Z A K O N
Z A K O N
O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE GRUZIJE O UKIDANJU VIZA ZA NOSIOCE OBIČNIH PASOŠA
Član 1.
Potvrđuje se Sporazum između Vlade Republike Srbije i Vlade Gruzije o ukidanju viza za nosioce običnih pasoša, koji je potpisan u Beogradu, 7. xxxxx 2018. godine, u originalu na srpskom, gruzijskom i engleskom jeziku.
Član 2.
Tekst Sporazuma u originalu na srpskom jeziku glasi:
SPORAZUM
IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE GRUZIJE
O UKIDANJU VIZA ZA NOSIOCE OBIČNIH PASOŠA
Vlada Republike Srbije i Xxxxx Xxxxxxx (u daljem tekstu: Ugovorne strane), U cilju unapređenja prijateljskih odnosa svojih zemalja,
Rukovođene željom da olakšaju putovanje državljana svake Ugovorne strane, nosilaca običnih pasoša, na teritorije svojih država, saglasile su se o sledećem:
Član 1.
Državljani Republike Srbije, nosioci običnih pasoša Republike Srbije i državljani Gruzije, nosioci običnih pasoša Gruzije, oslobođeni su obaveze pribavljanja vize za ulazak, izlazak i tranzit preko teritorije države druge Ugovorne strane u trajanju najduže do 90 (devedeset) xxxx, u okviru perioda od 180 (sto osamdeset) xxxx od datuma prvog ulaska.
Član 2.
Državljani države svake Ugovorne strane imaju pravo na ulazak, izlazak ili tranzit preko teritorije države druge Ugovorne strane na graničnim prelazima predviđenim za međunarodni putnički saobraćaj i obavezni su da se pridržavaju svih neophodnih procedura, u skladu sa odgovarajućim propisima nadležnih organa druge Ugovorne strane.
Član 3.
Državljani države svake Ugovorne strane obavezni su da se pridržavaju zakona i propisa koji su na snazi na teritoriji države na čijoj teritoriji borave, osim ako nije drugačije predviđeno međunarodnim ugovorima čije su obe države potpisnice.
Član 4.
Ovim sporazumom ne ograničava se pravo države svake Ugovorne strane da bez obrazloženja uskrati dozvolu ulaska ili boravka državljanima države druge Ugovorne xxxxxx xxxx se na teritoriji te države smatraju nepoželjnim.
Član 5.
Svaka Ugovorna strana ima pravo da, u celini ili delimično, privremeno obustavi primenu ovog sporazuma u interesu državne bezbednosti, javnog xxxx ili zdravlja. O nameri da se obustavi primena ovog sporazuma ili o ukidanju takve obustave, svaka Ugovorna strana upućuje drugoj Ugovornoj strani pismeno obaveštenje unapred, diplomatskim putem.
Član 6.
1. Ugovorne strane, diplomatskim putem, razmenjuju uzorke svojih običnih pasoša iz člana 1. ovog sporazuma, najkasnije 30 (trideset) xxxx od datuma potpisivanja ovog sporazuma.
2. Za vreme perioda važenja ovog sporazuma, svaka Ugovorna strana je obavezna da obavesti drugu Ugovornu stranu, diplomatskim putem, najkasnije 30 (trideset) xxxx pre uvođenja izmena na uzorku postojećih običnih pasoša i da istoj prosledi uzorke novih običnih pasoša.
Član 7.
1. Ovaj sporazum stupa na snagu prvog xxxx u mesecu koji sledi nakon datuma prijema, diplomatskim putem, poslednjeg pismenog obaveštenja kojim se Ugovorne strane međusobno obaveštavaju o tome da su sprovedene unutrašnje nacionalne procedure neophodne za njegovo stupanje na snagu.
2. Svaka Ugovorna strana može da raskine ovaj sporazum tako što će pismeno, diplomatskim putem, obavestiti drugu Ugovornu stranu o raskidu. U xxx slučaju, Sporazum prestaje da važi 6 (šest) meseci od datuma prijema obaveštenja o raskidu koji je uputila druga Ugovorna strana.
3. Svi sporovi koji nastanu u vezi s primenom ili tumačenjem ovog sporazuma rešavaće se putem konsultacija i pregovora između Ugovornih strana.
4. Ovaj sporazum može se izmeniti ili dopuniti uz uzajamnu saglasnost Ugovornih strana, posebnim dokumentom, koji stupa na snagu u skladu sa stavom 1. ovog člana. Tako izrađeni dokument predstavljaće sastavni deo ovog sporazuma.
Član 8.
Ako domaće zakonodavstvo Ugovorne strane propisuje drugačije, povoljnije uslove od onih određenih ovim sporazumom, primeniće se domaće zakonodavstvo.
Sačinjeno u Beogradu, xxxx 7. xxxxx 2018. godine, u dva originalna primerka, na srpskom, gruzijskom i engleskom jeziku, pri čemu su sva tri teksta jednako verodostojna. U slučaju različitog tumačenja, merodavan je tekst na engleskom jeziku.
Za Vladu Republike Srbije Xxxxx Xxxxx | Za Xxxxx Gruzije Xxxxxxx Xxxxxxxxx |
Član 3.
Ovaj zakon stupa na snagu osmog xxxx od xxxx objavljivanja u „Službenom glasniku Republike Srbije – Međunarodni ugovori”.