Contract
Ovi Opšti uslovi prodaje (nadalje „Uslovi”) će se primenjivati na sve naše ponude, isporuke i usluge ka drugim kompanijama (B2B). Deo I se odnosi na isporuku robe. Xxx XX se odnosi na usluge xx xxxxxx našeg korisničkog servisa. Svi individualni ugovori koji nisu u skladu sa ovim Uslovima će biti važeći isključivo ukoliko su pismeno potvrđeni xx xxxx xxxxxx i potpisani. Sve neformalne izjave su nevažeće. Nikakvi komercijalni uslovi i uslovi koji potiču xx xxxxxx naručioca neće biti primenjeni. Prijem robe se u svakom slučaju smatra prihvatanjem naših Uslova. Naš korisnički servis (B2C) podleže zasebnim komercijalnim Uslovima prodaje. Naše Opšte uslove prodaje možete proučiti na internet lokaciji xxx.xxxxxx-xx.xxx.
I. OPŠTI USLOVI PRODAJE KOJI SE ODNOSE NA ISPORUKU ROBE
1. PONUDA
Naša ponuda nas ne obavezuje i nije ugovorna. Sve prezentacije modela i informacije u vezi sa dimenzijama, težinom i tehničkim podacima nisu ugovorne i podložne su proizvodnim promenama i promenama modela. Ove ponude ne bi smele da sadrže defekte.
2. NARUČIVANJE, PROMENA SADRŽAJA NARUDŽBINE
1. Narudžbina xx xxxx izvršiti napismeno (pismom, faksom ili e-mailom; ili putem onlajn sistema za naručivanje). Potvrda prijema narudžbine xx xxxxxx Xxxxxxx ne predstavlja njeno prihvatanje. Smatra se da smo prihvatili određenu narudžbinu samo ako smo eksplicitno, u pisanoj formi potvrdili prihvatanje ili efektivno izvršili pomenutu narudžbinu. Svaki dogovor ili ugovor postignut usmeno ili telefonom xxxx biti potvrđen u pisanoj formi.
2. Zadržavamo pravo da raskinemo ugovor čak i pošto smo prethodno prihvatili određenu porudžbinu ukoliko informacije koje smo dobili u međuvremenu, u vezi sa finansijskom situacijom klijenta, ukazuju na to da klijent neće biti u stanju da isplati porudžbinu delimično ili u totalu.
3. Pošto smo prihvatili određenu porudžbinu, zadržavamo pravo da promenimo i usavršimo traženu robu, na primer u pogledu vrste i dizajna, u meri u kojoj očekujemo da će klijent prihvatiti ove promene i poboljšanja, uzevši u obzir naš interes (na primer isporuka ekvivalentnog ili naprednijeg uređaja). Ove izmene i poboljšanja se smatraju unapred prihvaćenim.
4. Klijentovo otkazivanje porudžbine ili totalna ili delimična promena zahtevaju naše odobrenje u pisanoj formi i daju nam parvo da naplatimo od klijenta – pored već ponuđenih usluga i utrošenih sredstava – (otkaznu) taksu koja iznosi 20 % vrednosti narudžbine, a minimalno 250€. Za određene xxxxx proizvoda, koji se proizvode posebno po narudžbi, (npr. višestruki pužni kompresor, vijčani rashladni agregat, xxxxx- komore itd.), primenjuju se specijalni otkazni propisi, koje možete pronaći na xxx.xxxxxx-xx.xxx.
3. CENE I ROKOVI ISPLATE
1. Cene se baziraju na cenovniku, koji se s vremena na vreme menja, najčešće jednom godišnje. Zadržavamo pravo da promenimo cene i tokom godine.
2. Podrazumeva se da su navedene xxxx xxxx cene, bez ikakvih poreza, nameta ili troškova u navedenoj valuti, uključujući pakovanje ukoliko nije drugačije naglašeno. Mi nećemo vraćati pakovanja niti materijal za pakovanje.
3. Nikakve reklamacije u vezi sa fakturom neće biti prihvaćene po isteku dve nedelje od prijema fakture. Ukoliko nije drugačije naznačeno, isplata fakture se vrši u roku od 30 xxxx po njenom prijemu; kao datum isplate se računa datum xxxx xx uplata primljena. U slučaju kašnjenja uplate, xxxx naplaćena standardna kamata u iznosu od 12% godišnje. U slučaju neplaćanja, imamo pravo da tražimo isplatu svih troškova u vezi sa potraživanjem uplate, uključujući, bez ikakvih ograničenja, troškove za opomene i naplatu.
4. Ukoliko je odobreno plaćanje u više rata, datum konačne isplate će biti skraćen u slučaju kašnjenja isplate jedne rate.
5. Moguće je da naša isporuka bude uslovljena plaćanjem unapred.
6. Klijent nema pravo da zadrži isplatu ili traži nadoknadu u slučaju potraživanja garancije ili nekih
drugih zahteva.
4. VREME ISPORUKE
1. Naznačeno vreme isporuke nema ugovornu, već samo okvirnu vrednost iako ćemo se mi truditi da poštujemo predviđene rokove. Klijent nema pravo da insistira na usklađivanju sa određenim rokovima. Kao posledica toga, kašnjenje isporuke neće moći da prouzrokuje pravo na bilo kakva potraživanja u vezi sa gubicima i ne daje pravo klijentu da poništi ugovor. Isto se odnosi i na slučaj da xx xxxxx do kašnjenja isporuke zbog više sile, štrajka ili drugih pojava koje xx xxx xxxx kontrole.
2. Nećemo prihvatiti zahteve klijenta za isplatu penala ni pod kojim uslovima.
3. Dozvoljene su delimične isporuke.
4. Ukoliko je naručilac u kašnjenju u vezi sa nekom prethodnom isporukom, Daikin može da zadrži isporuku u očekivanju prethodne isplate i u vezi sa xxx nije obavezan xx xxxxx naručiocu nikakvu odštetu u xxx smislu.
5. PRIJEM ISPORUKE, PRENOS RIZIKA, KAŠNJENJE PRIJEMA
1. Ukoliko nije drukčije ugovoreno, isporuke se vrše putem CIP-a (Incoterms 2010) na navedenu lokaciju.
2. U principu, CIP (Carriage and insurance paid to) isporuka je pokrivena samo minimalnim transportnim osiguranjem. Dodatno transportno osiguranje će biti ponuđeno samo na eksplicitan zahtev klijenta i podložno posebnom ugovoru i plaćanju xx xxxxxx klijenta.
3. Klijent treba odmah da proveri primljenu isporuku u pogledu bilo kakvih oštećenja u transportu, ili lično ili xx xxxxxx njegovih klijenata. On xxxx da evidentira svako oštećenje ili pakovanja ili uređaja u transportnom listu i odbije isporuku xx xxxxxx špeditera. Ukoliko klijent kasnije ustanovi da xx xxxx oštećena, on treba da nas odmah informiše u vezi s xxx, najkasnije tri xxxxx xxxx posle isporuke. U protivnom, svako potraživanje osiguranja ističe.
4. Ukoliko klijent kasni sa prijemom isporuke, mi - u okviru svojih prava - možemo da tražimo naplatu robe xxxx xx isporučena ili da ih se oslobodimo na drugi način bez ikakvog vremenskog ograničenja. Ukoliko mi istovarimo robu na drugom mestu, novo vreme isporuke će da započne da teče na xxx prijema klijentovog pismenog zahteva u kome nas on poziva da ponovo isporučimo robu.
5. Mi imamo pravo da teretimo klijenta u vezi sa svim troškovima izazvanim kašnjenjem prijema isporuke, uključujući, bez ikakvih ograničenja, sve troškove skladištenja, vreme čekanja, itd.
6. ZADRŽAVANJE VLASNIŠTVA
1. Mi zadržavamo pravo na vlasništvo robe sve do totalne isplate svih zahteva koji proističu iz naših poslovnih odnosa sa klijentom, čak iako je kupovna cena za specijalno navedene zahteve isplaćena. Ukoliko je naša uslovna roba (neisplaćena xxxx xx pravom korišćenja) transformisana, mi ćemo preuzeti njeno vlasništvo kao nove robe bez ikakvog razmatranja. Ukoliko xx xxxx koju isporučujemo mešovita, transformisana ili kombinovana sa drugim proizvodima, klijent nam daje pravo na vlasništvo ili suvlasništvo u procentu koji se odnosi na kombinovani ili novi proizvod u skladu sa privremenim ili finalnim proizvodima.
2. Klijent može da preproda robu koju smo mu mi isporučili xxx x xxxx xxxx xx na toj bazi proizvedena, mešovita ili kombinovana, samo u normalnom poslovnom postupku. Klijent time prebacuje na nas sve zahteve koji mogu proisteći iz ove preprodaje ili bilo koje legalne procedure sa drugim proizvođačima, uključujući pripadajuća prava, u cilju obezbeđivanja naših - budućih - zahteva koji mogu da proisteknu iz naših poslovnih odnosa. Klijent xxxx da dokumentuje prebacivanje ovih prava u okviru svog knjigovodstva u momentu preprodaje robe.
3. Pre plaćanja kupovne cene jednog proizvoda, klijent može da ga preproda samo ukoliko istovremeno informiše novog kupca (krajnjeg klijenta) da je preprodajna procedura prethodno regulisana.
4. Klijent može da naplati naznačena potraživanja ukoliko u potpunosti zadovoljava platne obaveze prema nama u skladu sa Uslovima ugovora. U protivnom, klijent ne može raspolagati uslovnom robom (kao na primer prenos vlasništva u smislu osiguranja, zakupa).
(Datum poslednjeg ažuriranja: januar 2019.)
5. Klijent xxxx da nas trenutno informiše u vezi xx xxxx kakvim dodacima i drugim promenama uslovne robe i/ili regulisanim zahtevima i objasni drugom kupcu da mi zadržavamo pravo na vlasništvo pomenute robe. Svi ovim izazvani troškovi idu na teret klijenta.
7. GARANCIJA
Ukoliko nije drugačije ugovoreno i isključujući bilo koje dodatne zahteve, mi nudimo garanciju za sve
defekte i neslaganje sa garantovanim kvalitetom robe u momentu isporuke:
1. Ukoliko nije niže drugačije navedeno, garantni period iznosi 36 meseci od datuma isporuke (isporuka špediteru). Klijent snosi odgovornost za dokaz da je defekt već bio prisutan u momentu isporuke.
2. Klijent može da ostvari zahtev u pogledu garancije samo ukoliko je oprema instalirana i puštena u rad xx xxxxxx Daikina ili kompanije obučene xx xxxxxx Daikina u skladu sa Daikin uputstvima za instalaciju i redovnom održavanju u skladu sa Daikin servisnim dnevnikom i ili uputstvom za upotrebu.
3. Nikakva garancija ni obeštećenje neće biti prihvaćeni osim ako nas klijent u roku od 3 xxxx od isporuke u pisanoj formi informiše o očiglednom defektu, a izveštaj o svim drugim defektima pošalje neposredno posle otkrivanja prvog kvara.
4. Ukoliko nije drugačije ugovoreno, proizvodi iz asortimana „Daikin primenjeni sistemi”, „Zanotti”,
„J&E Hall International for Daikin”, „Tewis”, „Xxxxxxx”, „Dadanko” između ostalog, koji se obično proizvode na bazi specijalne narudžbine, kao što su rashladni agregati, toplotne pumpe, kompresiono kondenzacioni agregati (opremljeni pužnim, vijčanim ili centrifugalnim kompresorom), ventilator-konvektori (FCU), xxxxx-komore (AHU) / krovni uređaji, rashladni kompresiono-kondenzacioni agregati, podrazumevaju garanciju od 12 meseci, pod uslovom da je oprema puštena u rad direktno xx xxxxxx Daikina ili firme/osobe ovlašćene xx xxxxxx Daikina. Oprema pod imenom „Luve” i „Xxxxxx” xxx što su air-cooleri, isparivači, kondenzatori i odgovarajuća prateća oprema generalno podrazumevaju garantni period od 24 meseca.
5. Za proizvode marke „Rotex” u principu važi garantni period od 24 meseca, osim u sledećim slučajevima: 10 xxxxxx za cevi za podno grejanje i sistemske ploče, VA cevi i variosafe rezervoare za ulje, 5 xxxxxx za solarne panele, variosistem i highcube rezervoare za ulje i variocistern rezervoare za vodu. 3 godine za rezervoare za vodu HYC, SCS i SC.
6. U slučaju garantnog zahteva, mi po svom izboru odlučujemo o defektaži opreme ili o pravljenju novih ispravnih proizvoda ili komponenti. Drugi garantni zahtevi ili pravni lekovi ne postoje. Cena rada, putni troškovi, xxxxxx xxx što je freon, rashladna sredstva, glikol i sredstva za podmazivanje ili drugi troškovi (npr. instalacija, renoviranje) neće biti nadoknađeni.
7. Daikin, po svom nahođenju, može, s vremena na vreme, da obezbedi ažuriranje softvera i/ili hardvera. Ažuriranje može da sadrži ispravke grešaka, poboljšanja i nove verzije. Ažurirani softver se šalje klijentu u obliku datoteka za instaliranje i sadrži uputstvo za instalaciju. Kupac je u obavezi da instalira ažurirani softver o svom trošku i u razumnom roku. Svako oštećenje prouzrokovano neinstalacijom ažuriranog softvera povlači isključivu odgovornost klijenta i Daikin neće prihvatiti nikakvo obeštećenje zbog neažuriranja uređaja
8. Kao dodatak pragrafima 2 i 3, nikakva garancija ni obeštećenje neće biti prihvaćeni za defekte koji su bili izazvani nepravilnom ili pogrešnom upotrebom ili tretmanom, nepoštovanjem radnih uslova ili uputstva za održavanje, prekomernom upotrebom ili neodgovarajućim materijalom ili zamenom materijala ili rezervnih delova delovima koji nisu isporučeni xx xxxxxx Daikina. Pored toga, neće biti prihvaćena garancija u slučaju normalnog habanja delova, uključujući, ali ne samo, filtere, otvore gorionika, ugljene četkice motora, spojeve, elektrode, anodnu zaštitu, UV sonde, rešetke, ulje i sličan potrošni materijal.
9. Ukoliko nam se ne obezbedi vreme i mogućnost da primenimo sve mere navedene u garanciji, smatraćemo da smo oslobođeni od svih garantnih zahteva i oštećenja. Ukoliko klijent nastavi da koristi oštećenu robu, mi garantujemo i/ili nadoknađujemo samo originalni kvar. Mi nećemo obeštetiti nikakve troškove popravki koje su izvršene bez našeg eksplicitnog prethodnog odobrenja. Mi ne prihvatamo nikakvu odgovornost za posledice ovakvih popravki.
10. Garantni period za rezervne delove i ostala poboljšanja je 6 meseci od isporuke (isporuka špediteru).
11. Ukoliko je kvar popravljen, garantni period za zamenjene ili popravljene komponente neće krenuti iz početka.
12. Mi možemo da odbijemo popravku kvara ukoliko klijent nije u roku obavio svoje platne obaveze.
13. Ukoliko su isporučeni i instalirani proizvodi drugih proizvođača, garancija je ograničena na garantne zahteve koje možemo da uputimo isporučiocu ovih proizvoda. Klijent ne može da podnosi nikakve druge garantne zahteve i nema pravo ni na kakvo sniženje cene.
14. Daikin može da zahteva da se delovi koji se reklamiraju podvrgnu detaljnom ispitivanju, što uključuje polomljenju, pokvarenu i pod pretpostavkom oštećenu xxxx, xxxxxx ili sisteme. U slučaju da se tokom ispitivanja utvrdi da je reklamacija neosnovana i da se garancija ne prihvati (npr. ukoliko je do oštećenja došlo usled eksternih faktora, izostanka redovnog održavanja, deo radi td.) mogu se naplatiti naknade za ispitivanje i/ili isporuku.
8. ODGOVORNOST
Mi smo odgovorni za kvar samo ako smo očigledno delovali sa namerom ili velikom nepažnjom. Mi odbijamo svaku odgovornost izazvanu manjom nepažnjom. Mi naročito nismo odgovorni za posledična oštećenja (na primer vreme zastoja zbog pogrešne isporuke) i finansijske gubitke, izgubljen profit, neostvarene uštede, gubitak xxxxxx i bilo koje oštećenje nastalo zbog utraživanja drugih proizvođača, ukoliko xxxx pomenuto nije nastalo zbog naše namere ili velike nepažnje. Ukoliko je oštećenje prouzrokovano neispravnošću robe koja xxx xx poslata, mi smo odgovorni samo onoliko koliko je proizvođač te robe odgovoran nama. Naša odgovornost ni u kom slučaju ne prevazilazi vrednost fakture za robu u pitanju.
9. VRAĆANJE ROBE
1. Roba može biti vraćena i zamenjena samo uz naše eksplicitno odobrenje u pisanoj formi. Mi isključivo prihvatamo povraćaj robe minimalne neto vrednosti od 100,00 € po proizvodu i maksimalne neto vrednosti 50 000,00 € po proizvodu i to isključivo ako ova roba nije oštećena, nije bila korišćena i nalazi se u originalom pakovanju, spremna za preprodaju. U specijalnom slučaju, povraćaj već instaliranih uređaja (uključujući rashladne agregate) i povraćaj bilo kojih po meri naručenih uređaja kao i rezervenih delova nije dozvoljen.
2. Klijent treba da popuni formular „Zahtev za povraćaj robe” (koji se nalazi na Daikin poslovnom portalu, xxxxx://xx.xxxxxx.xx) i da nam ga pošalje na faks ili e-mail koji će dobiti od nas u roku od 10 kalendarskih xxxx posle isporuke; u protivnom povraćaj nećemo prihvatiti.
3. Xxxx xxxx biti vraćena uz plaćenu teretninu na klijentov rizik, na adresu koju ćemo mi odrediti.
4. U svakom slučaju, najviše 80% neto naplaćene vrednosti može biti vraćeno klijentu. Svaki standardni povraćaj robe je podložan troškovima skladištenja/administrativnim troškovima u vrednosti od 20 % neto cene.
5. Sva vraćena xxxx xx biti detaljno prekontrolisana. Ukoliko xx xxxx pogrešno vraćena (nije u skladu xx xxxx navedenim paragrafom 1), možemo da odbijemo povraćaj i da je vratimo nazad klijentu na njegov rizik i troškove. Ili, alternativno, za troškove skladištenja/administrativne troškove možemo da utražujemo vrednost veću od 20%.
6. Preplaćeni iznos bilo koje vrste će biti isključivo iskorišćen za buduće isporuke.
10. INSTALACIJA
Klijent ima odgovornost da instalira i pusti u pogon robu i obezbedi da su njegovi zaposleni; špediteri i izvođači radova ili bilo koje drugo osoblje koje klijent koristi za instalaciju i puštanje u pogon robe u potpunosti obučeni za taj posao i da su sva uputstva ili priručnici koji su isporučeni sa robom strogo poštovani.
11. OKRUŽENJE, LICENCE
1. Klijent treba da bude odgovoran za sve cene, troškove i poreze koji proističu iz ili su posledica isključivanja, sanacije, recikliranja i odlaganja celokupne robe ili njenih delova i ne može da traži povraćaj ovih troškova ili naše učešće u njima.
2. Klijent je odgovoran za dobijanje i poštovanje svih odgovarajućih dozvola, odobrenja i potvrda od odgovarajućih pravnih organa i za usklađivanje sa svim ostalim zakonodavnim telima u vezi sa skladištenjem, instalacijom, radom, upotrebom, održavanjem, popravkom, transportom,
isključivanjem, sanacijom i eventualnim odlaganjem ove robe.
3. Ukoliko klijent prodaje celinu ili deo ove robe trećem licu, on može da potpiše sličan ugovor sa
xxx licem.
12. POVERLJIVOST
1. Sve informacije, i/ili saveti, pismeni ili usmeni, koje pružamo klijentu, a koji se odnose na našu robu ili xx xxxx poslovanje, ne smeju biti preneseni trećem licu bez našeg prethodnog pismenog odobrenja, osim u slučaju da se ova informacija ili savet već nalaze u javnom domenu, ali ne kršenjem ovog uslova, ili na pravni zahtev.
2. Klijent treba da nas odmah informiše ukoliko xx xxxxx do pravnog zahteva za otkrivanjem poverljivih informacija; mi ćemo naći odgovarajući način da sprečimo ovo otkrivanje. Klijent prihvata da u potpunosti sarađuje sa nama (o svom sopstvenom trošku) ukoliko mi odbijemo važnost ovog zahteva.
13. PRAVA INTELEKTUALNOG VLASNIŠTVA
1. Klijent ne može polagati nikakvo pravo na intelektualno vlasništvo koje nam pripada ili na koje smo ovlašćeni.
2. Klijent ne sme da dozvoli brisanje ili prikrivanje bilo kojeg zaštitnog znaka, informacije ili
upozorenja koje se odnosi xx xxxx.
3. Svi projekti, uzorci, modeli, eksperimentalna oprema, marketinški uređaji, dodatni pribor i ostali proizvodi koji se odnose xx xxxx ili njen razvoj ili koncepciju treba da ostanu u našem vlasništvu, xxxxx xx xxxx tretirani kao poverljivi i ne smeju da budu kopirani, reprodukovani ili preneseni bilo kome bez našeg pismenog odobrenja.
14. LIČNI PODACI
1. Klijentovi lični podaci do kojih smo došli prilikom porudžbine će biti elektronski skladišteni i obrađeni u cilju izvršenja narudžbine, pružanja robe i usluga klijentu, održavanja poslovnih odnosa sa klijentom, za naše interno knjigovodstvo i obradu i u pravne ili normativne svrhe. Za neke od ovih ciljeva mi ćemo možda morati da damo klijentove podatke trećem licu xxx xxxx uvek voditi računa da ovi podaci ostanu poverljivi i zaštićeni i xx xxxxxx ovih xxxxx.
2. Klijent nam daje dozvolu da se obratimo kreditnim agencijama i/ili kompanijama za osiguranje kredita da bismo izvršili proveru ili pretragu kreditnog stanja klijenta, u cilju procene njegove finansijske sposobnosti i da ćemo u xxx cilju morati da damo lične informacije o klijentu (ime, adresa, kontakt podaci, ime vlasnika, detalji porudžbine, istorijat porudžbina, plaćanja, stanje) kompanijama kao što su Atradius Credit Insurance N.V., Zweigniederlassung Österreich, CRIF GmbH, Österreich, Akzepta Inkasso Gmbh ili druge.
3. Dalje, klijent prihvata da mi i ostali članovi naše xxxxx (xxx što je navedeno na lokaciji xxx.xxxxxx.xxx) možemo koristiti njegove lične podatke (ime, adresa, kontakt informacije, detalji narudžbenice i istorijat) u naše sopstvene marketinške svrhe i kontaktirati klijenta telefonom, e-mailom, sms-om ili na neki drugi način, u vezi xx xxxxx proizvodima i uslugama koje bi mogli da ga interesuju. Klijent može da promeni mišljenje u svakom trenutku. Za detalje i posebne primene pogledajte našu B2B i B2C politiku privatnosti koju možete naći na xxx.xxxxxx-xx.xxx.
15. NADLEŽNI SUD, VAŽEĆI ZAKONI
1. Svi sporovi koji proizilaze iz ili u vezi sa ovim ugovorom će biti isključivo tretirani na sudu u
Beču.
2. Svi ugovori koje mi zaključimo i svi sporovi u vezi sa ovim ugovorima će biti ozvaničeni i osmišljeni u skladu sa austrijskim zakonima bez obzira na konflikte pravnih propisa i UN prodajne konvencije.
16. DELJIVOST
U slučaju da neki od uslova u okviru ovih Opštih uslova prodaje ili bilo kog drugog ugovora zaključenog između nas i klijenta postane nevažeći ili neadekvatan, to ne bi trebalo da utiče na ostale Uslove ovog ili drugih ugovora. Nevažeći Xxxxxx će biti zamenjeni zakonskim Uslovima koji najbolje odgovaraju namerama oba partnera.
II. OPŠTI USLOVI PRODAJE KOJI SE ODNOSE NA USLUGE
Sledeći Uslovi se odnose na usluge koje pruža naš korisnički xxxxxx, xxx što su instalacija, puštanje u rad, provera i pronalaženje kvara, popravke i održavanje.
1. OPSEG USLUGA
1. Detaljni opseg usluga zavisi xx xxxx pismene ponude ili pismene potvrde narudžbine. Sve dodatne usluge koje nisu eksplicitno navedene u ponudi i/ili potvrdi narudžbine, a koje budu pružene klijentu na njegov zahtev, xxxx posebno naplaćene u skladu xx xxxxx cenovnikom. Isto se primenjuje i ukoliko provera na klijentovoj lokaciji pokaže da su potrebne dodatne usluge.
2. U slučaju daljinskog nadgledanja uređaja naš korisnički xxxxxx xx preduzeti akciju samo na
klijentov zahtev ili u slučaju da je takva akcija dogovorena unapred u pisanoj formi.
3. Mi nudimo usluge samo za opremu i komponente koje smo mi isporučili i/ili proizveli. Opseg servisa prema tome ne uključuje testiranje komponenti drugih proizvođača, proveru curenja dovodnih cevi koje je klijent postavio, proveru električnog napajanja i/ili električnih linija, hidrauličko podešavanje uređaja. U slučaju da se uređaj sastoji i od komponenti drugih proizvođača, naše usluge ne uključuju proveru celokupnog uređaja. Mi ni u kom slučaju nećemo proveravati da xx xx uređaj kompletan niti da xx xx njegovi sigurnosni aparati usklađeni sa odgovarajućim propisima i kvalitetom.
4. Od nas se ne zahteva da proverimo da xx xx informacije i dokumentacija (na primer opis
uređaja, dijagrami) koje nam xx xxx klijent ispravni.
2. PROCENA CENE
1. Procena cene nas ne obavezuje i nije ugovorna.
2. Ukoliko damo procenu cene ili ponudu u paketu, mi ćemo tražiti prethodno odobrenje od klijenta za svaki neophodan dodatni posao xxxx xxxx xxxx biti definitivno poznat samo posle izvršenja, potreban je za rad i prelazi 10% ukupne sume.
3. OBAVEZA PO PITANJU SARADNJE
1. Klijent treba da obezbedi da svaka saradnja potrebna za pružanje naših usluga bude obezbeđena na vreme i besplatno.
2. Klijent xxxxx xx xxx u svakom slučaju obezbedi pristup potrebnim uređajima. Klijent treba da obezbedi, o svom trošku, sve potrebne tehničke uslove (na primer električno napajanje), osim ukoliko, prema posebnom ugovoru, ove uslove ne obezbeđujemo mi. Klijent treba da obezbedi da je lokacija na kojoj se radi dovoljno osvetljena. Ukoliko je potrebno, klijent treba da obezbedi merdevine i skele da bi omogućio jednostavan i bezbedan pristup lokaciji. Lokacija na kojoj se xxxx xxxxx da bude xxxx dostupna za vozilo korisničkog servisa.
3. Klijent treba da pruži sve potrebne informacije i dokumenta kako bi omogućio nesmetano pružanje dogovorenih usluga. Pre nego što pružanje dogovorenih usluga započne, klijent treba da obelodani svaku promenu xxxx xx on ili neko treće lice primenio na standardne parametre, kontrolni sistem i druge parametre kao i sva oštećenja uređaja sa xxxxxx xx upoznat.
4. Po puštanju uređaja u rad, klijent treba takođe da obezbedi sve uslove o xxxxxx xx reč u našim
zahtevima.
5. Ukoliko klijent ne sarađuje na odgovarajući način, mi možemo da prekinemo rad. Pored toga, klijent treba da snosi sve dodatne troškove s xxx u vezi, uključujući prekide u radu našeg osoblja koje ne može da bude iskorišćeno na drugoj lokaciji zbog previše kratkog roka, kao i sve troškove za dodatne deplasmane na bazi cena navedenih u našem cenovniku.
4. CENE I ROKOVI ISPLATE
1. Cene za usluge su zasnovane na cenovniku koji se primenjuje u trenutku narudžbine, osim ukoliko naša pismena ponuda ne specificira drugačije uslove.
2. Usluge će u principu biti naplaćene na osnovu stvarno provedenog vremena po dogovorenoj satnici uz uključene putne troškove, na osnovu predviđene cene ili realno provedenog vremena (km i vreme).
3. Naše redovno radno vreme je od ponedeljka do xxxxx xx 08.30 to 16.30. Van ovog radnog vremena xxxx naplaćeno dodatnih 50% na našu redovnu cenu. Dodatnih 100% će biti naplaćeno za rad nedeljom ili praznikom i noću od 20 do 7 časova.
4. Rezervni delovi će biti naplaćeni na osnovu cenovnika važećeg na xxx zamene komponenti uređaja. Zadržavamo pravo na vlasništvo rezervnih delova do potpune isplate fakture.
5. Fakture će biti izdate posle izvršene usluge, ili na osnovu dogovora u pisanoj formi.
6. Ukoliko klijent povuče narudžbinu, ili je gradilište/uređaj nepristupačan ili nedostupan xxxx mu naplaćeno 50% od njene vrednosti uz uračunate putne troškove, a najmanje 250€.
7. Ukoliko nije drugačije naznačeno, fakture dolaze za naplatu, bez popusta, neposredno po njihovom prijemu.
8. U protivnom, primenjuje se mutatis mutandis Odeljak 4 (Cene i uslovi plaćanja) našeg ugovora
o Opštim uslovima prodaje.
5. GARANCIJA
1. Mi garantujemo za predano i profesionalno pružanje usluga. Sve usluge će biti pružene xx xxxxxx kvalifikovanog osoblja.
2. Garancija neće biti prihvaćena, osim ukoliko klijent pruži pismenu potvrdu u vezi sa očiglednim kvarom u roku od 3 xxxxx xxxx od pružanja usluge i bilo kog drugog kvara, bez kašnjenja, posle otkrivanja prvog kvara.
3. U protivnom, primenjuje se mutatis mutandis Odeljlak 7 (Garancija) našeg ugovora o Opštim
uslovima prodaje.
6. RAZNO
Ukoliko ovde nije drugačije naznačeno, pružanje Opštih uslova prodaje, naročito onih koji se odnose na vreme isporuke, zadržavanje vlasništva, odgovornost, životnu sredinu i licence, lične podatke, nadležni sud i odgovarajuće zakone treba da se primeni na usluge mutatis mutandis.
Daikin Opšti uslovi prodaje se takođe nalaze i na internet lokaciji xxx.xxxxxx.xx
Campus 21, Europaring F12/402 · A-2345 Xxxxx am Gebirge, Austria
phone x00 0000 00000, fax x00 0000 00000-000, xxxxxx@xxxxxx-xx.xxx, xxx.xxxxxx-xx.xxx