumenta
osiguranja plaćanja u obliku (bankarska garancija ili novčani
depozit) i s rokom važenja sukladno odredbama ovog članka 14., u
slučaju ako je VBG-ova obveza temeljem bilo kojeg računa kojeg
je izdao HOPS temeljem ovog Ugovora veća od iznosa instrumenta
osiguranja plaćanja kojeg je VBG prethodno dostavio HOPS-u
temeljem ovog Ugovora.
U slučaju iz ovog stavka 9. članka
14. ovog Ugovora ne primjenjuju se ograničenja u pogledu
određivanja iznosa instrumenta osiguranja plaćanja predviđena
Prilogom 1. ovog Ugovora.
Dodatni iznos instrumenta osiguranja
plaćanja HOPS će odrediti postupajući s dužnom pažnjom i na
razuman način.
Maksimalan iznos dodatnog instrumenta
osiguranja plaćanja kojeg HOPS može zahtijevati na temelju ovog
stavka može biti najviše do iznosa najvećeg računa kojeg je
HOPS izdao VBG-u u prethodnom dvanaestomjesečnom razdoblju
trajanja ovog Ugovora.
VBG će biti obvezan dodatni
instrument osiguranja plaćanja dostaviti u roku od 8 xxxx od xxxx
HOPS-ovog zahtjeva te je ispunjenje ove obveze u navedenom roku
bitan sastojak ovog Ugovora.
U slučaju da VBG ne dostavi dodatni
iznos instrumenta osiguranja plaćanja u roku od 8 xxxx od xxxx
HOPS-ovog zahtjeva, Ugovor se raskida po samom zakonu
KORIŠTENJE I ZAŠTITA TAJNOSTI
PODATAKA
Članak 15.
1. Ugovorne strane se obvezuju da će
sve podatke dobivene neposredno ili posredno u postupku obračuna
odstupanja tretirati kao poslovnu tajnu i koristiti isključivo za
obračun energije uravnoteženja te da xx xxxx ustupiti trećim
osobama, osim u mjeri u kojoj je to predviđeno mjerodavnim
propisima.
2. Ugovorne strane se obvezuju da će
podatke opisane u stavku 1. ovog članka čuvati na isti xxxxx
xxx što čuvaju svoje vlastite podatke koji predstavljaju
poslovnu tajnu.
3. Ugovorne strane su suglasne da će
se svi interni pravilnici i slični propisi ugovornih strana koji
uređuju način postupanja sa podacima koju predstavljaju poslovnu
tajnu primjenjivati na sve podatke dobivene neposredno ili
posredno u vezi sa ovim Ugovorom.
TRAJANJE I RASKID UGOVORA, RASKIDNI
ROK
Članak 16.
1. Ovaj Ugovor sklapa se na neodređeno
vrijeme.
2. Ugovorne strane su suglasne da ovaj
Ugovor prestaje važiti u trenutku:
a. kada VBG prestane biti voditelj
Bilančne xxxxx; i
x. xxxx HOPS prestane biti operator
prijenosnog sustava; i
c. kada dozvola za obavljanje
energetske djelatnosti VBG-a istekne ili bude oduzeta VBG-u;
3. HOPS je ovlašten jednostrano
raskinuti ovaj Ugovora u slučaju ako:
a. VBG ne obnovi isteklo i/ili
iskorišteno sredstvo osiguranja na način xxxx xx to predviđeno
ovim Ugovorom, ili ne dostavi instrument osiguranja plaćanja xxxx
xx to obvezan sukladno članku 14. stavku,
te nakon pisane opomene HOPS-a o xxx
kršenju svojih ugovornih obaveza ne ispravi nastali propust u
naknadnom roku za ispunjenje od 8 xxxx od xxxx dostave pisane
opomene HOPS-a; pri čemu do raskida dolazi automatski temeljem
samog zakona istekom kalendarskog mjeseca tijekom kojeg je istekao
naknadni rok za ispunjenje od 8 xxxx; i
b. VBG ne plati bilo koji dospjeli
iznos po računu izdanom temeljem ovog Ugovora te nakon pisane
opomene HOPS-a o xxx kršenju svojih ugovornih obaveza ne ispravi
nastali propust u naknadnom roku za ispunjenje od 8 xxxx od xxxx
dostave pisane opomene HOPS-a; pri čemu do raskida dolazi
automatski temeljem samog zakona istekom kalendarskog mjeseca
tijekom kojeg je istekao naknadni rok za ispunjenje od 8 xxxx; i
c. sukladno članku 18. ovog Ugovora.
4. U slučaju prestanka odnosno
raskida ovog Ugovora ugovorne xxxxxx xx i dalje ostati obavezne
podmiriti sve tražbine nastale prije prestanka odnosno raskida
Ugovora.
RJEŠAVANJE SPOROVA
Članak 17.
1. Na odredbe ovog ugovora
primjenjuje se isključivo pravo Republike Hrvatske i sve
eventualne sporove proistekle iz ovog Ugovora, ugovorne xxxxxx xx
nastojati riješiti mirenjem u skladu s važećim Pravilnikom o
mirenju Hrvatske gospodarske komore.
2. Ako nastali sporovi ne budu
riješeni u roku 60 xxxx xxxxx podnošenja prijedloga za
pokretanje postupka mirenja iz stavka (1) ovog članka ili u nekom
drugom roku o kojem se stranke eventualno dogovore, za konačno i
pravomoćno rješavanje nastalih sporova bit će nadležan stvarno
nadležni sud u Zagrebu.
ZAVRŠNE ODREDBE
Članak 18.
Ugovorne strane su suglasne da u
slučaju ako za vrijeme izvršavanja ovog Ugovora dođe do
promjene mjerodavnih propisa zbog kojih neke odredbe ovog Ugovora
više nisu sukladne propisima kojima se uređuje odgovornost za
odstupanje, obračunavanje odstupanja, financijsko poravnanje
odstupanja, podnošenje prigovora ili druga pitanja u vezi
uravnoteženja elektroenergetskog sustava, tada će ugovorne
strane, po izboru HOPS-a, ili sklopiti aneks ovom Ugovoru ili
raskinuti ovaj Ugovor i sklopiti novi ugovor kojim će nanovo
regulirati međusobne odnose u vezi sa uravnoteženjem
elektroenergetskog sustava na način koji je sukladan sa sadržajem
promijenjenih mjerodavnih propisa.
Članak 19.
1. Ovaj Ugovor sklopljen je danom
potpisa ovlaštenih predstavnika ugovornih strana, a stupa na
snagu i primjenjuje se od trenutka kada VBG dostavi HOPS-u
odgovarajuće Sredstvo osiguranja plaćanja sukladno članku 14.
Ugovora i Prilogu 1.
2. Ugovor je sastavljen u 4 (četiri)
istovjetna primjerka, od kojih svaka strana zadržava po 2 (dva)
primjerka.
3. U slučaju nesuglasja između
sadržaja na hrvatskom i sadržaja na engleskom jeziku mjerodavan
je sadržaj na hrvatskom jeziku.
U Zagrebu, ____________2022.
|
U Zagrebu, ____________2016.
|
Hrvatski
operator prijenosnog sustava d.d./ Croatian
Transmission System Operator Plc.
|
|
|
Predsjednik Uprave/
President of the Management Board
|
Direktor [•]
|
xx.xx.
Xxxx Xxxxxxxxx
|
____________________________
|
PRILOG 1: Sredstva osiguranja
plaćanja
A. Sukladno članku 14. Ugovora o
odgovornosti za odstupanje između Hrvatskog operatora prijenosnog
sustava d.o.o. (u daljnjem tekstu: HOPS)
i voditelja bilančne xxxxx (u daljnjem tekstu: VBG),
VBG će HOPS-u predati sljedeća sredstva osiguranja plaćanja (u
daljnjem tekstu: Sredstvo
osiguranja plaćanja):
novčani depozit
(u daljnjem tekstu: Novčani
depozit) ili
bankarsku garanciju
u izvorniku, bezuvjetnu, neopozivu i plativu na prvi poziv i bez
prigovora, izdanu od prvoklasne xxxxx xx sjedištem u Republici
Hrvatskoj prihvatljive za HOPS (u daljnjem tekstu: Bankarska
garancija),
na iznos koji HOPS utvrđuje prema
formuli:
Iznos
Sredstva osiguranja plaćanja
|
=
|
max
ukupno mjesečno ostvarenje Bilančne xxxxx u zadnjih 12
mjeseci
|
*
|
prosječna
referentna cijena odstupanja u zadnjih 12 mjeseci u EUR
/
30
|
*
|
5
|
Ukupna mjesečna ostvarenja BG su
podaci ostvarenja BG iz prvog mjesečnog obračuna odstupanja koji
HROTE dostavlja VBG-e i HOPS-u u skladu s člankom 35. Pravila o
uravnoteženju.
U slučaju kada za potrebe primjene
gornje formule za pojedinog člana ili za voditelja Bilančne
xxxxx ne postoje izmjereni podaci (ostvarenje) za izračun iznosa
Sredstva osiguranja plaćanja, tada će se koristiti procjena
maksimalnog ostvarenja na mjesečnoj razini u MWh koju VBG
dostavlja HOPS-u.
Iznos instrumenta osiguranja plaćanja
HOPS provjerava na polugodišnjoj razini. Po isteku polugodišta,
HOPS može utvrditi novi iznos instrumenta osiguranja plaćanja za
pojedinu Bilančnu grupu na temelju ostvarenih energetskih
veličina i prosječne referentne cijene odstupanja u razdoblju od
12 mjeseci.
B. Iznimno od formule navedene u
prethodnoj točki A., u slučaju kada su svi članovi Bilančne
xxxxx (uključujući i VBG) samo subjekti koji imaju važeću
energetsku dozvolu isključivo za trgovinu električnom energijom,
tada VBG kao Sredstvo osiguranja plaćanja dostavlja HOPS-u
Novčani depozit ili Bankarsku garanciju u iznosu od 464.529,83
EUR.
C. Početni iznos Sredstva osiguranja
plaćanja dostavljenih HOPS-u sukladno Ugovoru o odgovornosti za
odstupanje i ovom Prilogu 1 ne može biti manji od 46.452,98 EUR.
HOPS zadržava pravo, uz prethodno
obrazloženje, po vlastitoj diskrecijskoj ocijeni, utemeljenoj na
procjeni financijske obaveze/sposobnosti plaćanja VBG, povećati
iznos sredstva osiguranja plaćanja.
D. Pravo izbora između Novčanog
depozita i Bankarske garancije kao Sredstva osiguranja plaćanja
pripada VBG.
E. Ako se Sredstvo osiguranja
plaćanja daje kao Novčani depozit, tada će iznos Sredstva
osiguranja plaćanja utvrđen sukladno ovom Prilogu 1 VBG uplatiti
na depozitni račun koji pripada i kojim upravlja HOPS, otvoren u
Privrednoj banci Zagreb, broj XX00 0000 0000 0000 0000 0 u EUR.
F. Ako se Sredstvo osiguranja plaćanja
daje kao Bankarska garancija, tada se odgovarajuća Bankarska
garancija na iznos utvrđen sukladno ovom Prilogu 1 izdaje u EUR.
Svi troškovi naknada povezanih s
izdavanjem bankarske garancije koje obračunava banka snosi
izdavatelj garancije.
Obrazac bankarske garancije objavljuje
se na internetskim stranicama HOPS-a.
|
Hrvatski
operator prijenosnog sustava d.d.,
(Croatian Transmission System Operator Plc.) Zagreb, Kupska 4
(hereinafter: HOPS) represented by xx.xx.
Xxxx
Xxxxxxxxx,
VAT ID: HR13148821633,
IBAN: XX00 0000 0000 0000 0000 0
with the Privredna banka Zagreb
And
[•], [•],[•], (hereinafter: BGM)
represented by [•], EIC CODE: [•], VAT ID: [•],
IBAN [•] with the [•] bank,
which, as an energy undertaking, has a
valid License to perform the following energy activity –
electricity [•]
conclude the following
BALANCE RESPONSIBILITY AGREEMENT
no. [•]
(hereinafter: Agreement)
SUBJECT MATTER OF THE AGREEMENT
Article 1
This Agreement regulates mutual rights
and obligations of a BGM and HOPS for the payment of balancing
energy which shall be a difference between total metered data of
all balancing group members and total market position of all
balancing group members managed by a BGM, for all settlement
periods for the duration of this Agreement.
APPLICABLE LAW
Article
2
To all issues not provided for herein
provisions of the Electricity Market Act (Official Gazzette 22/13
and 102/15, hereinafter EMA), Electricity Balancing Rules
published on HOPS web page (hereinafter Balancing Rules), and
Rules on organising electricity market (Official Gazzette 121/15
and 48/16, hereinafter Market Rules) shall apply.
All terms used herein shall have the
meanings ascribed to them in the Balancing Rules, EMA and Market
Rules, unless otherwise defined herein.
BALANCING GROUP AND BALANCE
RESPONSIBLITY
Article
3
BGM shall be registered in the
Balancing Groups Register as provided for by the Market Rules
(hereinafter: Balancing
group).
BGM shall be responsible for all
imbalances which represent a difference between total metered
data of all Balancing group members and total market position of
all Balancing group members in a settlement interval.
For the purposes of this Agreement
Balancing group members shall be all undertakings with an
Agreement on Balancing Group Membership in effect pursuant to
article 47 of the Market Rules.
Membership in the Balancing group
shall cesase pursuant to article 47 of the Market Rules.
BGM’S RIGHTS AND OBLIGATIONS
Article 4
Pursuant to the Balancing Rules and
this Agreement the BGM shall:
Without delay notify HOPS on all
planned changes in Balancing group’s membership (when
concluding and/or terminating Balancing Group Membership
Agreements) before the change comes into effect pursuant to
article 47 of the Market Rules, including changes relating to its
status of a balancing group manager,
If the total financial obligation for
the settlement period (within the first (monthly) and second
(annual) settlement period), calculated pursuant to articles 21,
22, 23, and 24 of the Balancing Rules, should be negative, BGM
shall pay to HOPS the amount of such financial obligation
increased by all applicable taxes, to compensate BGM’s
responsibility for imbalances,
Report to HOPS change in its name and
headquarters, change of status (role) on the electricity market,
change of other relevant data, as well as change of company name,
status (role) on the electricity market and headquarters of
Balancing group’s members within 8 days of the change,
Duly and timely perform all its
obligations as a balancing group manager as provided for by the
Balancing Rules, Market Rules and herein.
RIGHTS AND OBLIGATIONS OF HOPS
Article 5
As provided herein and in the relevant
rules and regulations, in the event the total financial obligation
for settlement period (within first (monthly) and second (annual)
settlement period) (calculated pursuant to articles 21, 22, 23 and
24 of the Balancing Rules) shuld be positive, HOPS shall pay to
BGM such financial obligation increased by all applicable taxes.
Article 6
Settlement of imbalances shall also be
conducted in the event of force majeure, operation disturbances
and/or emergency operation of the transmission and/or distribution
network.
FIRST (MONTHLY) IMBALANCE
SETTLEMENT
Article 7
Settlement interval in the first
(monthly) imbalance settlement shall be one hour.
Settlement period for which the
settlement of imbalances is conducted shall be one month.
The first (monthly) settlement of
imbalances of a Balancing group shall be conducted pursuant to
articles 21, 22, and 23 of the Balancing Rules.
Imbalances of a Balancing group
(including the calculation of a Balancing group’s market
position, as well as calculation of Balancing group’s metered
data) in the first (monthly) imbalance settlement shall be
calculated by the Croatian Electricity Market Operator Ltd.
(hereinafter: Market
Operator).
Imbalance calculation of a Balancing
group in the first (monthly) imbalances settlement shall be made
in the calendar month following the settlement period to which
the settlement refers.
SECOND (ANNUAL) IMBALANCE
SETTLEMENT
Article 8
Settlement interval in the second
(annual) imbalance settlement shall be a calendar month.
Settlement period for which the
settlement of imbalances in the second (annual) settlement is
conducted shall be one calendar year.
The second (annual) settlement of
imbalances of a Balancing group shall be conducted pursuant to
article 24 of the Balancing Rules.
Imbalances of a Balancing group in
the second (annual) imbalance settlement shall be calculated by
the Market Operator.
Imbalance calculation of a Balancing
group in the second (annual) imbalances settlement shall be made
in the calendar year following the settlement period to which the
settlement refers.
IMBALANCES PRICE; INVOICING AND
PAYMENT
Article 9
All unit prices for balancing energy
settlement for each imbalance direction, shortage or surplus, for
the first (monthly) and second (annual) imbalance calculation
shall be determined by the Market Operator pursuant to
methodology for determining prices for balancing energy
calculation passed by the Hrvatska energetska regulatorna
agencija (Croatian Energy Regulatory Agency) (hereinafter: HERA).
Pursuant to article 27 of the
Balancing Rules Market Operator shall deliver to BGM and HOPS
imbalance settlement indicating total financial obligation of BGM
or HOPS for each individual settlement period (monthly or
annual).
Article 10
HOPS or BGM shall issue an invoice
based on the imbalance calculation delivered, wherein the total
financial obligation of BGM or HOPS for a settlement period
referred to in article 9, paragraph 2 herein shall be indicated.
If the total financial obligation of
a Balancing group determined by the Market Operator pursuant to
Balancing Rules, for a settlement period (whether first (monthly)
or second (annual) settlement period) is negative, BGM shall pay
to HOPS such financial obligation increased by all applicable
taxes (hereinafter: BGM
negative financial obligation).
Calculation of BGM’s negative financial obligation for
imbalances shall be calculated by the Market Operator. For each
settlement period for which there is BGM’s negative financial
obligation HOPS shall issue an invoice to BGM to settle that
negative financial obligation relating to the first (monthly) and
second (annual) balancing energy settlement pursuant to article
28 of the Balancing Rules. Relevant imbalance calculation of a
Balancing group made by the Market Operator pursuant to articles
27 and 28 of the Balancing Rules shall be a component part of
each invoice.
If the total financial obligation of
a Balancing group determined by the Market Operator pursuant to
Balancing Rules, for a settlement period (whether first (monthly)
or second (annual) settlement period) is positive, HOPS shall
pay to BGM such financial obligation increased by all applicable
taxes (hereinafter: HOPS’s
positive financial obligation).
Calculation of HOPS’s positive financial obligation for
imbalances shall be calculated by the Market Operator. For each
settlement period for which there is HOPS’s positive financial
obligation BGM shall issue an invoice to HOPS to settle that
positive financial obligation relating to the first (monthly) and
second (annual) balancing energy settlement pursuant to article
28 of the Balancing Rules. Relevant imbalance calculation of a
Balancing group made by the Market Operator pursuant to articles
27 and 28 of the Balancing Rules shall be a component part of
each invoice issued by BGM.
Invoices referred to in paragraphs 2
and 3 for the first (monthly) settlement period shall be issued
by the twentieth (20th) of the month following the settlement
period (month) for which the settlement is made, while the
invoices for the second (annual) settlement period they shall be
issued immediately upon the delivery of the final imbalance
calculation for settlement period (year) to BGM and HOPS by the
Electricity Market Operator pursuant to article 28, paragraph 4
of the Balancing Rules.
Pursuant to the Value Added Tax Act,
VAT shall be separately calculated and stated in the balancing
energy invoices for BGM’s negative financial obligation, as
well as for HOPS’s positive financial obligation.
HOPS shall send the invoices and the
calculations of balancing group’s imbalances by regular mail to
the address for invoice and mail delivery or to any other address
subsequently given by BGM to HOPS, and by electronic mail to the
electronic mail address given in the Request for concluding
Balance Responsibility Agreement, or to any other address
subsequently given by BGM to HOPS. Invoice and calculation sent
by regular mail and electronic mail pursuant to this provision
shall be considered delivered three (3) working days after the
invoice and calculation have been sent to BGM by electronic mail
pursuant to this paragraph 6.
BGM shall send the invoices and the
calculations of balancing group’s imbalances to HOPS by regular
mail to the address of its headquarters given in the header of
this Agreement, and by electronic mail to the electronic mail
address given in article 13 herein, or to any other address
subsequently given by HOPS to BGM. Invoice and calculation sent
by regular mail and electronic mail pursuant to this provision
shall be considered delivered three (3) working days after the
invoice and calculation have been sent to HOPS by electronic mail
pursuant to this paragraph 7.
Article 11
The invoice issued by either BGM or
HOPS as per this Agreement matures within 15 (fifteen) days of
invoice issuing.
The payments shall be made to the
business account of BGM or HOPS given in the header of this
Agreement.
To all late payments legal
late-payment interest rates shall be charged.
RESOLUTION OF COMPLAINTS
Article 12
BGM may file a complaint against an
invoice issued by HOPS as provided for in article 29 of the
Balancing Rules. The complaint shall be filed by registered mail
to the entity in charge of complaints resolution pursuant to
article 29 of the Balancing Rules. When HERA or Market Operator
are competent entities for complaints resolution BGM shall submit
to HOPS a copy of the complaint filed with XXXX and/or Market
Operator. The consequences of filing a complaint, resolutions
passed by the competent entities, as well as legal remedies
available are provided for in article 29 of the Balancing Rules.
HOPS may file a complaint against an
invoice issued by BGM in the same way in which BGM may file one
against HOPS pursuant to article 1 above, by analogous
application of the provisions of article 29 of the Balancing
Rules regulating BGM’s complaint against the invoice issued by
HOPS.
For the purposes of complaint filing
referred to above the date of invoice issuing or the beginning of
complaints filing period referred to in article 29 of the
Balancing Rules shall be the date the invoice is delivered as
provided for in article 10, paragraphs 6 and 7 herein.
DELIVERY OF NOTICES AND OTHER
COMMUNICATIONS
Article 13
Parties to the Agreement shall sent
all notices and other communications (invoices excluding) to each
other in writing to the addresses given in the Agreement via
registered mail, as well as by electronic mail, unless it is
specifically indicated herein that the notices and other
communication be sent via regular mail or otherwise.
A notification or any other written
communication delivered by registered mail shall be considered
duly accepted by the opposite party to the agreement three (3)
days from the submission of such notification or other
communication at the post office, provided that the sender has
sent the other party to the Agreement a copy of such notification
by electronic mail.
Electronic mail addresses to which
the parties to the Agreement shall send notifications and other
communications are as follows:
a. for HOPS: xxxxxxxxx@xxxx.xx,
b. for BGM: [•]
BGM shall without delay notify HOPS
in writing of all changes which may have effect on the
fulfillment of contractual obligations, and especially on the
change of headquarters and/or business address, information on
business account opened in BGM’s commercial bank and /or other
contact data.
If BGM does not notify HOPS pursuant
to paragarph 4 above, all accounts, notifications and other
communications sent to BGM to the addresses and contacts
available to HOPS shall be considered duly delivered, and BGM
shall bear all eventual costs which such delivery may incur.
PAYMENT INSURANCE INSTRUMENTS
Article
14
Within 8 working days from the day of
agreement signning BGM shall, as payment insurance for all
HOPS’s claims as per this Agreement, submit to HOPS payment
insurance as provided for in Addendum 1 to this Agreement
(Payment insurance
instruments).
Should HOPS decide to exercise its
right referred to in point C of the Addendum 1 to this Agreement
(on the increase of payment insurance), BGM shall be notified
about it, and BGM shall submit to HOPS payment insurance in
accordance with HOPS’s decision within 8 (eight) days of the
day of receipt of HOPS’s decision by BGM pursuant to article
13, paragraph 2 herein.
Should after the signing of this
Agreement any condition relating to the Balancing group or its
members defined in point A of the Addendum 1 to this Agreement as
criteria for determining the level (amount) of payment insurance
instruments to be delivered to HOPS by BGM (including the change
in the number of Balancing group members or change of
circumstances which represent elements in the calculation of the
amount of bank guarantee according to the formula given in point
A of Addendum 1) be changed, BGM shall within 8 days of HOPS’s
request resulting from circumstances thus changed, deliver to
HOPS payment insurance instrument whose level (amount)
corresponds to the changed circumstances in accordance with the
criteria provided for in Addendum 1 to this Agreement.
Following the activation of payment
insurance instruments referred to herein by HOPS, in full or in
part, BGM shall within 8 (eight) days from the day of activation
at the latest, submit to HOPS new payment insurance instrument
(or, should a cash deposit to a bank account be a payment
insurance instrument, pay additional amount to the bank account
to meet the full amount provided for in this Agreement) so that
HOPS at all times has at its disposal payment insurance
corresponding in quality and amount to that provided for in
Addendum 1 to this Agreement.
Cash deposit as payment insurance
instrument pursuant to this Agreement shall be valid permanently,
until the cummulative fulfillment of the following requirements:
(i) cancellation or termination of this Agreement and (ii)
settlement of all obligations of BGM toward HOPS resulting from
this Agreement which shall remain valid and binding even
following the cancellation or termination of this Agreement.
The validity period of bank guarantees
as payment insurance instruments pursuant to this Agreement shall
be one calendar year until 31/12. At the latest by 1/12 of the
current year, and before the expiration of a bank gurantee, BGM
shall extend the existing or submit to HOPS new bank guarantee
which shall replace the expired bank guarantee submitted pursuant
to this Agreement, and shall correspond in quality, content,
amount and validity expiration period to the previous bank
guarantee it shall replace. This procedure of replacement of
expired bank guarantees with new ones shall be repeated for the
duration of this Agreement.
Each bank guarantee submitted to HOPS
pursuant to his Agreement shall contain a clause stipulating
that, in case of termination of the Agreement, the Bank guarantee
shall be valid for 60 days as from cancellation or termination of
this Agreement.
If a BGM fails to fulfill its
obligations (in full or in part) by the contracted deadline, HOPS
shall collect all of its claims pursuant to this Agreement
(including debt principal, late payment interest and all costs
accured as a result of forced collection) by activating payment
insurance instruments pursuant to this Agreement, without sending
prior notice to BGM of such action.
Should BGM not fulfill its
obligations regularly, HOPS reserves the right to require
additional payment insurance instruments from BGM (in addition to
Payment insurance instruments described in article 14 herein, and
in Addendum 1 to this Agreement), upon its discretion, when two
highest amounts on two invoices in the previous twelve-month
period exceed the total amount of payment insurance instruments
deposited with HOPS. BGM shall have to deliver such additional
payment insurance instruments within 8 days.
HOPS shall reserve the right, with
argumentation, to require the BGM to submit additional payment
insurance instrument in the form (bank guarantee or money
deposit) and with validity period pursuant to the provisions of
Article 14 herein in the event that BGM's payment obligation of
any bill issued by HOPS pursuant of this Agreements exceeds the
amount of the payment insurance instrument previously submitted
by BGM to HOPS pursuant to this Agreement.
In the event referred to in Article
14, paragraph 9 herein limitations in determining the amount of
payment insurance instruments provided for in Appendix 1 to this
Agreement shall not apply.
HOPS shall determine the additional
amount of payment insurance instrument acting with due diligence
and reasonably.
Maximum amount of the additional
payment instrument HOPS may demand pursuant to this paragraph
shall not exceed the largest bill issued by HOPS to BGM in the
previous twelve-month period of the duration of this Agreement.
BGM shall submit the additional
payment insurance instrument within 8 days from the date of HOPS'
demand. Fulfilment of this obligation in the within the
aforementioned period is a key component of this Agreement.
Should BGM not submit the additional
payment insurance instrument within 8 days of HOPS's demand the
Agreement shall automatically be terminated.
USE AND CONFIDENTIALITY OF DATA
Article 15
Parties to the Agreement shall treat
all data obtained directly or indirectly in the process of
imbalance calculation as a business secret and shall use them
for balancing energy settlement exclusively, and shall not
disclose them to third parties, except to the extent provided
for in relevant regulations.
Parties to the Agreement shall keep
data described in paragraph 1 above as they keep their own data
which are a business secret.
Parties to the Agreement agree that
all in-house rules and similar regulations of the parties to the
Agreement regulating the treatment of data which represent a
business secret shall be applied to all data obtained directly
or indirectly as per this Agreement.
DURATION AND TERMINATION OF THE
AGREEMENT, TERMINATION PERIOD
Article 16
This Agreement shall be concluded for
indeterminate time.
Parties to the Agreement agree that
this Agreement shall cease to have effect when:
BGM ceases to be a Balancing group
manager; and
When HOPS ceases to be transmission
system operator; and
BGM's License for performing energy
activity expires or is revoked;
HOPS shall unilaterally terminate
this Agreement if:
BGM does not renew expired and/or
activated insurance instrument as provided for in this Agreement,
or does not deliver payment insurance instrument when required to
pursuant to article 14 herein, and when, following HOPS’s
written warning about non-fulfillment of its contractual
obligations, BGM does not correct the failure in the additional
timeframe of 8 days from the date of delivery of written warning
by HOPS; whereby the Agreement shall automatically be terminated
under law with the expiration of the calendar month during which
the additional deadline of 8 days expired; and
BGM does not pay any amount matured
as per the invoice issued pursuant to this Agreement, and if
following a written warning by HOPS does not correct the failure
within 8 days of the delivery of written warning by HOPS,
whereby the Agreement shall automatically be terminated under law
with the expiration of the calendar month during which the
additional deadline of 8 days expired; and
pursuant to article 18 herein.
Parties to the Agreement agree that
even in the event the Agreement is cancelled or terminated they
shall have to settle all the claims incurred prior to termination
of the Agreement.
DISPUTE RESOLUTION
Article 17
Croatian law shall exclusively apply
to the provisions of this Agreement, and all possible disputes
deriving from this Agreement, the parties to the Agreement shall
endeavour to settle by mediation pursuant to the valid Rules of
Mediation of the Croatian Chamber of Commerce.
In the event the disputes are not
resolved within 60 days from the submission of the proposal for
instituting mediation procedure referred to in paragraph (1)
above or another timeframe possibly agreed on by the parties, the
parties shall be referred to the competent court in Zagreb for
the final and legally binding resolution of disputes.
FINAL PROVISIONS
Article 18
Parties agree that if for the duration
of this Agreement a change in relevant regulations should occur
whereby they will cease to be harmonized with the regulations
regulating imbalance responsibility, filing of complaints or other
issues relating to balancing the electrictiy system, parties shall
either sign an annex to this Agreement or terminate this Agreement
and sign a new one which shall regulate their mutual relations
relating to the balancing of the electricity system in accordance
with the content of the changed relevant regulations, whichever
HOPS may choose.
Article 19
This Agreement shall be concluded
following its signature by the authorised representatives of the
parties to the Agreement, and shall enter into force when BGM
delivers to HOPS appropriate payment insurance instruments
pursuant to article 14 herein and Addendum 1 to this Agreement.
The Agreement is concluded in 4
(four) equal copies, 2 (two) for each party.
In case of contradiction between
Croatian and English version, Croatian version shall prevail.
In Zagreb, _______________ 2022.
VBG/BGM
Director
ADDENDUM 1: Payment insurance
instruments
Pursuant to article 14 of the
Balancing Responsibility Agreement between Hrvatski operator
prijenosnog sustava d.d. (Croatian Transmission System Operator
Plc.) (hereinafter: HOPS) and balancing group manager
(hereinafter: BGM), BGM shall deliver to HOPS the following
payment insurance instrument (hereinafter: payment insurance
instrument):
Cash deposit (hereinafter: cash
deposit) or
Bank guarantee in the original,
unconditional, irrevocable, independent and payable on first
demand issued by a first-class bank with headquarters in the
Republic of Croatia and acceptable to HOPS (hereinafter: bank
guarantee) to the amount calculated according to the following
formula:
Payment
insurance amount
|
=
|
max
total monthly metered data of a Balancing group in the last 12
months
|
*
|
Average
reference price of imbalances in the last 12 months in EUR / 30
|
*
|
5
|
Total monthly metered data of a BG are
data on realisation of BG from the first monthly imbalance
settlement delivered by Croatian Market Operator to BGM and HOPS
pursuant to article 35 of the Balancing Rules.
When for the purposes of calculation
of the payment insurance amount according to the above formula,
there is no metered data (realisation) for each individual
Balancing group member or its manager, the estimate of the maximum
realisation on a monthly level in MWh delivered by BGM to HOPS
shall be used.
HOPS shall check the amount of payment
insurance instrument twice a year. Upon the expiration of six
months HOPS may determine a new amount of payment insurance for a
Balancing group based on realised energy values and average
referential price of imbalances in the period of 12 months.
As an exception from the formula
given in point A above, when all Balancing group members
(including BGM) are only undertakings with a valid energy licence
for electricity trading, BGM shall deliver to HOPS as a payment
insurance a cash deposit or a bank guarantee in the amount of EUR
464.529,83.
Starting amount of payment insurance
delivered to HOPS pursuant to Balancing Responsibility Agreement
and this Addendum 1 shall not be less than 46.452,98
EUR.
HOPS reserves the
right to, with prior explanation and upon its own discretion,
and based on the
assessment of VBG's financial obligation/ability, to increase the
amount of payment insurance instrument.
BGM has the right to choose between
cash deposit and bank guarantee as payment insurance.
When cash deposit is given as payment
insurance instrument, the amount determined pursuant to this
Addendum 1 shall be paid by BGM to the deposit account belonging
to and managed by HOPS with Privredna banka Zagreb, IBAN XX00
0000 0000 0000 0000 0 in EUR.
When bank guarantee is given as
payment insurance instrument the appropriate bank guarantee to
the amount determined pursuant to this Addendum 1 shall be issued
in EUR. All fees resulting from the issuing of the bank guaratee
charged by the bank shall be paid by the guarantee issuer.
The bank guarantee form shall be
published on HOPS web page.
|