OPĆI UVJETI POSLOVANJA ZA USLUGE SUZUKI ASISTENCIJE
OPĆI UVJETI POSLOVANJA ZA USLUGE SUZUKI ASISTENCIJE
I. Primjena, ciljevi
1. Program usluga Suzuki asistencije (u daljnjem tekstu: „Program”) besplatan je program usluga pomoći na cesti poduzeća Magyar Suzuki Corporation Ltd. koji nije obuhvaćen obavezama proizašlim iz garancija i
jamstava za vozila. Organiziranje besplatne usluge pomoći i pokretanje Programa temelji se na
dobrovoljnoj obvezi xxxx xx
preuzelo poduzeće Magyar Suzuki
Corporation Ltd., pa jednostrano
održavanje, proširivanje, mijenjanje ili eventualna obustava Programa neće utjecati na obaveze proizašle
iz garancija ili jamstava za vozila koja se Corporation Ltd.
prodaju putem mreže zastupstva poduzeća Magyar Suzuki
2. Cilj
Programa jest lakše ispunjavanje izravnih obave a proizašlih iz garancija
ili jamstava
službenih
Suzuki zastupnika i neizravnih obaveza proizašlih iz garancija ili jamstava poduzeća Magyar Suzuki Corporation Ltd. Program nije obuhvaćen obavezama proizašlim iz garancija ili jamstava za vozila.
3. Magyar Suzuki Corporation Ltd. ima sva prava i preuzima sve obaveze koje proizlaze iz Programa, a službeni Suzuki zastupnici imat xx xxxx obaveze koje proizlaze iz provođenja Programa i uvjetovane su
njime u mjeri određenoj odredbama navedenim u nasta ku.
4. Program vodi poduzeće Mag ar Suzuki Corporation Ltd. u obliku pružanja usluga pomoći xx xxxxxx
poduzeća i njihovih mreža specijaliziranih za obavljanje usluga pomoći na cesti. Međutim, poduzeće
Magyar Suzuki Corporation Ltd. pridržava pravo prijenosa obaveza i prava povezanih s Programom na bilo koje od povezanih poduzeća ili ugovorom vezanu treću osobu („Operater”).
5. Magyar Suzuki Corporation Ltd. ima pravo prema osobnom nahođenju sklopiti sporazum s trećim osobama o prihvaćanju tih xxxxx xxx partnera-sudionika Program , kao i odrediti područje djelovanja tih partnera. Osobe koje Operater uključi u Program kao partnere-sudionike također će morati ispuniti ali i imati pravo na sva ovlaštenja, prava i obaveze koji su dodijeljeni Operateru.. Korisnicima Programa pružit će se informacije o osobama koje su prihvaćene kao partneri-sudionici Programa, kao i o njihovim
dužnostima. Međutim, Magyar Suzuki Corporation Ltd. ili drugi Operater Programa obavijestit će
korisnike Programa o xxx osobama ili promjenama vezanim za te osobe samo ako je to potrebno kako bi korisnici Programa mogli ostv riti prava ili ispuniti obaveze propisane Programom.
6. Ovi Opći uvjeti poslovanja (u daljnjem tekstu: OUP) dokument su kojim se propisuju uvjeti sudjelovanja
u Programu. Ti
uvjeti tvore
shemu uvjeta za jednostrano i pro zvoljno pružanje usluga
xx xxxxxx
poduzeća Magyar Suzuki Corporation Ltd.
7. Primanjem bilo kakvih usluga pomoći u okviru Progr ma ili objavom bilo kakve nakane vezane za te
usluge, osoba koja traži usluge pomoći u okviru Programa izjavljuje a (a) je pročitala i razumjela OUP-e,
suglasna je s njima i pristaje na sve odredbe koje su njima propisane, (b) ovlašćuje poduzeće Magyar
Suzuki Corporation Ltd. da od nadležnih osoba zatraži sve informacije vezane za primanje usluga
pomoći u okviru Programa koje Magyar Suzuki Corporation Ltd. smatra neophodnima, a to se posebno
odnosi na sve podatke o porijeklu i okolnostima prodaj vozila kojemu pripada kartica Suzuki asistencije,
u onoj mjeri xxxx xx potrebn usluge.
II. Definicije
za primanje usluga pomoći u okviru Programa
i provjeru prava na te
1. „Knjižica o Suzuki asistenciji” označuje kratku knjižicu u kojoj su opisani korisnici i osnova Suzukijeva programa pomoći, osnovne usluge na koje korisnici imaju pravo te pripadajući telefonski brojevi;
2. „ID kartica Suzuki asistencije” označuje identifikacijsku iskaznicu s individualnim identifikacijskim brojem kojom se identificira osoba u posjedu te iskaznice kako bi ju se identificiralo xxx xxxxx koja ima pravo zatražiti usluge pomoći u okviru Programa;
3. „Ovlašteni Suzuki zastupnik” označuje sve zastupnike za prodaju automobila koji su s poduzećem Magyar Suzuki Corporation Ltd. sklopili ugovor o prodaji vozila na malo;
4. „Ovlaštena Suzuki servisna radionica” označuje sve automehaničarske radionice koje su s poduzećem Magyar Suzuki Corporation Ltd. ili bilo kojim drugim poduzećem xxxxx Suzuki sklopile ugovor o servisiranju vozila;
5. „Razdoblje pokrića” označuje razdoblje od 36 mjeseci počevši od datuma registracije vozila koje je registrirano u sklopu Suzukijeva programa pomoći;
6. „Datum registracije” označuje službeni datum koji je poduzeću Magyar Suzuki Corporation Ltd. dao ovlašteni Suzuki zastupnik koji je prodao vozilo, odnosno datum xxxx xx vozilo pušteno u javni promet u skladu s odgovarajućim mjerodavnim zakonima države u kojoj je vozilo prodano;
7. „Vozilo” označuje svako novo vozilo marke Suzuki s najmanje četiri (4) kotača (ne brojeći rezervne kotače), izuzev a) četverokotača (eng. quads) b) vozila koja nisu obuhvaćena obavezama na temelju garancija i jamstava poduzeća Magyar Suzuki Corporation Ltd. c) vozila koja su preinačena bez prethodnog odobrenja poduzeća Magyar Suzuki Corporation d) vozila xxxx xxxxx masa premašuje 3,5 metričke tone e) drugih vozila koja se povremeno isključe iz Programa u skladu s pisanom obavješću koju ovlašteni Suzuki zastupnici dobiju od poduzeća Magyar Suzuki Corporation Ltd.
III. Uvjeti sudjelovanja u Programu
1. Sva vozila prodana putem mreže ovlaštenih Suzuki zastupnika poduzeća Magyar Suzuki Corporation Ltd. automatski sudjeluju u Programu.
2. Razdoblje sudjelovanja u Programu istovjetno je razdoblju pokrića.
3. Preduvjet za sudjelovanje u Programu je sljedeći: ovlašteni Suzuki zastupnik službeno je pustio vozilo u javni promet i isporučio ID karticu Suzuki asistencije koja pripada vozilu. Kupac (najmoprimac) vozila ili njegov zakonski zastupnik, opunomoćenik ili drugi zastupnik ima pravo od ovlaštenog Suzuki zastupnika, koji je pustio vozilo u javni promet ili xx x xxxx samo primio odgovarajući dokaz, zatražiti ID karticu, kao i registraciju vozila i ID kartice Suzuki asistencije koja pripada xxx vozilu u sklopu Programa.
4. Prilikom registracije vozila, njegovih podataka i ID kartice Suzuki asistencije koja pripada vozilu u sklopu Programa, ovlašteni Suzuki zastupnik koji prodaje vozilo postupat će s opravdanim i uvriježenim oprezom savjesnog trgovca. Osim toga, ovlašteni Suzuki zastupnik obavezan je na odgovarajući način izvijestiti poduzeće Magyar Suzuki Corporation Ltd. o obavljenoj prodaji i podatcima vozila koje xxxx prenijeti precizno i bez propusta.
5. Ako osoba koja se kvalificira za Korisnika (vidi odjeljak V.1) u pogledu sudjelovanja vozila u Programu počini xxxxx prekršaj operativnih uvjeta Programa, zloupotrijebi usluge pomoći u okviru Programa, suprotstavlja se ili ometa rad Programa ili vezano za rad Programa postupa na štetu poduzeća Magyar Suzuki Corporation Ltd. ili drugih osoba, vozilo može biti izbačeno iz Programa.
IV. Knjižica o Suzuki asistenciji, ID xxxxxxx Xxxxxx asistencije
1. Knjižica o Suzuki asistenciji i ID kartica Suzuki asistencije kvalificirat će xx xxx oprema vozila. Vozilo sadrži jednu (1) Knjižicu o Suzuki asistenciji s jednom (1) ID karticom Suzuki asistencije. Ako su svi preduvjeti ispunjeni, kupac (najmoprimac) vozila ili njegov zakonski zastupnik, opunomoćenik ili drugi zastupnik ima pravo zatražiti isporuku navedene opreme zajedno s vozilom i to samo od ovlaštenog Suzuki zastupnika.
2. Knjižica o Suzuki asistenciji nije potrebna za ostvarivanje usluga pomoći u okviru Programa, no sadrži informacije koje će olakšati ostvarivanje takvih usluga.
3. Predočenje ID kartice Suzuki asistencije preduvjet je za ostvarivanje bilo kakvih usluga pomoći xx xxxxxx korisnika Programa. ID kartica Suzuki asistencije ovlašćuje korisnika samo za ostvarivanje usluga pomoći opisanih u Programu; ID kartica Suzuki asistencije nije nagradna kartica i ne služi za primanje drugih usluga ili pogodnosti niti prava na sudjelovanje u promotivnoj prodaji bilo koje vrste.
4. ID kartica Suzuki asistencije otisnuta je na papiru i ne sadrži čip, crtični kod niti magnetnu površinu za pohranu podataka. Identifikacijski broj otisnut na ID kartici Suzuki asistencije identificira samo ono vozilo u čiju se opremu ID kartica Suzuki asistencije ubraja. Druga vozila ne mogu se identificirati xxx ID karticom Suzuki asistencije; na toj se ID kartici Suzuki asistencije ne mogu temeljiti nikakva prava na traženje usluge pomoći u okviru Programa za druga vozila. ID xxxxxxx Xxxxxx asistencije vrijedit xx xxxx ako je ovlašteni Suzuki zastupnik koji xx xx izdao na njoj uredno naveo datum isteka ID kartice Suzuki asistencije.
5. ID kartica Suzuki asistencije nije kreditna kartica i nije predviđena za to da služi kao sredstvo plaćanja. ID kartica Suzuki asistencije nije kartica s utisnutim podatcima.
6. Magyar Suzuki Corporation Ltd. ne preuzima i ne prihvaća nikakvu odgovornost za štete do kojih dođe nakon što vlasnik vozila ili drugi zakonski ili nezakoniti korisnik vozila izgubi ID karticu Suzuki asistencije ili ako neovlaštena osoba dođe u posjed ID kartice Suzuki asistencije i podataka koji su na njoj navedeni ili iskoristi tu karticu ili podatke koji su na njoj navedeni.
7. Magyar Suzuki Corporation Ltd. ne preuzima i ne prihvaća nikakvu odgovornost za štete izazvane oštećenjem ili uništenjem ID kartice Suzuki asistencije.
8. U slučaju gubitka, oštećenja ili uništenja ID kartice Suzuki asistencije, može se zatražiti zamjena kartice uz novčanu naknadu (u iznosu do 20,00 EUR ili istovjetnom iznosu u drugoj valuti). Serijski broj zamjenske kartice koju izda Magyar Suzuki Corporation Ltd. xxxxxx xx serijskom broju originalne ID kartice Suzuki asistencije dobivene s vozilom u sklopu opreme, stoga Magyar Suzuki Corporation Ltd. ne preuzima i ne prihvaća nikakvu odgovornost za štete do kojih dođe nakon što se naknadno pokaže da kartica prijavljena kao izgubljena, oštećena ili uništena nije izgubljena, uništena niti oštećena ili nakon što neovlaštena osoba pronađe karticu ili dođe u posjed te kartice na bilo koji drugi način i iskoristi ju.
9. Zamjena ID kartice Suzuki asistencije može se zatražiti kod ovlaštenog Suzuki zastupnika koji je prodao i u javni promet pustio ono vozilo na koje se odnosi identifikacijska kartica.
10. ID kartica Suzuki asistencije nije kartica vjernosti kupca, stoga one neće izgubiti valjanost ako xx xxxxx ovlaštena za njezinu upotrebu ne služi njom.
11. Prava na temelju jamstva i garancije povezana s vozilom koje se identificira ID karticom Suzuki asistencije ne ovise o neupotrebi kartice niti o tome xx xxxxx ovlaštena za upotrebu kartice ne traži nikakve usluge pomoći u okviru Programa. Međutim, naknada troškova za bilo kakve usluge pomoći koje su pružile treće osobe neće se moći pravdati na trošak Programa, poduzeća Magyar Suzuki Corporation Ltd. ili bilo kojeg ovlaštenog Suzuki zastupnika.
12. Također, usluga pomoći u okviru Programa ne može se tražiti nakon popravka kvara, a pogotovo se ne može tražiti novčana isplata usluge pomoći obuhvaćene Programom.
13. ID kartica Suzuki asistencije smatrat će se neispravnom ako nije povezana ni s jednim vozilom, ako je nezakonito pribavljena, falsificirana, na bilo xxxx xxxxx oštećena, preprodana ili stečena na način koji je u suprotnosti s odredbama ovih OUP-ova. Osobe koje su ovlaštene zatražiti predočenje ID kartice Suzuki asistencije smiju odbiti povrat takvih kartica, a poduzeće Magyar Suzuki Corporation Ltd. može pokrenuti pravne postupke protiv korisnika takvih kartica.
V. Korisnici Programa
1. Osoba koja se privremeno ili trajno i u bilo kojem opsegu (npr. xxx xxxxxxx, najmoprimac, zajmoprimac, povlašteni zajmoprimac, zaposlenik i slično) služi vozilom koje sudjeluje u Programu ima pravo zatražiti usluge pomoći u okviru Programa u situacijama koje pravdaju predaju zahtjeva za usluge pomoći pod uvjetom da se identificira xxx xxxxx koja ima pravo primiti usluge pomoći u okviru Programa predočenjem (pokazivanjem) ID kartice Suzuki asistencije (u daljnjem tekstu: Xxxxxxxx).
2. Usluge pomoći u okviru Programa smije primiti samo Korisnik koji se kvalificira xxx xxxxx s poslovnom sposobnošću ili osoba ograničene poslovne sposobnosti u okviru osobnih prava. Poduzeće Magyar Suzuki Corporation Ltd., osobe koje postupaju u interesu poduzeća Magyar Suzuki Corporation Ltd. i njihovi predstavnici podrazumijevaju postojanje (ograničene) poslovne sposobnosti u svim slučajevima, međutim poduzeće Magyar Suzuki Corporation Ltd. zadržava pravo provjere postojanja (ograničene) poslovne sposobnosti u dvojbenim slučajevima.
3. Poduzeće Magyar Suzuki Corporation Ltd., osobe koje postupaju u interesu poduzeća Magyar Suzuki Corporation Ltd. i njihovi predstavnici ne ispituju identitet Korisnika i podrazumijevaju, bez ikakvih prava na isključenje, da Korisnik koji predoči (pokaže) ID karticu Suzuki asistencije ima pravo na primanje usluga pomoći. Unatoč tome, u određenim opravdanim slučajevima osobe koje su ovlaštene zatražiti predočenje (pokazivanje) ID kartice Suzuki asistencije imaju pravo zabilježiti osobne podatke osobe koja želi upotrijebiti karticu i zatražiti predočenje njezinih identifikacijskih dokumenata.
4. Osobe koje su ovlaštene zatražiti predočenje ID kartice Suzuki asistencije odbit će primiti ID kartice Suzuki asistencije koje su postale nečitke ili izgledaju falsificirano.
5. Uz Korisnika koji ima pravo primiti usluge pomoći u okviru Programa i može dokazati to pravo, usluge pomoći obuhvaćaju i putnike u vozilu (no do zakonskog ograničenja i maksimalnog broja putnika koji propisuje proizvođač; Korisnik će se uzeti u obzir prilikom izračuna osoba obuhvaćenih uslugom).
VI. Primanje usluga pomoći u okviru Programa
1. Ni pravo sudjelovanja u Programu ni usluge pomoći u okviru Programa ne mogu se povezati ni sa jednim drugim vozilom osim onoga kojem pripada ID kartica Suzuki asistencije.
2. Zahtjevi za usluge pomoći u okviru Programa predaju se putem namjenskih telefonskih linija na način opisan u sljedećem odjeljku. Korisnici će komunicirati s operaterima Pozivnog centra Suzuki asistencije služeći se službenim jezikom države (Mađarska – mađarski jezik, Hrvatska – hrvatski jezik, Slovačka – slovački jezik, Rumunjska – rumunjski jezik, Slovenija – slovenski jezik) na čijem je teritoriju prodano vozilo kojem pripada ID kartica Suzuki asistencije. Korisnici također mogu komunicirati s operaterima Pozivnog centra Suzuki asistencije služeći se engleskim i njemačkim jezikom.
3. Sve namjere (zahtjevi) za primanje usluga pomoći u okviru Programa predavat će se putem neke od dolje navedenih telefonskih linija Pozivnog centra Suzuki asistencije ovisno o sljedećim okolnostima:
3.1. u kojoj je zemlji prodano vozilo kojem pripada ID kartica Suzuki asistencije
3.2. xxxx xx prodano vozilo kojem pripada ID kartica Suzuki asistencije te
3.3. xx xx telefonski poziv upućen iz države u kojoj je vozilo prodano ili iz xxxx xxxxx države.
Telefonski brojevi za xxx xxxxxx s ID karticom Suzuki asistencije koja su prodana na teritoriju Mađarske:
Telefonski broj Funkcija telefonskog broja
x00 00 000 000 Ovaj broj mogu nazvati Korisnici onih vozila koja su prodana i registrirana u Mađarskoj pod uvjetom da se događaj na kojem se temelji zahtjev za usluge pomoći u okviru Programa dogodio na teritoriju Mađarske
x00 000 000 0000 Ovaj broj mogu nazvati Korisnici onih vozila koja su prodana i registrirana u Mađarskoj pod uvjetom da se događaj na kojem se temelji zahtjev za usluge pomoći u okviru Programa dogodio izvan teritorija Mađarske
Telefonski brojevi za xxx xxxxxx s ID karticom Suzuki asistencije koja su prodana na teritoriju Hrvatske:
Telefonski broj Funkcija telefonskog broja
x000 000 000 000 Ovaj broj mogu nazvati Korisnici onih vozila koja su prodana i registrirana u Hrvatskoj pod uvjetom da se događaj na kojem se temelji zahtjev za usluge pomoći u okviru Programa dogodio na teritoriju Hrvatske
x00 000 000 0000 Ovaj broj mogu nazvati Korisnici onih vozila koja su prodana i registrirana u Hrvatskoj pod uvjetom da se događaj na kojem se temelji zahtjev za usluge pomoći u okviru Programa dogodio izvan teritorija Hrvatske
Telefonski brojevi za xxx xxxxxx s ID karticom Suzuki asistencije koja su prodana na teritoriju Slovačke:
Telefonski broj Funkcija telefonskog broja
x00 00 00 000 000 Ovaj broj mogu nazvati Korisnici onih vozila koja su prodana i registrirana u Slovačkoj pod uvjetom da se događaj na kojem se temelji zahtjev za usluge pomoći u okviru Programa dogodio na teritoriju Slovačke
+ 42 1 2 555 73121 Ovaj broj mogu nazvati Korisnici onih vozila koja su prodana i registrirana u Slovačkoj pod uvjetom da se događaj na kojem se temelji zahtjev za usluge pomoći u okviru Programa dogodio izvan teritorija Slovačke
Telefonski brojevi za xxx xxxxxx s ID karticom Suzuki asistencije koja su prodana na teritoriju Rumunjske:
Telefonski broj Funkcija telefonskog broja
x00 000 000 000 Ovaj broj mogu nazvati Korisnici onih vozila koja su prodana i registrirana u Rumunjskoj pod uvjetom da se događaj na kojem se temelji zahtjev za usluge pomoći u okviru Programa dogodio na teritoriju Rumunjske
x00 000 000 0000 Ovaj broj mogu nazvati Korisnici onih vozila koja su prodana i registrirana u Rumunjskoj pod uvjetom da se događaj na kojem se temelji zahtjev za usluge pomoći u okviru Programa dogodio izvan teritorija Rumunjske
Telefonski brojevi za xxx xxxxxx s ID karticom Suzuki asistencije koja su prodana na teritoriju Slovenije:
Telefonski broj Funkcija telefonskog broja
x00 000 000 0000 Ovaj broj mogu nazvati Korisnici onih vozila koja su prodana i registrirana u Sloveniji pod uvjetom da se događaj na kojem se temelji zahtjev za usluge pomoći u okviru Programa dogodio na teritoriju Slovenije
x00 000 000 0000 Ovaj broj mogu nazvati Korisnici onih vozila koja su prodana i registrirana u Sloveniji pod uvjetom da se događaj na kojem se temelji zahtjev za usluge pomoći u okviru Programa dogodio izvan teritorija Slovenije
4. Kako bi se osiguralo da usluge pomoći u okviru Programa prime samo one osobe koje na njih imaju pravo, Pozivni centar Suzuki asistencije u svakom pojedinom slučaju provjerava postoji li pravo na primanje usluga pomoći u okviru Programa.
5. Postupak ispitivanja prava na primanje usluga naveden u prethodnom odjeljku (postupak provjere) obavit će se tako da se zatraže podatci navedeni u nastavku te se napravi usporedba podataka dobivenih putem telefona s podatcima pohranjenim u bazi podataka Pozivnog centra Suzuki asistencije:
5.1. individualni identifikacijski broj otisnut na ID kartici;
5.2. vrsta i model vozila identificiranog putem ID kartice Suzuki asistencije;
5.3. broj šasije vozila identificiranog putem ID kartice Suzuki asistencije;
5.4. datum registracije vozila.
6. U slučaju vozila prodanih na teritoriju Mađarske i puštenih u javni promet, koja su registrirana prije 1. siječnja 2006. te su dobila ID karticu Suzuki asistencije bez individualnog identifikacijskog broja, postupak provjere obavit će se tako da se zatraže podatci navedeni u nastavku te se napravi usporedba podataka dobivenih putem telefona s podatcima pohranjenim u bazi podataka Pozivnog centra Suzuki asistencije:
6.1. ime, prezime i adresa vlasnika ili osnovnog korisnika vozila,
6.2. registracijski broj (broj registarske pločice) vozila,
6.3. vrsta i model vozila,
6.4. broj šasije vozila,
6.5. ime ovlaštenog Suzuki zastupnika koji je prodao vozilo,
6.6. datum registracije vozila.
7. U slučaju dvojbe i u svrhu zaštite podataka o vozilu, kao i da bi zajamčio sigurnu upotrebu ID kartica Suzuki asistencije, Pozivni centar Suzuki asistencije ima pravo postaviti pitanja vezana za upotrebu vozila i ID kartice Suzuki asistencije, kao i zatražiti pravovaljani dokaz identiteta osobe kojom telefonira radi temeljite provjere prava na primanje usluga prije ispunjavanja zahtjeva Korisnika.
8. Ako operater Pozivnog centra Suzuki asistencije nije uvjeren da Korisnik ima pravo na usluge pomoći u okviru Programa, ima pravo odbiti zahtjev za primanje usluga pomoći u okviru Programa ili uvjetovati pružanje usluga plaćanjem naknada za usluge pomoći unaprijed sve do propisnog dokazivanja prava Korisnika.
9. Pozivni centar Suzuki asistencije ima pravo snimati telefonske pozive za sve zahtjeve predane telefonskim putem.
10. Nakon što obavi postupak provjere na način opisan u odjeljcima 5 – 8, Pozivni centar Suzuki asistencije će u svrhu procjene postojanja događaja na kojem se temelji primanje usluga pomoći u okviru Programa zatražiti sljedeće podatke od Korisnika: lokaciju vozila identificiranog ID karticom Suzuki asistencije, opis problema, dostupnost Korisnika.
VII. Usluge pomoći u okviru Programa
1. Usluge pomoći u okviru Programa dostupne su na teritorijima sljedećih država:
1. Albanija | 15. Grčka | 29. | Portugal |
2. Andora | 16. Hrvatska | 30. | Rumunjska |
3. Austrija | 17. Xxxxx | 00. | San Marino |
4. Belgija | 18. Island | 32. | Srbija |
5. Bosna i Hercegovina | 19. Italija | 33. | Slovačka |
6. Bugarska | 20. Lihtenštajn | 34. | Slovenija |
7. Ceuta | 21. Luksemburg | 35. | Španjolska |
8. Cipar | 22. Mađarska | 36. | Švedska |
9. Crna Gora | 23. Makedonija | 37. | Švicarska |
10. Češka | 24. Malta | 38. | Turska (samo europski dio) |
11. Danska | 25. Monako | 39. | Ujedinjeno Kraljevstvo |
12. Finska | 26. Njemačka | 40. | Velika Britanija |
13. Francuska | 27. Norveška | 41. | Vatikan |
14. Gibraltar | 28. Poljska | 42. |
(u daljnjem tekstu: „Teritorij pružanja usluge”).
2. Usluge pomoći u okviru Programa stupit će na snagu za dotično vozilo samim činom puštanja vozila u javni promet u skladu s odgovarajućim mjerodavnim zakonima države u kojoj je vozilo prodano. Datum registracije naveden je na potvrdi o registraciji motornog vozila koju su izdale nadležne službe u skladu s odgovarajućim mjerodavnim zakonima države u kojoj je vozilo prodano.
3. U slučaju vozila koje prvi put i bez registracije upotrijebi Magyar Suzuki Corporation Ltd. i/ili neki od njegovih ovlaštenih Suzuki zastupnika ili ovlaštenih Suzuki servisnih radionica pa se tek naknadno registriraju, datum registracije bit će datum početka upotrebe vozila neovisno o tome što je vozilo registrirano u nekom kasnijem trenutku nakon tog datuma registracije.
4. Usluge pomoći u okviru Programa mogu se primiti samo u slučaju kvarova povezanih s jamstvom/garancijom zbog kojih se vozilo ne može kretati (odnosno vozilo se ne može prevesti do bilo koje ovlaštene Suzuki servisne radionice, u daljnjem tekstu: „kvar”). Ako je vozilo izvan upotrebe zbog održavanja ili popravka, to xx xxxx smatrati nemogućnošću kretanja.
Svaki nedostatak na vozilu može dovesti do kvara. Međutim, postupci povezani sa sistematskim opozivom proizvoda, redovnim ili drugačijim održavanjem, pregledima te instalacijom dodatne opreme i pribora neće se smatrati kvarovima niti će se kvarom smatrati bilo kakav nedostatak opreme potrebne za održavanje.
Usluge pomoći u okviru Programa ne mogu se primiti (ili se mogu zatražiti samo uz dodatnu naknadu) osobito onda xxxx xx pomoć potrebna kao posljedica nezgoda, puknuća gume, krađa i pogreški vozača, zatim ako se akumulator ispraznio zbog električnog uređaja koji nije ugradilo poduzeće Magyar Suzuki Corporation Ltd., u slučaju kada osnovni korisnik vozila ne poštuje odredbe redovnog održavanja, pregleda i zamjena te u svim slučajevima koji rezultiraju gubitkom garancije ili koji nisu obuhvaćeni jamstvenom obvezom.
5. U slučaju kada nema događaja na kojem bi se moglo temeljiti primanje usluga pomoći u okviru Programa, osoba koja se kvalificira kao Korisnik vozila identificiranog ID karticom Suzuki asistencije neće imati pravo na primanje usluga pomoći u okviru Programa. Ako se naknadno otkrije nedostatak okolnosti na kojima se temelji zahtjev za usluge pomoći u okviru Programa, osoba xxxx xx primila usluge pomoći u okviru Programa bit će obavezna nadoknaditi troškove usluga koje su pružene u okviru Programa. Ta obaveza neće ovisiti o tome xx xx Pozivni centar Suzuki asistencije informirao osobu xxxx xx zatražila usluge pomoći u okviru Programa o xxx mogućnostima.
6. Usluge pomoći:
[A] Standardne usluge pomoći
Popravak na licu mjesta („SPAŠAVANJE”):
Na Korisnikov će zahtjev Pozivni centar Suzuki asistencije poslati stručnog servisera na mjesto kvara
čim je to praktično moguće i od njega zatražiti xx xxxxxx popraviti vozilo na licu mjesta.
Vuča:
Ako stručni serviser ne može popraviti vozilo, Pozivni centar Suzuki asistencije organizirat će vuču vozila do najbliže ovlaštene Suzuki servisne radionice.
Ako se vozilo xxxx skladištiti na sigurnom preko noći dok čeka na popravak, Pozivni centar Suzuki asistencije organizirat će takvo skladištenje i platiti troškove skladištenja do iznosa od najviše 20 EUR.
Alternativne standardne usluge pomoći:
a) Daljnji transport
Po izboru Korisnika Pozivni centar Suzuki asistencije organizirat će transport Korisnika do izvornog odredišta putovanja unutar Teritorija pružanja usluge ili do njegovog prebivališta ako se ono nalazi u državi u kojoj je vozilo registrirano.
Xxxx opisani transport obavit će se vlakom (1. razred) ili, ako je put xxxx xxxx xxxxx prijeći duži od 1000 km, zrakoplovom (ekonomski razred).
Trošak preuzimanja vozila nakon popravka pokriven je Programom. ILI
b) Hotelski smještaj
Po izboru Korisnika Pozivni centar Suzuki asistencije Korisnicima će za razdoblje koje ne premašuje trajanje popravka, no nikako duže od tri noći, organizirati hotelski smještaj u kojem noćenje nije skuplje od 75 EUR po osobi.
ILI
c) Taksi
Po izboru Korisnika i u slučaju kada ovlaštena Suzuki servisna radionica zadužena za popravak ne može popraviti vozilo istoga xxxx xxxx joj xx xxx dostavljeno radi popravka, Pozivni centar Suzuki asistencije pokrit će troškove taksija u iznosu do 50 EUR.
ILI
d) Privremeno zamjensko vozilo:
Po izboru Korisnika Pozivni centar Suzuki asistencije organizirat će Korisnicima najam automobila kategorije slične kategoriji njihova vozila (ovisno o dostupnosti) za razdoblje koje ne premašuje trajanje popravka vozila, no nikako duže od tri xxxx. Ugovor o najmu bit će „jednosmjernog” tipa ako se unajmljeni automobil upotrebljava za povratak kući ili do završnog odredišta putovanja.
Unajmljeno vozilo imat će neograničenu kilometražu i bit će osigurano na punu vrijednost, no gorivo, cestarinu i dodatna osiguranja – kao što je osiguranje putnika – xxxxx xx podmiriti Korisnik.
[B] Dodatne usluge pomoći u državi u kojoj vozilo nije registrirano
Isporuka dijelova
Ako se vozilo ne može popraviti zbog lokalne nedostupnosti ključnih rezervnih dijelova, Pozivni centar Suzuki asistencije će na zahtjev Korisnika i uz pristanak vlasnika vozila organizirati predaju narudžbe za te dijelove i isporučiti ih ondje gdje se očekuje da će vozilo biti popravljano.
ILI
Repatrijacija vozila
Ako se utvrdi da se vozilo ne može popraviti lokalno, što je Korisnik jasno zatražio, Pozivni centar Suzuki asistencije platit će preuzimanje i transport vozila do ovlaštene Suzuki servisne radionica xxxx xx najbliža korisnikovu prebivalištu.
VIII. Otkazivanje i izmjene Programa
1. Magyar Suzuki Corporation Ltd. donosi odluku o otkazivanju Programa i šalje obavijest o otkazu.
2. Obavijest o otkazivanju Programa postavit će se najmanje 60 (šezdeset) xxxx prije datuma njegova otkaza na oglasne ploče svih ovlaštenih Suzuki zastupnika, kao i na aktualna službena web-mjesta poduzeća Magyar Suzuki Corporation Ltd. na mađarskom, hrvatskom, rumunjskom, slovačkom i slovenskom jeziku. Obavijest će sadržavati detaljne uvjete i odredbe otkazivanja.
3. Usluge pomoći u okviru Programa moći će se primiti xxx najviše 60 xxxx xxxxx isteka otkaznog roka.
4. Poduzeće Magyar Suzuki Corporation Ltd. zadržava pravo povremene izmjene ovih Općih uvjeta poslovanja koje će se uvijek provesti tako da se istodobno obavijeste svi klijenti poduzeća Magyar Suzuki Corporation Ltd. na način da se obavijest pošalje svim ovlaštenim Suzuki zastupnicima i osigura mogućnost uvida u tu obavijest kod svakog ovlaštenog Suzuki zastupnika. Ona će se, osim toga, postaviti na sva aktualna službena web-mjesta poduzeća Magyar Suzuki Corporation Ltd. na mađarskom, hrvatskom, rumunjskom, slovačkom i slovenskom jeziku. Ako se utvrdi da bilo koja od promjena nije valjana, odnosno da je ništavna ili zbog bilo kojeg razloga neprovediva, ta se promjena može raskinuti i ne utječe na valjanost i provedivost svih drugih promjena ili ostatka ovih Općih uvjeta poslovanja.
5. Magyar Suzuki Corporation Ltd. može izravno obavijestiti o izmjenama Programa one klijente koji su poduzeću Magyar Suzuki Corporation Ltd. proslijedili svoje osobne ili poslovne podatke u svrhu obavještavanja i marketinških aktivnosti. Odluka o provođenju prava na izravno obavještavanje klijenata donijet će se prema nahođenju poduzeća Magyar Suzuki Corporation Ltd., a eventualna provedba takve odluke ne nosi sa sobom nikakvo pravo na kasnije izravno obavještavanje.
IX. Razno
1. Svako prešućivanje ili implicitno ponašanje (podrazumijevani čin) poduzeća Magyar Suzuki Corporation Ltd., Pozivnog centra Suzuki asistencije ili bilo kojeg ovlaštenog Suzuki zastupnika ili ovlaštene Suzuki servisne radionice neće rezultirati izmjenama OUP-a. Nijedno prešućivanje ni propust poduzeća Magyar Suzuki Corporation Ltd., Pozivnog centra Suzuki asistencije ili bilo kojeg ovlaštenog Suzuki zastupnika ili ovlaštene Suzuki servisne radionice neće se protumačiti kao odricanje prava predviđenih OUP-ima xxxx xxx obaveza preuzimanja dodatnih obaveza koje nisu predviđene OUP-ima.
2. Ovi OUP-i izrađeni su na mađarskom, hrvatskom, rumunjskom, slovačkom, slovenskom i engleskom jeziku. U slučaju nepodudarnosti između pojedinih jezičnih verzija, mjerodavna će biti verzija na engleskom jeziku.
3. Za pitanja koja nisu regulirana ovim OUP-ima nadležno će biti aktualno mađarsko zakonodavstvo, a osobito odredbe Mađarskog građanskog zakonika.