OPĆI UVJETI UGOVORA
Prilog 02.
OPĆI UVJETI UGOVORA
POZIV NA DOSTAVU PROJEKTNIH PRIJEDLOGA
JAČANJE STRATEŠKIH PARTNERSTVA ZA INOVACIJE U PROCESU INDUSTRIJSKE TRANZICIJE
Kod Poziva: IP.1.1.03
PRILOG II.
UGOVORA O DODJELI BESPOVRATNIH SREDSTAVA ZA PROJEKTE KOJI SE FINANCIRAJU IZ“INTEGRIRANOG TERITORIJALNOG
PROGRAMA“U FINANCIJSKOM RAZDOBLJU 2021. - 2027. (UGOVOR)
OPĆI UVJETI KOJI SE PRIMJENJUJU NA PROJEKTE FINANCIRANE IZ
„INTEGRIRANOG TERITORIJALNOG PROGRAMA“ U FINANCIJSKOM RAZDOBLJU 2021. - 2027.
UVODNE ODREDBE
Pravna osnova i definicije
Članak 1.
(1) Na Ugovor o dodjeli bespovratnih sredstava za projekte koji se financiraju iz „Integriranog teritorijalnog programa” u financijskom razdoblju 2021. - 2027. (u nastavku teksta: Ugovor), primjenjuju se sljedeća pravila:
1. Zakon o institucionalnom okviru za korištenje fondova Europske unije u Republici Hrvatskoj (Narodne novine, broj 116/21, u nastavku teksta: Zakon)
2. Uredba o funkcijama, zadaćama i odgovornosti Koordinacijskog tijela u institucionalnom okviru za korištenje fondova Europske unije u Republici Hrvatskoj u financijskom razdoblju od 2021. do 2027. godine (Narodne novine, broj 96/22, u nastavku teksta: Uredba o KT-u)
3. Uredba o tijelima u sustavu upravljanja i kontrole za provedbu programa iz područja teritorijalnih ulaganja i pravedne tranzicije za financijsko razdoblje 2021. – 2027. (Narodne novine, broj 96/22, u nastavku teksta: Uredba)
4. Uredba (EU) 2021/1060 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. lipnja 2021. o utvrđivanju zajedničkih odredaba o Europskom fondu za regionalni razvoj, Europskom socijalnom fondu plus, Kohezijskom fondu, Fondu za pravednu tranziciju i Europskom fondu za pomorstvo, ribarstvo i akvakulturu te financijskih pravila za njih i za Fond za azil, migracije i integraciju, Fond za unutarnju sigurnost i Instrument za financijsku potporu u području upravljanja granicama i vizne politike (SL L 231, 30.6.2021.)
5. Uredba (EU) 2021/1058 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. lipnja 2021. o Europskom fondu za regionalni razvoj i Kohezijskom fondu ( SL L 231, 30.6.2021.)
6. Uredba (EU) 2021/1056 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. lipnja 2021. o uspostavi Xxxxx za pravednu tranziciju (SL L 231, 30. 6. 2021.)
7. Uredba (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. srpnja 2018. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije, o izmjeni uredaba (EU) br. 1296/2013, (EU) br. 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, (EU) br. 1304/2013, (EU) br. 1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU) br. 283/2014 i Odluke br. 541/2014/EU te o stavljanju izvan snage Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 (SL L 193, 30.7.2018., u nastavku teksta: Financijska uredba)
8. Pravila za program iz područja teritorijalnih ulaganja i pravedne tranzicije za financijsko razdoblje 2021. - 2027. (u daljnjem tekstu: Program) objavljena na Središnjem internetskom portalu za EU fondove i EU programe u Republici Hrvatskoj, na poveznici: xxxxx://xxxxxxxxx.xxx.xx/xx-xxxxxxx/xxxxxxxxxxx-xxxxxxxxxxxxx-xxxxxxx- 2021-2027/pravila-itp-2021-2027/, na temelju kojih se provodi poziv na dodjelu bespovratnih sredstava
9. Poziv na dodjelu bespovratnih sredstava u okviru kojeg je Ugovor sklopljen (u nastavku teksta: Poziv)
10. Uvjeti i upute za korištenje informacijskog sustava objavljene na Središnjem internetskom portalu za EU fondove i EU programe u Republici Hrvatskoj, na poveznici:
xxxxx://xxxxxxxxx.xxx.xx/xx-xxxxxxx/xxxxxxx/0000/00/Xxxxxxxxxx- upute_prijava_V.1.0.pdf (upute za prijavu u sustav i podnošenje projektnog prijedloga i upute za provedbu ugovora)
11. Vodič Europske komisije Uporaba amblema EU-a u kontekstu programa EU-a za razdoblje 2021. – 2027., Operativne smjernice za korisnike sredstava EU-a, dostupan na poveznici:
xxxxx://xxxxxxxxxx.xxxxxx.xx/xxxxxx/xxxxx/0000-00/xx-xxxxxx-xxxxx_xx_0.xxx
(2) Referenca na bilo xxxx xxxxxx ili drugi akt u Ugovoru predstavlja referencu na sve njihove naknadne izmjene, dopune i/ili ispravke, kao i sve propise ili druge akte koji se na temelju njih donose, uključivo provedbene i delegirane akte, te obuhvaća propise i druge akte koji se donose na nacionalnoj razini ili na razini Europske unije, a odnose se na državu članicu i/ili Republiku Hrvatsku.
(3) Ako naknadne izmjene i dopune propisa ili dugih akata koji su bili na snazi u vrijeme sklapanja Ugovora utvrđuju obvezne dodatne ili nove uvjete čija primjenu je potrebno osigurati i u izvršavanju Ugovora, primjenjuje se ono što je u njima utvrđeno, na način na koji je u njima utvrđeno. Ako je riječ o dodatnim ili novim uvjetima koji se ispunjavaju na temelju odluke države članice, Koordinacijsko tijelo i/ili Upravljačko tijelo zadržavaju pravo definirati poseban način i/ili trenutak primjene tih uvjeta.
(4) Na izvršavanje Ugovora primjenjuju xx x xxxxx obvezno primjenjiva nacionalna pravila i pravila Europske unije (u nastavku teksta: EU), kao što su pravila o zaštiti osobnih podataka, pravila o pravu na pristup informacijama, pravila o javnoj xxxxxx, odnosno xxxxxx za neobveznike javne nabave i pravila o državnim potporama i potporama male vrijednosti.
(5) Za potrebe Ugovora pojedini pojmovi imaju sljedeće značenje:
1. „Bespovratna sredstva“ – iznos novca koji se može dodijeliti Korisniku. Definira se u apsolutnim brojkama i u omjeru u odnosu na ukupne prihvatljive troškove. Izvor bespovratnih sredstava su sredstva Europskog xxxxx za regionalni razvoj ili Xxxxx za
pravednu tranziciju (iznimno, ako je primjenjivo na operaciju, sredstva Europskog socijalnog xxxxx plus).
2. „Xxx“– kalendarski xxx, ako nije drugačije određeno Ugovorom.
3. „EPPO (Europski javni tužitelj)“ – neovisno tijelo koje je odgovorno za istraživanje i procesuiranje kaznenih djela počinjenih na štetu financijskih interesa EU-a.
4. „ERS (Europski revizorski sud)“ – vanjski revizor EU-a koji procjenjuje ekonomičnost, djelotvornost, učinkovitost, zakonitost i pravilnost djelovanja EU-a kako bi se omogućila bolja kontrola odgovornosti, veća transparentnost i bolje financijsko upravljanje.
5. „Europski ured za borbu protiv prijevara“ (u nastavku teksta: XXXX) – tijelo koje je osnovala Europska komisija. Štiti financijske interese EU-a istražujući prijevare, korupciju i druge nezakonite aktivnosti, otkriva i istražuje ozbiljna pitanja koja se odnose na izvršavanje službenih dužnosti članova i osoblja u europskim institucijama i tijelima što bi moglo dovesti do disciplinskih ili kaznenih postupaka, podržava institucije EU, posebice Europsku komisiju, u razvoju i provedbi zakonodavstva i politike borbe protiv prijevara.
6. „Financijski ispravak (istoznačnica: financijska korekcija)“ – mjera koja se primjenjuje ako je na projektu utvrđena nepravilnost u skladu s Ugovorom. Troškovi obuhvaćeni financijskim ispravkom se smatraju neprihvatljivima.
8. „Koordinacijsko tijelo“ – tijelo iz članka 5. stavka 1. Zakona (u nastavku teksta: KT).
9. „Korisnik“ – uspješan prijavitelj s kojim se potpisuje Xxxxxx. Izravno je odgovoran za početak provedbe projekta, upravljanje projektom, provedbu i rezultate projekta.
10. „Nabava“ – nabava radova, robe i/ili usluga za potrebe projekta koji je predmet Ugovora, a provodi se u skladu s odredbama Zakona o javnoj xxxxxx (Narodno novine, br. 120/16 i 114/22) ili po Pravilima o provedbi postupaka nabava za neobveznike Zakona o javnoj xxxxxx koja su, xxxx xx to primjenjivo, sastavni dio Ugovora.
11. „Nepravilnost“ – nepravilnosti iz članka 2. točke 31. Uredbe (EU) 2021/1060 te nepravilnost koja predstavlja kršenje primjenjivog prava i posljedica je postupanja ili propuštanja postupanja Korisnika i/ili partnera Korisnika, koje šteti nacionalnom proračunu.
12. „Nepredvidiva okolnost“ – okolnost koja podrazumijeva kumulativno ispunjenje sljedećih pretpostavki: nastala xx xxxxx sklapanja Xxxxxxx i nije se mogla predvidjeti u vrijeme sklapanja Ugovora, strana Ugovora ih u vrijeme sklapanja Ugovora nije bila dužna uzeti u obzir ili ih nije mogla izbjeći ili savladati, nastupila je prije isteka roka određenog za ispunjenje obveze xx xxxxxx Xxxxxxx te je za tu stranu Ugovora izvršenje Ugovora postalo pretjerano otežano ili bi joj nanijelo pretjerano veliki gubitak.
13. „Operacija“ – operacija iz članka 2. točke 4. Uredbe (EU) 2021/1060, za potrebe izvršavanja Ugovora ima značenje koje proizlazi iz Poziva.
14. „Partner“ – osoba definirana u Pozivu xxxx xx partnerstvo dopušteno, a u vezi s člankom
2. točkom 11. Zakona.
15. „Pismeno“ – xxxxxx oblik komunikacije između strana Ugovora u koji su uključeni primjerice zahtjevi, prijedlozi, ispunjeni obrasci, prijave, molbe, predstavke, prigovori, obavijesti.
16. „Posrednička tijela“– tijela iz članka 7. Uredbe. Mogu biti Posrednička tijela za odabir operacija (u nastavku teksta: PTOO) i Posrednička tijela za provedbu operacija (u nastavku teksta: PTPO). Odredbe vezane uz PTOO primjenjive su xxxx xx PTOO u skladu s Uredbom VRH potpisnik Ugovora.
17. „Prijavitelj“ – osoba koja podnosi projektni prijedlog.
18. „Prijevara“ - pojam koji se koristi za opisivanje spektra ponašanja u svrhu ostvarivanja osobne koristi, koristi za povezanu osobu ili treću stranu ili prouzročenja gubitka za trećega. Prijevara nema samo potencijalni štetni financijski učinak, već može naštetiti i ugledu tijela sustava upravljanja i kontrole koja su odgovorna za upravljanje sredstvima na učinkovit način. Pod terminom „prijevara“ (eng. Fraud) ne podrazumijevaju se samo postupanja koja imaju elemente kaznenog djela prijevare, subvencijske prijevare ili kaznenog djela prijevare u gospodarskom poslovanju u skladu s nacionalnim pravilima kaznenog prava, već se može raditi o takvu postupanju ili propuštanju postupanja koje ima elemente bilo kojeg drugog kaznenog djela, u skladu s xxx pravilima. Predstavlja i svako namjerno postupanje ili propuštanje postupanja koje je povezano s uporabom ili prezentiranjem netočnih, nepotpunih ili lažnih izjava, koje za posljedicu ima pronevjeru ili protuzakonito zadržavanje sredstava općeg proračuna Unije ili proračuna kojim upravlja ili kojim se upravlja u ime Unije, neotkrivanje informacija (ako navedeno dovodi do povrede specifičnih obveza), s prethodno navedenim učinkom te zloupotreba sredstava (u svrhe drugačije od onih za koju su prvotno navedena sredstva i dodijeljena). Prijevara jest nepravilnost.
19. „Program“ – Integrirani teritorijalni program 2021. - 2027.
20. „Razdoblje izvršenja ugovora“ – razdoblje od stupanja Ugovora na snagu do izvršenja svih prava i obveza sukladno Ugovoru.
21. „Razdoblje prihvatljivosti troškova“ – razdoblje unutar kojeg trošak xxxx nastati i biti plaćen da bi bio prihvatljiv za financiranje. Ako drugačije nije definirano u Pozivu i Ugovoru, troškovi su prihvatljivi u skladu s člankom 63. stavkom 2. Uredbe (EU) 2021/1060.
22. „Razdoblje provedbe projekta“ – razdoblje koje započinje početkom obavljanja aktivnosti projekta te istječe završetkom obavljanja predmetnih aktivnosti, ujedno je riječ o razdoblju u kojem trošak xxxx nastati, da bi bio prihvatljiv za financiranje sukladno Ugovoru. Definira se u Ugovoru.
23. „Rokovi“ – vremenska razdoblja koja se računaju na dane, mjesece i godine. Ako je rok određen na dane, u rok se ne uračunava xxx kad je dostava ili priopćenje obavljeno, odnosno xxx u koji pada događaj od kojeg treba računati trajanje roka, već se za početak roka uzima prvi idući xxx. Ako posljednji xxx xxxx pada na državni blagdan u Republici Hrvatskoj ili u subotu odnosno nedjelju, rok istječe protekom prvoga idućeg radnog xxxx. Rok određen na mjesece, odnosno na godine istječe onog xxxx, mjeseca ili xxxxxx xxxx po svom broju odgovara danu xxxx xx dostava ili priopćenje obavljeno, odnosno danu u koji pada događaj od kojega se računa trajanje roka. Ako toga xxxx nema u mjesecu u kojem rok istječe, rok istječe posljednjeg xxxx toga mjeseca. Subote, nedjelje i blagdani ne utječu na početak i na tijek roka.
24. „Sektorski nadležno tijelo“ – tijelo iz članka 6. Uredbe.
25. „Strane Ugovora“– Korisnik i Upravljačko tijelo i Posredničko tijelo za provedbu operacija, odnosno Korisnik i Upravljačko tijelo i Posredničko tijelo za odabir operacija i Posredničko tijelo za provedbu operacija.
26. „Stvarni vlasnik“ – stvarni vlasnik u smislu Zakona o sprječavanju pranja novca i financiranja terorizma (Narodne novine broj 108/17, 39/19 i 151/22).
27. „Sukob interesa“ - situacija u kojoj su privatni interesi osoba u suprotnosti s javnim interesom ili kad privatni interes utječe ili može utjecati na nepristranost, zbog čega nastaje situacija u kojoj se dolazi u priliku svojom odlukom ili drugim djelovanjem pogodovati sebi ili sebi bliskim osobama, društvenim skupinama i organizacijama. Smatra se da sukob interesa postoji ako nepristrano i objektivno postupanje, obavljanje funkcija i izvršavanje zadataka može biti ili jest narušeno zbog odnosa srodstva, bliskog osobnog odnosa, gospodarskog ili drugog poslovnog odnosa, zatim zbog političkog ili drugog uvjerenja, te drugog utvrđenog zajedničkog interesa. Sukob interesa razmatra se i u kontekstu članka 61. Financijske uredbe. Sukob interesa za neobveznike Xxxxxx o javnoj xxxxxx definira se u Pravilima o provedbi postupaka nabava za neobveznike Zakona o javnoj xxxxxx, koja su (xxxx xx primjenjivo) sastavni dio Xxxxxxx.
28. „Teško kršenje ugovora“ – kršenje Ugovora koje za posljedicu ima narušavanje ugleda tijela iz Uredbe, odnosno Uredbe o KT-u te tijela EU na način da je izvršavanje Ugovora i financiranje iz proračuna EU nespojivo s postupanjem Korisnika i/ili partnera Korisnika.
29. „Tijelo nadležno za računovodstvenu funkciju“ - tijelo iz članka 6. stavka 3. točke 2. Zakona (u nastavku teksta: TRF).
30. „Tijelo za reviziju“ - tijelo iz članka 6. stavka 3. točke 3. Zakona (u nastavku xxxxx: TR).
31. „Trošak“ – u smislu Ugovora podrazumijeva neplaćeni i plaćeni trošak, ili u slučaju doprinosa u naravi, trošak za koji je priznata odgovarajuća vrijednost, ovisno o prihvatljivim troškovima u okviru Poziva i Ugovora.
32. Upravljačko tijelo – tijelo iz članka 6. stavka 3. točke 1. Zakona (u nastavku teksta: UT).
33. „Viša xxxx“ – izvanredna i promijenjena okolnost na takav način da je ispunjenje obveze postalo apsolutno nemoguće, za koju strana Xxxxxxx nije kriva i nije xx xxxxxx predvidjeti, spriječiti, otkloniti ili izbjeći.
(6) Referenca na Ugovor predstavlja referencu na ugovor o dodjeli bespovratnih sredstava iz članka 7. stavka 4. Uredbe, sa svim prilozima Ugovora te obuhvaća sve naknadne izmjene i dopune Ugovora na način definiran u ovim Općim uvjetima Ugovora.
(7) Akt u smislu Ugovora predstavlja akt koji xx xxxxxx Ugovora pravno obvezujući po svojoj naravi, odredbama Ugovora ili po odluci države članice (KT-a ili UT-a), a temelji se na odredbama Poziva i/ili Ugovora te drugim nacionalnim i/ili EU pravilima ili predstavlja nacionalno i/ili EU pravilo.
Komunikacija između strana Ugovora
Članak 2.
(1) Komunikacija između strana Ugovora, odnosno provedba i praćenje provedbe projekta obavlja se putem informacijskog sustava, primjenom uvjeta i uputa iz članka 1. stavka 1. točke
10. ovih Općih uvjeta Ugovora. Pismeno se smatra dostavljenim xxxx xx zabilježeno na poslužitelju informacijskog sustava, odnosno u slučaju pritužbe, što uključuje i prigovore iz članka 6. stavka 1. točke 37. Uredbe, odnosno članka 32. ovih Općih uvjeta Ugovora, dostava se utvrđuje prema pravilima upravnog postupka.
(2) Iznimno, ako komunikacija nije moguća putem informacijskog sustava, komunikacija između strana Ugovora obavlja se putem pošte, ovlaštenog pružatelja poštanskih usluga, u elektroničkom obliku ili osobnim dostavljanjem pismena. Pismena dostavljena u elektroničkom obliku s kvalificiranim elektroničkim potpisom sukladno posebnim propisima smatrat će se vlastoručno potpisanima.
(3) Iznimka iz stavka 2. ovog članka primjenjuje se ako xx x xxxx UT objavio obavijest Korisnicima na portalu informacijskog sustava ili podredno na internetskim stranicama UT-a.
(4) Ako je poseban način komunikacije između strana Ugovora utvrđen u Pozivu, primjenjuje se ono što je utvrđeno u Pozivu. Poseban način komunikacije predstavlja ili dodatni način komunikacije u odnosu na utvrđeno u stavku 2. ovog članka, ili točno određeni način komunikacije.
(5) Dostava pismena iz stavka 2. ovog članka se smatra obavljenom:
a) danom predaje pošti ili ovlaštenom pružatelju poštanskih usluga, ako se pismeno šalje preporučeno s povratnicom
b) danom zaprimanja pismena na adresu strane Ugovora navedenu u Ugovoru, ili dostavljenu u skladu s Ugovorom, u slučaju kada se pismeno šalje poštom ili putem ovlaštenog pružatelja poštanskih usluga nepreporučeno
c) danom zaprimanja pismena u službeni prijamni ured strane Xxxxxxx, s potvrdom o zaprimanju
d) u trenutku xxxx xx zaprimanje pismena zabilježeno na poslužitelju za primanje elektroničkih poruka. Ova točka se primjenjuje ako je njezina primjena izrijekom navedena u Ugovoru.
(6) Dostava pismena iz stavka 2. ovog članka se smatra valjanom ako je pismeno zaprimio Xxxxxxxx fizička osoba, ovlaštena osoba Korisnika fizičke osobe ili ovlaštena osoba Korisnika pravne osobe.
(7) Dostava pismena se smatra valjanom, ako je pismeno upućeno na neki od načina iz stavka
2. ovog članka.
(8) Iznimno, u slučaju iz stavka 4. ovog članka, nije moguće primijeniti stavke 5. i 7. ovog članka.
(9) Strane Ugovora su suglasne da se svako pismeno, koje u slučaju iz stavka 2. ovog članka bude upućeno preporučenom pošiljkom s povratnicom na adresu navedenu u Ugovoru ili na drugu adresu o kojoj xx xxxxxx Xxxxxxx obaviještene u skladu s Ugovorom, a bude vraćeno neuručeno uz napomenu da je primatelj odselio ili da je nepoznat na navedenoj adresi ili da je obaviješten i nije podigao pošiljku, smatra valjano dostavljenim.
(10) Osim ako Pozivom ili Ugovorom nije drugačije određeno, pismena sadrže najmanje oznaku Ugovora, naziv projekta te ime i prezime, odnosno naziv Korisnika i partnera Xxxxxxxxx.
(11) Pritužbe, što uključuje i prigovore iz članka 6. stavka 1. točke 36. Uredbe, odnosno članka
32. ovih Općih uvjeta Ugovora se podnose primarno pomoću sustava državne informacijske infrastrukture, u skladu s pravilima upravnog postupka, osim ako Pozivom nije određeno drugačije.
(12) U slučaju da je Pozivom određeno drugačije, dostava pismena iz stavka 11. ovog članka se obavlja:
a) putem pošte ili ovlaštenog pružatelja poštanskih usluga
b) predajom pismena neposredno u službenom prijamnom uredu UT-a, s potvrdom o zaprimanju
(13) Pismeno iz stavka 11. ovog članka se u slučaju iz stavka 12. točke a) i b) dostavlja na adresu: Ministarstvo regionalnoga razvoja i fondova Europske unije, Xxxxxxxxxx xxxxx 00, Xxxxxx.
(14) Smatra se da je pismeno podneseno u roku ako je prije isteka roka zaprimljeno u tijelu kojem je trebalo biti predano. Kad je pismeno upućeno poštom preporučeno ili predano ovlaštenom pružatelju poštanskih usluga, xxx predaje pošti, odnosno ovlaštenom pružatelju poštanskih usluga smatra se danom predaje tijelu kojem je upućeno.
(15) U slučaju iz stavka 12. točke c) ovog članka pismeno se smatra podnesenim u trenutku xxxx xx zabilježeno na poslužitelju za slanje elektroničkih poruka.
(16) Neovisno o načinu komunikacije u skladu s ovim člankom, kada se zahtijeva podnošenje punomoći, punomoć se podnosi u javnobilježnički ovjerenom izvorniku ili javnobilježnički ovjerovljenom prijepisu.
Pristup informacijama i zaštita podataka
Članak 3.
(1) Osobni podaci Korisnika, partnera Xxxxxxxxx kao i trećih osoba obrađuju se na način te u svrhe navedene u Pozivu, i u skladu s člankom 3. stavkom 2. Uredbe.
(2) Korisnik je obvezan čuvati informacije, podatke i/ili dokumentaciju (u nastavku teksta: informacije) koje nastane u izvršavanju Ugovora, koje imaju oznaku ograničenosti, povjerljivosti, ili tajnosti (u nastavku teksta: povjerljivost) te ih ne smije dostavljati, davati na uvid ili na bilo xxxx xxxxx učiniti dostupnima trećim osobama. Obveza čuvanja informacija ne odnosi se na informacije koje su Korisniku i osobama koje djeluju u službenom svojstvu kod Korisnika ili partnera Xxxxxxxxx te partneru Korisnika potrebne za provedbu projekta u skladu s Ugovorom, informacije koje ne sadrže oznaku povjerljivosti, i informacije koje je Korisnik obvezan objaviti u svrhu osiguravanja vidljivosti, transparentnosti i komunikacije u skladu s Ugovorom (u nastavku teksta: pravila vidljivosti, transparentnosti i komunikacije) te poštivanja pravila prava na pristup informacijama.
(3) U odnosu na osobe iz stavka 2. ovog članka koje djeluju u službenom svojstvu, kao i partnera Xxxxxxxxx, Xxxxxxxx osigurava da su upoznati s činjenicom povjerljivosti informacija te da se informacije koriste isključivo u svrhu provedbe projekta u skladu s Ugovorom. Za postupanje ili propuštanje postupanja navedenih osoba, odnosno partnera Xxxxxxxxx odgovara Korisnik.
(4) Nadležna tijela koja xx xxxxxx Ugovora obvezuju se čuvati i ne otkrivati trećim osobama informacije o Xxxxxxxxx, posebice informacije koje su označene kao povjerljive jer bi xxxxx naštetiti Xxxxxxxxxxxx poslovnim interesima ili poslovnim interesima partnera Xxxxxxxxx. Obveza čuvanja i ne otkrivanja informacija ne primjenjuje se u slučaju xxxx xx to opravdano primjenom pravila o vidljivosti, transparentnosti i komunikacije, pravilima o pravu na pristup informacijama te obvezom obavještavanja (dostavljanja ili davanja na uvid) drugih nacionalnih tijela i tijela EU koja proizlazi iz pravila iz članka 1. ovih Općih uvjeta Ugovora ili iz prisilnih propisa.
OPĆE OBVEZE KORISNIKA
Opće obveze Korisnika
Članak 4.
(1) Provedba projekta isključiva je odgovornost Korisnika, i kada Xxxxxxxx provodi projekt s jednim ili više partnera. Projekt se provodi pažnjom dobrog gospodarstvenika.
(2) Xxxxxxxx s partnerom sklapa sporazum o partnerstvu kojim osigurava neometano ispunjavanje obveza iz Ugovora. Sporove i potraživanja (uključujući za nastalu materijalnu i/ili nematerijalnu štetu, izmaklu dobit, ili po osnovi regresne odgovornosti) povezana sa sporazumom o partnerstvu ili koja su zbog postupanja ili propuštanja postupanja Korisnika ili partnera Korisnika nastala za Korisnika ili partnera Korisnika ili treće osobe u provedbi projekta ili povezano s projektom, rješavaju Korisnik i partner Xxxxxxxxx.
(3) Na odgovornost Korisnika u skladu sa stavkom 1. ovog članka i izvršavanje Ugovora ne utječu sadržaj sporazuma o partnerstvu iz stavka 2. ovog članka i /ili okolnosti vezane uz ispunjavanje ili pravovremeno ispunjavanje tog sporazuma.
(4) Xxxxxxxx se obvezuje bez odgađanja obavijestiti UT i PTPO o sumnji na sukob interesa ili sukobu interesa koji se pojavi tijekom razdoblja izvršavanja Xxxxxxx te radnjama koje će poduzeti ili je poduzeo s ciljem sprječavanja sukoba interesa, odnosno otklanjanja štetnih učinaka nastalog sukoba interesa. UT i/ili PTPO zadržavaju pravo provjeriti i utvrditi jesu li poduzete radnje odgovarajuće te zahtijevati poduzimanje dodatnih radnji.
(5) Propuštanje postupanja po zahtjevu UT-a i/ili PTPO-a iz stavka 4. ovog članka može za posljedicu imati primjenu financijskih ispravaka. Navedeno ne utječe na pravo i obvezu PTPO- a odrediti financijski ispravak, u slučaju xxxx xx provjerom koju obavlja PTPO utvrđen sukob interesa.
(6) Financijski ispravak iz stavka 5. ovog članka utvrđuje se u skladu s Prilozima IV. i V. Ugovora.
(7) Korisnik je obvezan u skladu s Ugovorom obavještavati PTPO o napretku u provedbi projekta te o provedbi aktivnosti vidljivosti, transparentnosti i komunikacije. Korisnik osigurava provedbu aktivnosti koje se odnose na vidljivosti, transparentnost i komunikaciju (u nastavku teksta: mjere vidljivosti) iz članka 46. - 49. Uredbe (EU) 2021/1060, ako su utvrđene u Ugovoru. U svakom slučaju, Xxxxxxxx je odgovoran za provedbu mjera vidljivosti iz članka
50. i Priloga IX. Uredbe (EU) 2021/1060, primjenom Vodiča Komisije iz članka 1. stavka 1. točke 11. ovih Općih uvjeta Ugovora i primjenom smjernica ili uputa iz članka 1. točke 12. ovih
Općih uvjeta Ugovora, ako su objavljene. Smjernice ili upute predstavljaju posebno pravilo u odnosu na Vodič Komisije.
(8) Korisnik omogućava neometani pristup svim informacijama, prostorijama, lokacijama na kojima se projekt provodi, rezultatima projekta, isporučenom u okviru projekta, informacijskim sustavima i bazama podataka u bilo kojem obliku koje se odnose na upravljanje projektom, računovodstvenim evidencijama i kodovima koje se odnose na transakcije vezane uz projekt te osobama koje provode ili su uključene u provedbu projekta i to ovlaštenim osobama UT-a, PTPO-a, TR-a, TRF-a, EK-a, EPPO-a, OLAF-a i ERS-a i drugim nacionalnim tijelima koja imaju pravo i obvezu obavljanja provjera na temelju posebnih propisa, kao i obavljanje provjera, uključivo provjera na licu mjesta s prethodnom najavom ili bez prethodne najave.
(9) Korisnik osigurava dostupnost informacija na način utvrđen Ugovorom u razdoblju od pet xxxxxx xx 31. prosinca godine u kojoj je izvršeno posljednje plaćanje Korisniku. Rok se prekida u slučaju iz članka 82. stavka 2. Uredbe (EU) 2021/1060.
(10) Korisnik osigurava revizijski trag koji se odnosi na revizije, sudske i druge postupke, uključivo postupke iz kojih proizlaze potraživanja vezana uz projekt na način da se osigura prikaz postupanja do konačnog rješavanja.
(11) Dokumenti koji se odnose na provedbu projekta i izvršavanje Xxxxxxx se čuvaju u izvornicima ili javnobilježnički ovjerenim preslikama izvornika odnosno u opće prihvaćenim medijima za pohranu podataka poput elektroničkih inačica izvornika ili dokumenata koji postoje samo u elektroničkoj verziji. Dokumenti se pohranjuju u obliku koji omogućava bez poteškoća identifikaciju osoba i predmeta na koje se odnose. Kada se informacije čuvaju samo u elektroničkoj verziji, osigurava se da sustav koji se rabi u navedenu svrhu udovoljava općeprihvaćenim standardima sigurnosti i pouzdanosti te da se oprema i softver koji xx xxxx u navedenu svrhu redovno i kontinuirano održavaju.
(12) Xxxxxxxx se obvezuje odazvati na poziv za sudjelovanjem na događajima komunikacije vezano uz korištenje sredstava EU-a. Poziv Korisniku upućuju KT, UT, PTPO i/ili PTOO, najkasnije pet xxxx prije xxxx održavanja događanja.
(13) UT i/Ili PTPO zadržavaju pravo u svakom trenutku tijekom razdoblja izvršavanja Xxxxxxx od Korisnika zahtijevati dostavljanje potrebnih informacija, s ciljem potvrđivanja pravilnosti i zakonitosti troškova koji se financiraju iz Poziva, kao i informacija s ciljem utvrđivanja statusa provedbe, odnosno odgovarajuće provedbe Ugovornih obveza. Korisnik je obvezan postupati po navedenom zahtjevu.
(14) Izuzev informacija iz stavka 13. ovog članka, UT i/ili PTPO zadržavaju pravo u svakom trenutku tijekom razdoblja izvršavanja Xxxxxxx od Korisnika zahtijevati dostavljanje drugih potrebnih informacija, uključivo za potrebe objave u skladu s člankom 49. stavkom 3. Uredbe (EU) 2021/1060, kao i informacija o stvarnim vlasnicima Xxxxxxxxx i partnera Xxxxxxxxx.
(15) Korisnik osigurava da se materijali za komunikaciju i vidljivost na zahtjev stavljaju na raspolaganje KT-u, UT-u, PTPO-u i PTOO-u, što uključuje i dodjeljivanje xxx tijelima i tijelima EU besplatne, neisključive i neopozive licencije za upotrebu takvih materijala i svih postojeća prava povezanih s njima, u skladu s Prilogom IX. Uredbe (EU) 2021/1060.
Trajnost projekta i prijenos Ugovora
Članak 5.
(1) Korisnik je obvezan izvršiti povrat sredstava iz fondova u slučaju projekta koji obuhvaća ulaganje u infrastrukturu ili proizvodno ulaganje ako u razdoblju od pet xxxxxx xx završnog plaćanja Korisniku ili u razdoblju utvrđenom u pravilima o državnim potporama, projekt podliježe bilo čemu od sljedećeg:
a) prestanku ili premještanju proizvodne aktivnosti izvan regije razine NUTS 2 u kojoj je primio potporu
b) promjeni vlasništva nad jedinicom infrastrukture čime se trgovačkom društvu ili javnom tijelu daje neopravdana prednost
c) znatnoj promjeni koja utječe na prirodu, ciljeve ili provedbene uvjete zbog koje bi se doveli u pitanje prvotni ciljevi projekta.
(2) Iznimno od stavka 1. ovog članka, ograničenja se primjenjuju u razdoblju koji je posebno utvrđen u Pozivu i Ugovoru u skladu s člankom 65. Uredbe (EU) 2021/1060.
(3) Ako je Xxxxxxxx primio potporu iz Xxxxx za pravednu tranziciju u skladu s člankom 8. stavkom 2. točkama (k), (l) i (m) Uredbe 2021/1056, Xxxxxxxx vraća potporu ako podliježe obvezi održavanja ulaganja u skladu s pravilima o državnim potporama.
(4) Iznosi koji su nepropisno plaćeni zbog bilo koje neusklađenosti definirane u stavku 1. ovog članka Xxxxxxxx vraća razmjerno razdoblju neusklađenosti.
(5) Ako je promjena vlasništva iz stavka 1. točke b) ovog članka posljedica prijenosa Ugovora, prijenos je dozvoljen pod uvjetom solidarnog jamstva Korisnika i društva na kojeg se Ugovor prenosi te društva majke. Solidarno jamstvo podrazumijeva jamstvo trajnosti projekta, kao i solidarnu odgovornost za povrat sredstava u slučaju utvrđene neusklađenosti.
(6) Promjena vlasništva iz stavka 1. točke b) ovog članka smatra se mogućom i dopuštenom ako je utvrđeno da trgovačko društvo ili javno tijelo neće/nije ostvarilo neopravdanu prednost te je, u slučaju prijenosa ugovora iz stavka 5. ovog članka, jamstvo dano pisanim putem, na način da solidarni jamci potpisuju dodatak Ugovora.
(7) Obveza solidarnog jamstva iz stavka 5. ovog članka primjenjuje se u svakom slučaju kod prijenosa Ugovora.
(8) Odredbe ovog članka na odgovarajući način se primjenjuju i na partnera Xxxxxxxxx. Navedeno ne utječe na odgovornost Korisnika vezanu uz povrat sredstava po bilo kojoj osnovi iz Ugovora.
Statusne promjene i promjene pravne osobnosti
Članak 6.
(1) Korisnik se obvezuje xx xxxx izvršiti statusne promjene ili promjene pravne osobnosti koje nisu u skladu s pravilima prihvatljivosti Poziva i koje utječu na rezultate postupka dodjele bespovratnih sredstava na način da zbog nastale promjene, koja da je postojala ili bila poznata
u postupku dodjele bespovratnih sredstava, Xxxxxxxx ne bi ostvario pravo na (dodijeljena) bespovratna sredstva. Takvo postupanje smatra se nelojalnim.
(2) Ako radnje Korisnika učinjene s ciljem izvršavanja statusnih promjena, odnosno promjene pravne osobnosti upućuju na nelojalno postupanje, i/ili očito namjerno postupanje, Korisnik je u obvezi vratiti sva sredstva primljena po osnovi Ugovora.
(3) Statusna promjena, odnosno promjena pravne osobnosti ne smatra se nelojalnom ako je rezultat provedbe projekta u smislu postizanja rezultata i pokazatelja projekta, u skladu s uvjetima Poziva i Ugovora.
(4) Odredbe ovog članka na odgovarajući način se primjenjuju i na partnera Xxxxxxxxx. Navedeno ne utječe na odgovornost Korisnika vezanu uz povrat sredstava po bilo kojoj osnovi iz Ugovora.
Korištenje imovine projekta
Članak 7.
(1) Imovina (materijalna i nematerijalna) xxxx xx nabavljena u okviru projekta koristi se u svrhu provedbe projekta i ostvarivanja rezultata, ciljeva i pokazatelja projekta.
(2) Imovina xxxx xx rezultat projekta koristi se u svrhu xxxx xx utvrđena u projektu koji je odabran za financiranje u okviru Poziva.
(3) Ako xx xxxx određeno Ugovorom, Korisnik osigurava imovinu iz stavaka 1. i 2. ovog članka.
(4) Korisnik xx xxxxxxx imovine projekta iz stavaka 1. i 2 ovog članka. Ne dovodeći u pitanje članak 5. stavak 1. točku b) ovih Općih uvjeta Ugovora, promjena vlasništva nije dopuštena za vrijeme razdoblja provedbe projekta. Nakon dovršetka razdoblja provedbe projekta, a u razdoblju izvršavanja Ugovora, promjena vlasništva je dopuštena ako ne utječe na ostvarenje rezultata, ciljeva ili pokazatelja projekta.
(5) U slučaju promjene vlasništva koja utječe na ostvarenje rezultata, ciljeva ili pokazatelja projekta Korisnik vraća sredstva razmjerno neostvarenju rezultata, ciljeva ili pokazatelja projekta. Ako se zbog neostvarenja pokazatelja projekta primjenjuje ispravak po osnovi metodologije utvrđene u Pozivu, vrijedi ono što je u Pozivu utvrđeno.
Poštivanje ugleda
Članak 8.
Xxxxxxxx se obvezuje xx xxxx poduzeti ili propustiti poduzeti bilo koju radnju koja bi dovela do očitog i/ili namjernog narušavanja ugleda tijela iz Uredbe, odnosno Uredbe o KT-u te tijela EU.
POSEBNE OBVEZE KORISNIKA
Izvještavanje o okolnostima koje utječu na razdoblje provedbe projekta
Članak 9.
(1) Razdoblje provedbe projekta navedeno je u Ugovoru.
(2) Projekt xxxx biti završen, odnosno svi radovi i usluge moraju biti izvršeni, proizvodi isporučeni i instalirani (xxxx xx primjenjivo) te prihvatljivi troškovi nastati do kraja razdoblja provedbe projekta, osim ako Pozivom i Ugovorom u odnosu na određene troškove nije određeno drugačije.
(3) Projekt se smatra završenim xxxx xx Xxxxxxxx, odnosno partner Xxxxxxxxx, slijedom obveza koje proizlaze iz Poziva, ishodio sve akte koje na temelju posebnih propisa xxxx ishoditi u svrhu uporabe projektnih rezultata, kao primjerice dozvole, suglasnosti, kategorizacije i sl.
(4) Korisnik bez odgađanja obavještava PTPO o okolnostima koje utječu ili mogu utjecati na pravovremenu provedbu projekta. Obavijest sadrži informacije o naravi tih okolnosti, njihovu mogućem trajanju i posljedicama koje će prouzročiti, s dokazom koji navedeno utvrđuje i potvrđuje.
(5) Ako su nastale okolnosti koje utječu na redoslijed i/ili trajanje projektnih aktivnosti, ali ne uzrokuju kašnjenje u provedbi projekta, odnosno ne utječu na ugovoreno razdoblje provedbe projekta Korisnik, uz odgovarajuća obrazloženja, dostavlja PTPO-u plan provedbe projekta, u skladu s novonastalim okolnostima. Plan provedbe projekta i obrazloženja Korisnika smatraju se sastavnim dijelom Ugovora. PTPO zadržava pravo utvrđivati radi li se o okolnostima koje zahtijevaju sklapanje pisanog dodatka Ugovora, vodeći računa o opravdanosti produljenja razdoblja provedbe projekta.
(6) Bez obzira na nastup okolnosti iz stavka 4. ovog članka, Xxxxxxxx izvršava Ugovor u mjeri u kojoj je to razumno moguće.
(7) U svakom slučaju, PTPO provjerava može li se u okolnostima iz stavka 4. ovog članka Ugovor dalje izvršavati. Ako se Ugovor može dalje izvršavati, sklapa se dodatak Ugovora. Ako se Ugovor ne može dalje izvršavati raskida se, uz obvezu povrata sredstava.
Pripremanje plana nabave
Članak 10.
(1) Korisnik je obvezan dostaviti PTPO-u projektni plan nabave (u nastavku teksta: plan nabave) u roku 20 (dvadeset) radnih xxxx od xxxx stupanja Ugovora na snagu. Plan nabave xxxx biti usklađen s planom nabave koji je prema propisima Republike Hrvatske obvezan izraditi obveznik Zakona o javnoj xxxxxx, xxxx se dostavlja uz plan nabave.
(2) Plan nabave se može mijenjati. Izmijenjeni plan nabave se dostavlja PTPO-u bez odgađanja.
(3) PTPO pregledava plan nabave, odnosno izmijenjeni plan nabave u roku 15 (petnaest) radnih xxxx od xxxx zaprimanja. PTPO može od Korisnika zahtijevati dodatna pojašnjenja u roku koji
ne može biti kraći od pet niti dulji od deset xxxx. Zahtjevom PTPO prekida se tijek roka u kojem je PTPO obvezan obaviti pregled, te nastavlja teći danom zaprimanja zahtijevanih informacija.
(4) PTPO u vezi plana nabave može Korisniku dati preporuke. Propuštanje Korisnika postupati po dobivenim preporukama za posljedicu može imati nastanak nepravilnosti i određivanje financijskih ispravaka u skladu s Ugovorom, posebice ako Korisnik prethodno nije dostavio odgovarajuća obrazloženja.
(5) Korisnik je uvijek obvezan obrazložiti primjenu pregovaračkih postupaka ili postupka izravnih dodjela.
(6) Xxxxxxxx je odgovoran za provedbu postupka nabave u skladu s primjenjivim pravilima, neovisno o tome xx xx PTPO xxx preporuke vezane uz plan nabave i koji je njihov sadržaj i/ili opseg.
(7) Preporuke PTPO-a se mogu odnositi na to jesu li sve potrebne nabave uključene u plan nabave, odgovaraju li procijenjena vrijednost nabave i premet nabave proračunu projekta, odnosno Ugovoru, procijenjenu međuovisnost faza pojedine nabave, kao i nabava u okviru projekta, planirane datume pokretanja nabave s obzirom na razdoblje provedbe projekta, odabrani postupak nabave i pojašnjenja vezana uz odabrani postupak nabave (lista nije zatvorena).
(8) Plan nabave sadrži sve nabave u okviru projekta, uključivo one u odnosu na koje su postupci pokrenuti prije stupanja Ugovora na snagu.
(9) U slučaju xxxx xx Korisnik osoba koja nije obveznik Zakona o javnoj xxxxxx također postoji obveza u planu nabave navesti sve nabave koje se odnose na prihvatljive troškove projekata na način da se, kada se radi o jednom predmetu nabave, ne odvajaju stavke prihvatljivih i neprihvatljivih troškova jer je riječ o međusobno ovisnim troškovima zbog kojih se predmet nabave razmatra kao cjelina.
Dokazivanje prihvatljivosti troškova nabave
Članak 11.
(1) Ako se u svrhu provedbe projekta provodi nabava radova, robe i/ili usluga, Korisnik i/ili partner Xxxxxxxxx koji provodi nabavu obvezan je prilikom provedbe nabave poštivati primjenjiva pravila. Ako je Xxxxxxxx i/ili partner Xxxxxxxxx koji provodi nabavu naručitelj u smislu Zakona o javnoj xxxxxx, obvezan je postupati u skladu s navedenim Zakonom i primjenjivim podzakonskim propisima. Ako Xxxxxxxx i/ili partner Xxxxxxxxx koji provodi nabavu nije obveznik Xxxxxx o javnoj xxxxxx provodi nabavu prema Pravilima za neobveznike Zakona o javnoj xxxxxx, koja su sastavni dio Xxxxxxx.
(2) Korisnik za potrebe dokazivanja prihvatljivosti xxxxxx nabave dostavlja PTPO-u svu zahtijevanu dokumentaciju, podatke, informacije i pojašnjenja (u nastavku teksta: informacije) potrebne za utvrđivanje xx xx nabava provedena u skladu s primjenjivim pravilima nabave i Ugovorom. U svrhu provjere PTPO može od Korisnika zahtijevati dodatna pojašnjenja u roku koji ne može biti kraći od pet niti dulji od deset radnih xxxx. Zahtjevom PTPO prekida se tijek roka u kojem je XXXX obvezan obaviti provjeru, te nastavlja teći danom zaprimanja zahtijevanih informacija.
(3) Informacije iz stavka 2. ovog članka se dostavljaju PTPO-u najkasnije 15 (petnaest) xxxx prije planiranog xxxx podnošenja zahtjeva za nadoknadu sredstava (u nastavku xxxxx: ZNS). PTPO može dopustiti Korisniku podnošenje predmetnih informacija zajedno s podnošenjem ZNS-a.
(4) Provjera postupka nabave koju obavlja PTPO ne utječe na pravo i obvezu ovlaštenog tijela i ovlaštene osobe obaviti reviziju projekta, uključivo i postupka nabave, u skladu s Ugovorom ili prisilnim propisima.
(5) Na zahtjev i u skladu s uputama PTPO-a, Korisnik dostavlja PTPO-u dokumentaciju o xxxxxx xx prethodnu provjeru.
(6) PTPO dostavlja korisniku popis nabava odabranih za prethodnu provjeru u roku 15 (petnaest) radnih xxxx od xxxx zaprimanja plana nabave, odnosno izmijenjenog plana nabave iz članka 10. ovih Općih uvjeta Ugovora. PTPO može od Korisnika zahtijevati dodatna pojašnjenja u roku koji ne može biti kraći od pet niti dulji od deset radnih xxxx. Zahtjevom PTPO prekida se tijek roka u kojem je PTPO obvezan dostaviti Korisniku popis nabava, te nastavlja teći danom zaprimanja zahtijevanih informacija.
(7) Svrha prethodne provjere dokumentacije o xxxxxx xx preventivno djelovati u odnosu na nastanak nepravilnosti u postupcima nabava, odnosno dati Korisniku preporuke o bitnim odstupanjima u dokumentaciji nabave koja bi mogla utjecati na prihvatljivost troškova i nastanak nepravilnosti. Prethodna provjera provodi se prije pokretanja postupka nabave.
(8) Primjena odredbi ovog članka koje se odnose na prethodne provjere dokumentacije x xxxxxx ne utječu na bilo xxxx xxxxx na odgovornost koju Xxxxxxxx ili partner Xxxxxxxxx xxx xxx naručitelj u skladu s pravilima nabave, neovisno o tome koja pravila nabave su primjenjiva, xx xx PTPO xxx preporuke, xxxx li prihvaćene, odnosno u kojem opsegu su prihvaćene.
(9) Prethodna provjera dokumentacije x xxxxxx ne isključuje provjeru postupka nabave.
Podnošenje zahtjeva za plaćanje predujma
Članak 12.
(1) U svrhu ostvarivanja prava na predujam, Korisnik podnosi PTPO-u zahtjev za plaćanje predujma (u nastavku teksta: ZPP). Predujam se može platiti ako je ta mogućnost utvrđena u Pozivu i Ugovoru.
(2) Pretpostavke za podnošenje ZPP-a određene su u Pozivu i Ugovoru. Najviši iznos, odnosno postotak predujma na koji Korisnik ima pravo utvrđuje se Pozivom. Ugovara se najviši iznos predujma koji je određen za Korisnika, a Korisnik na predujam, odnosno iznos ili postotak predujma ima pravo po osnovi dokazane potrebe.
(3) Opravdanost potraživanja predujma, uključujući i najvišeg dopuštenog iznosa odnosno postotka dokazuje Korisnik. Početni plan ZPP-ova Korisnik dostavlja u roku 20 (dvadeset) xxxx od xxxx stupanja Ugovora na snagu.
(4) PTPO procjenjuje opravdanost korištenja predujma i načina korištenja predujma, uzimajući u obzir plan nabave i dokaze koje je u skladu sa stavkom 3. ovog članka dostavio Korisnik.
(5) PTPO provjerava ZPP te prihvaća i utvrđuje iznos predujma ili odbija zahtjev, u roku deset radnih xxxx od xxxx primitka zahtjeva. Ako su u svrhu provođenja provjere potrebne dodatne informacije, PTPO zahtijeva Korisnika njihovo dostavljanje u roku koji ne može biti kraći od tri niti dulji od xxxxx xxxx. Zahtjevom PTPO-a prekida se tijek roka u kojem je PTPO obvezan obaviti provjeru, te nastavlja teći danom zaprimanja zahtijevanih informacija.
(6) Ako UT i/ili PTPO utvrdi da se predujam ne koristi namjenski, zatražit će u svakom trenutku od Xxxxxxxxx vraćanje plaćenog iznosa predujma. Umjesto povrata sredstava može se izvršiti prijeboj s dospjelim potraživanim iznosom prihvatljivih troškova.
(7) Ako je Xxxxxxxx podnio ZPP u prvom tromjesečju provedbe projekta, a u roku 90 (devedeset) xxxx od xxxx primitka predujma ne nastanu troškovi povezani s provedbom projekta te ne započnu projektne aktivnosti, UT pokreće postupak povrata plaćenog iznosa predujma. UT može pokrenuti postupak povrata plaćenog iznosa predujma i kada nije ispunjena samo pretpostavka nastanka troškova, ako okolnosti slučaja to zahtijevaju.
(8) Odbijanje ZPP-a xxxx biti obrazloženo. Ako je ZPP prihvaćen, do trenutka poravnavanja iznosa plaćenog predujma s nastalim troškovima, Korisnik troškove može potraživati samo putem metode nadoknade, u skladu s člankom 14. ovih Općih uvjeta Ugovora.
(9) Predujam se opravdava u pravilu u prvim ZNS-ovima, i ne može se pravdati u završnom ZNS-u, osim ako je završni ZNS ujedno i jedini ZNS.
(10) Iznos plaćenog predujma i iznos ukupnih plaćenih sredstava po ZNS-ovima ne može biti viši od iznosa Ugovorom dodijeljenih bespovratnih sredstava.
Podnošenje izvješća
Članak 13.
(1) Korisnik podnosi PTPO-u sljedeća izvješća: izvješća o napretku, završno izvješće o provedbi projekta (u nastavku teksta: završno izvješće) te izvješće nakon provedbe projekta. Izvješće o napretku i završno izvješće dostavljaju se na obrascu ZNS-a, a izvješće nakon provedbe projekta na obrascu izvješća nakon provedbe projekta. Izvješća se odnose na projekt u cjelini.
(2) Izvješća o napretku podnose se u roku 15 (petnaest) xxxx računajući od isteka svaka tri mjeseca od xxxx stupanja na snagu Ugovora, za tromjesečno razdoblje.
(3) Završno izvješće se podnosi u okviru završnog ZNS-a, u roku 30 (trideset) xxxx od xxxx isteka razdoblja provedbe projekta.
(4) Iznimno od stavaka 2. i 3. ovog članka, Ugovorom se mogu odrediti kraći rokovi za dostavu izvješća, kao i dodatni zahtjevi.
(5) Korisnik je obvezan jednom godišnje tijekom razdoblja trajnosti projekta podnijeti izvješće nakon provedbe projekta, u roku 30 (trideset) xxxx računajući od xxxx u kojem ističe xxxxxx xxxx od xxxx xx Xxxxxxxxx obavljeno završno plaćanje u okviru projekta. Dulji rok je primjenjiv, ako je posebno utvrđen u Ugovoru.
(6) Ako Korisnik ne postupa u skladu s rokovima iz stavka 2. – 5. ovog članka, PTPO će upozoriti Korisnika na ugovorne obveze te odrediti dodatni rok za postupanje. Ako Korisnik ne postupa u dodatno određenom roku, PTPO ima pravo raskinuti Ugovor te zahtijevati povrat plaćenih sredstava. Tijela iz Uredbe, odnosno Uredbe o KT-u ne odgovaraju po osnovi regresne odgovornosti, za štetu ili izmaklu dobit, koja Korisniku, partneru Korisnika ili trećim osobama nastane zbog primijenjene mjere raskida Ugovora.
(7) PTPO provjerava izvješća iz stavka 5. ovog članka u roku 30 (trideset) radnih xxxx od xxxx primitka. Ako su za obavljanje odgovarajuće provjere potrebne dodatne informacije, PTPO zahtijeva njihovo dostavljanje od Korisnika u roku koji ne može biti kraći od tri niti dulji od deset xxxx.
(8) Rok iz stavka 7. ovog članka ne prekida se podnošenjem zahtjeva za dostavu dodatnih informacija. U slučaju propuštanja postupanja po navedenom zahtjevu ili u naznačenom roku, Korisnik snosi rizik neprihvaćanja izvješća i razmjernog povrata sredstava.
(9) Iznimno od stavka 1. ovog članka, Xxxxxxxx je obvezan dostaviti i revizorsko izvješće neovisnog ovlaštenog revizora, ako xx xxxx utvrđeno u Pozivu i Ugovoru. Revizorko izvješće je opisno i sadržava najmanje jamstvo usklađenosti s pravilima o prihvatljivosti troškova, jamstvo da se troškovi odnose na stavke odobrene Ugovorom, te da se navedeno može potvrditi odgovarajućom dokumentacijom te računovodstvenim evidencijama ili odgovarajućim računovodstvenim kodovima. Revizorsko izvješće sadrži i druge informacije, ako xx xxxx zahtijevano Pozivom i Ugovorom.
(10) Ako je forma izvješća iz ovog članka unaprijed zadana u informacijskom sustavu, ili podredno u Pozivu, izvješće se podnosi u toj formi, u protivnom nije prihvatljivo.
Podnošenje izvješća o napretku – ZNS
Članak 14.
(1) Korisnik je obvezan dostaviti PTPO-u početni plan ZNS-ova u roku 20 (dvadeset) xxxx od xxxx stupanja Ugovora na snagu. PTPO može prihvatiti obrazloženi zahtjev za produljenje roka.
(2) ZNS-om Korisnik potražuje isplatu prihvatljivih troškova projekta.
(3) Ako drugačije nije određeno Ugovorom, Korisnik ima pravo izbora metode, na način da potražuje isplatu sredstava:
a) nakon što su plaćeni prihvatljivi troškovi (u nastavku teksta: metoda nadoknade), ili
b) prije nego što su plaćeni prihvatljivi troškovi (u nastavku teksta: metoda plaćanja), ako je ta metoda utvrđena kao mogućnost Pozivom.
(4) U slučaju primjene metode plaćanja, moguće je primijeniti i kombinaciju metode nadoknade i metode plaćanja, osim ako navedeno nije isključeno Pozivom.
(5) Troškovi osoblja mogu se potraživati samo po metodi nadoknade.
(6) Neovisno o primjenjivoj i primijenjenoj metodi iz stavka 3. ovog članka, ZNS xxxx biti popraćen odgovarajućom dokumentacijom o nastalim i potraživanim prihvatljivim troškovima projekta, odnosno ugovorima x xxxxxx (robe, radova, usluga) s računima izvođača radova, dobavljača robe i pružatelja usluga, potvrdama o prihvatu (robe, radova, usluga), evidencijama radnog vremena i platnim listama, dozvolama, suglasnostima, studijama, certifikatima, i drugim dokumentima koji opravdavaju xxxxxxx xxxxxx (lista nije zatvorena). Ako je dokument kojim se dokazuje trošak utvrđen u Pozivu, primjenjuju se odredbe Poziva.
(7) Dokumentaciju koju dostavlja uz ZNS Xxxxxxxx xxxx u skladu s Ugovorom te dostavlja PTPO. PTPO u svakom trenutku može zahtijevati od Korisnika dostavljanje određene dokumentacije i u tiskanom (papirnatom) obliku, odnosno dokumentacija xxxx biti u svakom trenutku dostupna za obavljanje provjera u skladu s ovim Ugovorom.
(8) Ako se trošak potražuje metodom nadoknade, uz ZNS se podnosi i xxxxxx dokaz o izvršenim uplatama za nastale troškove.
(9) Ako se trošak potražuje metodom plaćanja, xxxxxx dokaz o uplatama kojima se dokazuje plaćanje prihvatljivih troškova podnosi se nakon što su izvršene uplate dobavljačima robe, izvođačima radova, odnosno pružateljima usluga. Uplate moraju biti izvršene u roku deset xxxx od xxxx na xxxx xx sredstva plaćena Korisniku. Iznimno, ako to ocijene opravdanim, a na temelju prethodnog obrazloženog zahtjeva Korisnika, UT i PTPO mogu produljiti rok u kojem je Korisnik obvezan dostaviti dokaz o uplati. Produljenje je razmjerno slučaju.
(10) Ako Korisnik ne dostavi dokaz o plaćanju u skladu sa stavkom 9. ovog članka, troškovi koji su prethodno uvjetno prihvaćeni se utvrđuju neprihvatljivima, a Korisnik je obvezan vratiti plaćena sredstva koja se odnose na te troškove. UT i PTPO zadržavaju pravo procijeniti utjecaj postupanja Korisnika na izvršavanje Ugovora, pri čemu xx xxx krajnja mjera može primijeniti i mjera raskida Ugovora. Tijela iz Uredbe, odnosno Uredbe o KT-u ne odgovaraju po osnovi regresne odgovornosti, za štetu ili izmaklu dobit, koja Korisniku, partneru Korisnika ili trećim osobama nastane zbog primijenjene mjere raskida Ugovora.
(11) Ako je Pozivom dopušteno retroaktivno potraživanje sredstava (xxxx xx razdoblje provedbe projekta započelo prije stupanja Ugovora na snagu), Korisnik potražuje troškove nastale prije xxxx stupanja Ugovora na snagu u pravilu prvim ZNS-om. Iznimno, ako je to opravdano i razmjerno PTPO može odobriti da se predmetni troškovi potražuju i u nekom od prvih sljedećih ZNS-ova.
(12) U svakom slučaju, da bi trošak bio prihvatljiv xxxx nastati u razdoblju provedbe projekta i razdoblju prihvatljivosti troškova kako su utvrđeni Pozivom i Ugovorom.
(13) Troškovi iz stavka 11. ovog članka su obuhvaćeni provjerama koje se provode u skladu s ovim Ugovorom, što podrazumijeva da projektne aktivnosti i projektni troškovi moraju biti prihvatljivi prema Pozivu i Ugovoru. Ako je Korisnik neobveznik Zakona o javnoj xxxxxx, u odnosu na troškove koje namjerava potraživati retroaktivno osigurava prihvatljivost primjenom pravila za neobveznike Zakona o javnoj xxxxxx koja su objavljena na Središnjem internetskom portalu za EU fondove u Republici Hrvatskoj, na poveznici:
xxxxx://xxxxxxxxx.xxx.xx/xx-xxxxxxx/xxxxxxxxxxx-xxxxxxxxxxxxx-xxxxxxx-0000-0000/xxxxxxx-xxx- 2021-2027/u trenutku početka provedbe nabave u okviru projekta.
Ako se ta pravila razlikuju od pravila koja su objavljena u Pozivu, primjenjuju se pravila koja su objavljena u Pozivu, od trenutka objavljivanja Poziva. U svakom slučaju, postupak nabave se dovršava po pravilima po xxxxxx xx započeo.
(14) Ako u razdoblju u kojem je Korisnik obvezan izvještavati u skladu s člankom 13. ovih Općih uvjeta Ugovora xxxx xxxxxxx troškovi u okviru projekta, podnosi se ZNS bez navođenja troškova, s izvješćem o napretku. PTPO zadržava pravo ocijeniti utjecaj navedenoga na izvršavanje Ugovora te razmatrati opravdanost izvršavanja Ugovora. Tijela iz Uredbe, odnosno Uredbe o KT-u ne odgovaraju po osnovi regresne odgovornosti, za štetu ili izmaklu dobit, koja Korisniku, partneru Korisnika ili trećim osobama nastane zbog odluke o opravdanosti izvršavanja Xxxxxxx.
(15) Korisnik uz svaki ZNS dostavlja izjavu o nepostojanju dvostrukog financiranja. Ako je izjavu xxxx xxxxx xxxx xx Xxxxxxxx ovlastio poduzimati radnje te komunicirati u pogledu izvršavanja Ugovora, smatra se da je izjavu dao Korisnik, uključivo ako je izjava sastavni dio obrasca ZNS-a koji se podnosi kroz informacijski sustav.
(16) U svrhu lakšeg praćenja, Korisnik u ZNS-u odnosno završnom ZNS-u potražuje uvijek ukupni iznos prihvatljivih troškova i ako su ti troškovi prethodno obuhvaćeni financijskim ispravkom ili su u tijeku postupci vezano uz utvrđivanje prihvatljivosti troškova, odnosno dijela troškova.
PROVJERE IZVRŠAVANJA UGOVORNIH OBVEZA
Provjere ZNS-a i plaćanja
Članak 15.
(1) PTPO provjerava ZNS:
a) u roku 30 (trideset) xxxx od xxxx primitka ili
b) u roku 60 (šezdeset) xxxx od xxxx primitka, xxxx xx riječ o završnom ZNS-u,
sve u svrhu potvrđivanja troškova koje je moguće nadoknaditi ili isplatiti Korisniku, odnosno utvrđivanja iznosa troškova prihvatljivih za financiranje iz bespovratnih sredstava Ugovora.
(2) PTPO zadržava pravo u svrhu obavljanja odgovarajuće provjere iz stavka 1. ovog članka zatražiti od Korisnika dodatne informacije o tome xx xx iznos plaćen, odnosno xx xx dospio, ili jesu li ispunjeni uvjeti za nadoknadu sredstava na temelju članka 53. stavka 1. točaka (b), (c) i
(d) Uredbe (EU) 2021/1060, i to u roku koji ne može biti kraći od tri niti dulji od xxxxx xxxx. Podnošenje zahtjeva prekida tijek roka iz stavka 1. točki a) i b) ovog članka, a rok nastavlja teći zaprimanjem zahtijevanih informacija. U odnosu na zahtjev iz stavka 1. točke a) ovog članka PTPO može primijeniti postupak bez prekidanja roka.
(3) U svakom slučaju, ako Korisnik nije postupio u skladu sa zahtjevom PTPO-a, odnosno nije postupio u zadanom roku, PTPO trošak izuzima. Korisnik ima pravo potraživati i opravdati predmetni trošak u sljedećem ZNS-u, uz obrazloženje.
(4) Pravo iz stavka 3. ovog članka nije moguće primijeniti na završnom ZNS-u, u kojem slučaju se trošak koji nije opravdan smatra neprihvatljivim.
(5) Prihvaćanje završnog izvješća iz članka 13. stavka 3. ovih Općih uvjeta Ugovora osnova je za završno plaćanje sredstava koje Korisnik potražuje u završnom ZNS-u.
(6) Iznimno od stavka 5. ovog članka, kada završni ZNS obuhvaća troškove koji se potražuju po metodi plaćanja, završno plaćanje se obavlja na temelju uvjetnog prihvaćanja završnog ZNS-
a. U xxx slučaju, završni ZNS se prihvaća po primitku odgovarajućih dokaza u skladu s člankom 14. ovih Općih uvjeta Ugovora.
(7) Rok za plaćanje Korisniku ne može biti dulji od 80 (osamdeset) xxxx od xxxx xxxx je Xxxxxxxx podnio zahtjev za isplatu predujma ili ZNS, osim ako su ispunjeni uvjeti za prekid roka.
(8) Plaćanja se obavljaju u eurima.
Provjere na licu mjesta
Članak 16.
(1) Ne dovodeći u pitanje provjere koje prema Ugovoru i prisilnim propisima mogu obavljati određena tijela ili osobe, PTPO i UT tijekom razdoblja izvršavanja Ugovora mogu obavljati najavljene i nenajavljene provjere na licu mjesta.
(2) Provjera na licu mjesta podrazumijeva provjeru na lokaciji provedbe projekta, kao i lokaciji gdje se nalazi revizijski trag (uključuje i nabavljeno u okviru projekta i rezultate projekta) koji se odnosi na provedbu projekta.
(3) Jedan ugovor o izvođenju radova predstavlja jednu lokaciju projekta.
(4) Korisnik dostavlja na zahtjev PTPO-u terminski plan tijeka građevinskih radova, kao i izmijenjeni terminski plan te najavu početka izvođenja specifičnih radova ili početka ugradnje specifičnih materijala ili opreme.
(5) Provjere na licu mjesta mogu se obavljati i u odnosu na partnera Korisnika.
(6) PTPO obavještava Korisnika o nalazima provjere na licu mjesta u roku 15 (petnaest) radnih xxxx od xxxx obavljene provjere, ili xxxx obavljene zadnje provjere, ako ih xx xxxx više te po potrebi dostavlja Korisniku preporuke. U slučaju da su PTPO potrebne dodatne informacije od Korisnika za dovršavanje provjere, upućuje zahtjev Korisniku za dostavom informacija te mu određuje rok koji ne može biti kraći od 3 (tri) niti dulji od 10 (deset) xxxx. Navedeni rok ne uračunava se u rok u kojem XXXX dovršava provjeru.
(7) Preporuke iz stavka 6. ovog članka se odnose na otklanjanje neusklađenosti zbog kojih nije obvezno utvrditi nepravilnost u skladu s Ugovorom.
(8) Ako je provjera na licu mjesta rezultat potrebe za utvrđivanjem pravilnosti i zakonitosti xxxxxx xxxx se potražuje kroz ZNS, PTPO zadržava pravo izuzeti od potvrđivanja i plaćanja trošak koji je obuhvaćen provjerom. U slučaju da je provjerom na licu mjesta potvrđena ispravnost i zakonitost xxxxxx, Korisnik može predmetni trošak potraživati u sljedećem ZNS-u, ako mu nije plaćen u okviru ZNS-a u kojem je prvotno potraživan.
Računovodstveno evidentiranje
Članak 17.
(1) Troškovi koje Korisnik potražuje kroz ZNS moraju se moći provjeriti i utvrditi, uključivo kroz posebnu računovodstvenu evidenciju ili odgovarajuće računovodstvene kodove za sve transakcije povezane s projektom.
(2) Korisnik je obvezan osigurati da se ZNS i drugi financijski podatci povezani s projektom mogu na jednostavan i razumljiv način provjeriti u njegovim i računovodstvenim evidencijama ili računovodstvenim kodovima partnera Korisnika. Korisnik, odnosno partner Korisnika primjenjuju računovodstvene standarde, u skladu s uobičajenom računovodstvenom praksom.
(3) Provjerama xx xxxx moći utvrditi i točan iznos sredstava koji se odnosi na sufinancirani projekt te određene vrste troškova koji se smatraju prihvatljivima samo pod određenim pretpostavkama i/ili primjenom određenih limita, ili u odnosu s drugim troškovima. U potonjem slučaju, referentni su uvjeti Poziva.
Prihvatljivi troškovi i financijski ispravci
Članak 18.
(1) Bespovratnim sredstvima se djelomično ili u cijelosti, odnosno na način tvrđen u Pozivu, financiraju troškovi projekta čija prihvatljivost je utvrđena u skladu s Ugovorom.
(2) Da bi trošak bio prihvatljiv xxxx:
a) biti povezan s projektnim aktivnostima i dovoditi do postizanja rezultata projekta, ciljeva, vrijednosti i pokazatelja projekta
b) biti naveden u proračunu projekta
c) nastati kod Korisnika (ili partnera Xxxxxxxxx, u kojem slučaju se smatra da je nastao kod Korisnika koji je u cijelosti odgovoran za provedbu projekta)
d) nastati tijekom razdoblja provedbe projekta, osim ako je drugačije određeno Pozivom i Ugovorom
e) biti plaćen do kraja razdoblja prihvatljivosti troškova navedenog u Pozivu i Ugovoru (ako razdoblje prihvatljivosti nije navedeno u pozivu i Ugovoru primjenjuje se opće razdoblje prihvatljivosti rashoda iz članka 63. stavka 2. Uredbe (EU) 2021/1060)
f) biti u skladu s ograničenjem za posebne kategorije troškova
g) nastati primjenom načela dobrog financijskog upravljanja, osobito u pogledu ekonomičnosti, učinkovitosti i djelotvornosti za postizanje rezultata, vodeći se tržišnim cijenama
h) odnositi se xx xxxx xxxx xx isporučena i instalirana (xxxx xx primjenjivo) do kraja razdoblja provedbe projekta
i) nastati primjenom načelom zabrane dvostrukog financiranja po kojem isti troškovi, neovisno o okolnostima, ne mogu biti dvaput financirani iz proračuna EU i/ili nacionalnih javnih izvora. Navedeno znači i da trošak prijavljen u zahtjevu za plaćanje iz jednog EU xxxxx nije prijavljen u zahtjevu za plaćanje iz drugog EU xxxxx ili EU instrumenta ili u zahtjevu za plaćanje iz istog EU xxxxx u okviru drugog programa. Također, isti trošak koji je financiran iz nacionalnih javnih izvora ne može se financirati iz proračuna EU i obrnuto.
j) biti u skladu s pravilima prihvatljivosti troškova, odnosno pravilima koja su vezano uz prihvatljivost troškova navedena u Pozivu i Ugovoru
k) biti dokazan u skladu s Ugovorom
l) umanjiti se u skladu s pravilima vezanima uz stvaranje neto xxxxxxx, ako je navedeno utvrđeno u Pozivu i na način na koji je to utvrđeno u Pozivu
m) u odnosu na Fond za pravednu tranziciju, doprinositi provedbi relevantnog teritorijalnog plana za pravednu tranziciju.
(3) Neizravni xxxxxx xx prihvatljiv ako je to određeno Pozivom i u skladu s pravilima prihvatljivosti Poziva.
(4) Neprihvatljive troškove projekta snosi Korisnik. Korisnik snosi i prihvatljive troškove projekta koji se ne financiraju bespovratnim sredstvima, kao i troškove koji su slijedom provjera koje se provode u skladu Ugovorom utvrđeni neprihvatljivima.
(5) Prihvatljivost troškova projekta tijekom razdoblja provedbe Programa mogu utvrđivati PTPO, UT i TR. Odluka PTPO-a ili UT-a može biti utemeljena na odluci EK-a, ERS-a, OLAF- a, TR-a, EPPO-a DORH-a ili drugog tijela koje ima pravo i obvezu prema prisilnim propisima obavljati provjere.
(6) Na Ugovor se primjenjuju financijski ispravci, u slučaju nepravilnosti koju utvrdi PTPO ili UT. Nepravilnosti su ovlaštena utvrđivati i tijela iz stavka 5. ovog članka, ili se mogu utvrđivati na temelju odluka tih tijela.
(7) Financijski ispravci iz stavka 6. ovog članka primjenjuju se ako je na projektu utvrđena nepravilnost u skladu s ovim Ugovorom i to najkasnije tri godine, računajući od zaključenja Programa, neovisno o tome radi li se o prethodno provjerenoj ili neprovjerenoj aktivnosti projekta (primjerice određenom postupku nabave) i neovisno o tome koje tijelo je obavljalo provjeru. Odluka o nepravilnosti, odnosno odluka o financijskom ispravku može se izmijeniti i/ili dopuniti, što uključuje i vrstu nepravilnosti, opseg nepravilnosti te stopu, odnosno iznos ispravka.
(8) U slučaju nepravilnosti koja predstavlja prekršaj, kazneno djelo ili drugo djelo u odnosu na koje se vode propisani postupci i donose propisane odluke, ne primjenjuju se ograničenja utvrđena u stavku 5. - 7. ovog članka.
(9) Ako određivanje financijskog ispravka primjenom stope prema Prilogu IV.,V., VIII. ili IX. Ugovora ili ovih Općih uvjeta Ugovora nije moguće ili je povezano s nerazmjernim troškovima i poteškoćama, ili nije utvrđena posebna metodologija primjene financijskog ispravka u Pozivu, određuje se financijski ispravak u paušalnom iznosu, vodeći računa o razmjernosti postupanja i smjernicama Komisije upućenima državama članicama o određivanju financijskih ispravaka. Paušalni iznos primjenjuje se u razmjenom dijelu na sve prihvatljive troškove Ugovora (o dodjeli bespovratnih sredstava) ili nabave (ako je riječ o troškovima u okviru nabave).
(10) Ako se u odnosu na jedan postupak nabave utvrdi više od jedne nepravilnosti, stope financijskih ispravaka nisu kumulativne. U svrhu određivanja stope, odnosno iznosa financijskog ispravka sagledava se najozbiljnija nepravilnost.
(11) Ako se u odnosu na Ugovor (o dodjeli bespovratnih sredstava) kada se ne radi o nepravilnosti xxxx xx povezana s nabavom, utvrdi više nepravilnosti iste prirode, stope financijskih ispravaka nisu kumulativne, osim ako drugačije nije određeno posebnom
metodologijom u Pozivu. U svrhu određivanja stope, odnosno iznosa financijskog ispravka sagledava se najozbiljnija nepravilnost.
(12) Financijski ispravak temeljem utvrđene nepravilnosti primjenjuje se na prihvatljivi iznos potraživanog xxxxxx u odnosu na koji je utvrđena nepravilnost ili odobreni iznos xxxxxx ako se radi o nepravilnosti xxxx xx utvrđena nakon što xx xxxxxx već odobren. Kao osnovica za izračun uzima se iznos xxxxxx xxxx je predviđen Ugovorom, vezano uz radnju ili propust u odnosu na xxxx xx nepravilnost utvrđena. Ako se nepravilnost odnosi na provedeni postupak nabave, iznos financijske korekcije izračunava se umnoškom utvrđene stope financijskog ispravka i ugovorenog iznosa nabave.
(13) U slučaju utvrđenja nepravilnosti sa sumnjom na prijevaru mogu se obustaviti daljnja plaćanja Korisniku. Daljnja plaćanja Korisniku mogu se obustaviti i po osnovi iz članka 25. stavka 2. ovih Općih uvjeta Ugovora te drugim u ovim Općim uvjetima Ugovora i Ugovoru navedenim osnovama.
(14) U slučaju obustave plaćanja iz stavka 13. ovog članka PTPO ili UT, odnosno niti jedno drugo tijelo u skladu s Uredbom, odnosno Uredbom o KT-u, ne odgovaraju po osnovi regresne odgovornosti, za štetu ili izmaklu dobit, koja nastane Korisniku, partneru Korisnika ili trećim osobama. PTPO ili UT, odnosno drugo tijelo u skladu s Uredbom, odnosno Uredbom o KT-u postupaju u skladu s Ugovorom i u dobroj vjeri.
(15) Xxxxxxxx ima pravo izjaviti prigovor na odluku o utvrđenoj nepravilnosti i odluku o financijskom ispravku u skladu s člankom 32. ovih Općih uvjeta Ugovora. Prigovor ne odgađa primjenu financijskog ispravka.
(16) Obustava plaćanja uslijed sumnje na prijevaru utvrđena je u članku 30. ovih Općih uvjeta Ugovora.
Iznos financiranja
Članak 19.
(1) Ukupni iznos koji se platio Korisniku ne smije prelaziti najviši iznos bespovratnih sredstava utvrđen u Ugovoru u apsolutnom iznosu.
(2) Iznos koji se plaća Korisniku po pojedinom ZNS-u, odnosno završnom ZNS-u utvrđuje se primjenom točnog omjera između ukupnog iznosa bespovratnih sredstava utvrđenih Ugovorom i ukupnog iznosa prihvatljivih troškova utvrđenih Ugovorom, i to, xxxx xx primjenjivo, po pojedinoj financijskoj kategoriji proračuna Xxxxxxx i nositelju xxxxxx, a u odnosu na iznos odobrenih prihvatljivih troškova. Ako UT i PTPO, iznimno na temelju mogućeg, opravdanog i obrazloženog razloga tijekom izvršavanja Ugovora utvrđuju novi omjer, omjer se primjenjuje na sve odobrene i buduće troškove, što podrazumijeva i obvezno usklađenje na završnom ZNS- u i obvezu Korisnika na povrat sredstava. Odluka o utvrđenju novog omjera smatra se sastavnim dijelom Ugovora.
(3) Ako se na Ugovor primjenjuju pravila o državnim potporama, odnosno potporama male vrijednosti omjer za svaku kategoriju potpora utvrđuje se u Ugovoru.
(4) Ako su ukupni prihvatljivi troškovi projekta na kraju provedbe projekta manji od ukupnih prihvatljivih troškova utvrđenih Ugovorom, iznos bespovratnih sredstava xxxx biti ograničen na iznos dobiven primjenom omjera iz stavka 2. ovog članka na ukupne prihvatljive troškove projekta koje je odobrio PTPO.
(5) Ne dovodeći u pitanje pravo raskida Ugovora u skladu s ovim Općim uvjetima Ugovora, PTPO može naknadno umanjiti iznos dodijeljenih bespovratnih sredstava prema stvarnom napretku u provedbi projekta. Izmjena xxxx biti obrazložena te se smatra sastavnim dijelom Ugovora. Tijela iz Uredbe, odnosno Uredbe o KT-u ne odgovaraju po osnovi regresne odgovornosti, za štetu ili izmaklu dobit, koja Korisniku, partneru Korisnika ili trećim osobama nastane zbog umanjenja iznosa dodijeljenih bespovratnih sredstava.
(6) Ako je Pozivom utvrđeno da se najviši iznos bespovratnih sredstava određuje isključivo u apsolutnom iznosu, pri čemu je u Pozivu utvrđen način na koji će se obračunati iznos za plaćanje po pojedinom ZNS-u, odnosno završnom ZNS-u, primjenjuje se utvrđeno u Pozivu.
(7) Ugovorom se bespovratna sredstva dodjeljuju korisniku na korištenje, najviši iznos bespovratnih sredstava koji se utvrđuje u odluci o financiranju i Ugovoru je najviši iznos koji se može iskoristiti u provedbi projekta te ne predstavlja bezuvjetno pravo Korisnika. Stvarno iskorišteni iznos u provedbi projekta ovisi o načinu i rezultatima provedbe projekta sukladno uvjetima Ugovora.
(8) Smatra se da je danom xxxx xx Ugovor potpisala ovlaštena osoba UT-a Korisnik stekao zakonsko pravo na državnu potporu, odnosno potporu male vrijednosti, ali isključivo ako su kumulativno ispunjene sljedeće pretpostavke:
a) Xxxxxxxx je potpisao Ugovor u za to predviđenom roku i
b) Korisnik je dostavio potpisane primjerke Ugovora PTPO-u u za to predviđenom roku.
Rok u kojem Xxxxxxxx potpisuje Xxxxxx i potpisane primjerke Ugovora dostavlja PTPO-u utvrđen je u Pozivu i/ili obavijesti kojom se Xxxxxxxx poziva potpisati Ugovor. Korištenje primljenih izvornika ili preslika Ugovora koje je Xxxxxxxx zaprimio ali nije potpisao, i to u bilo kojoj formi i formatu, smatra se protupravnim postupanjem.
Povrati
Članak 20.
(1) Korisnik se obvezuje vratiti iznos koji mu ne pripada po bilo kojoj osnovi iz Ugovora, u roku 60 (šezdeset) xxxx od xxxx primitka naloga za povrat sredstava. Nalog donosi UT.
(2) UT može na zahtjev Korisnika odobriti obročnu otplatu iznosa koji duguje po osnovi obveze povrata sredstava. Namjeru i mogućnost povrata sredstava u obrocima dokazuje Korisnik.
(3) Ako Korisnik ne postupi u skladu sa stavkom 1. ovog članka, ili uvjetima obročne otplate odnosno zakasni s ispunjenjem obveze, duguje i zatezne xxxxxx. Sve djelomične uplate prvo nadoknađuju trošak zateznih kamata.
(4) Uz nepripadajući iznos sredstava, Korisnik je obvezan vratiti i xxxxxx koje je ostvario na ta sredstava po oročenjima sredstava, kao i iznos xxxxxx xx depozite ostvarene kod poslovne
banke na sredstva primljena po osnovi Ugovora, i to od datuma primitka do datuma povrata sredstava. Xxxxxx xx utvrđuju u završnom ZNS-u.
(5) Iznos koji je Xxxxxxxx obvezan vratiti po osnovi naloga za povrat sredstava može se prebiti s iznosima dospjelih dugovanja prema Korisniku i to izjavom o prebijanju međusobnih tražbina, ako su za to ostvarene zakonske pretpostavke. Mogu se prebijati potraživanja između istih strana, ali iz različitih ugovora o dodjeli bespovratnih sredstava.
(6) Xxxxxxxx ima pravo izjaviti prigovor na akt kojim se nalaže povrat sredstava u skladu s člankom 32. ovih Općih uvjeta Ugovora. Prigovor nema odgodni učinak.
(7) Bankovne naknade nastale izvršavanjem povrata sredstava po Ugovoru snosi Korisnik.
(8) U slučaju povrata nezakonitih državnih potpora, kamata se obračunava u skladu sa zahtjevima određenim u važećim pravilima EK o povratu državnih potpora.
(9) Korisnik je obvezan u cijelosti vratiti sva sredstva primljena na temelju Ugovora u slučaju raskida Ugovora po bilo kojoj osnovi. Korisnik je obvezan vratiti sredstva i po drugoj osnovi utvrđenoj u Ugovoru.
(10) Iznimno od stavka 9. ovog članka, obveza povrata sredstava može se razmatrati u kontekstu razmjernosti u slučaju dokazane više sile. Odluka strane Ugovora može biti uvjetovana komunikacijom koju državama člancima ili Republici Hrvatskoj upućuje EK.
(11) Ako Korisnik ne postupa u skladu s nalogom za povrat sredstava, i/ili je bankovni račun Korisnika blokiran zbog prisilne naplate potraživanja, UT zadržava pravo obustaviti daljnja plaćanja Korisniku. Tijela iz Uredbe, odnosno Uredbe o KT-u ne odgovaraju po osnovi regresne odgovornosti, za štetu ili izmaklu dobit, koja Korisniku, partneru Korisnika ili trećim osobama nastane zbog obustave plaćanja.
(12) Povrat u smislu Ugovora podrazumijeva i povrat iznosa stečenih bez osnove.
(13) Ako su na nacionalnoj razini donesena posebna pravila o povratu sredstava i/ili obročnoj otplati duga i druga pravila koja se odnose izravno ili neizravno i na EU sredstva u smislu izvršavanja državnog proračuna, primjenjuju se ta pravila, odnosno ta pravila imaju prednost u primjeni u odnosu na odredbe Ugovora.
IZMJENE UGOVORA
Općenito o izmjenama Ugovora
Članak 21.
(1) Ugovor se ne može izmijeniti u svrhu ili s učinkom koji bi doveo u pitanje postupak dodjele bespovratnih sredstava u okviru kojeg se projekt financira, kao i načelo jednakog postupanja prema prijaviteljima na Poziv, odnosno korisnicima bespovratnih sredstava.
(2) S ciljem utvrđivanja utječu li i u kojem opsegu predložene izmjene Ugovora na rezultate postupka dodjele bespovratnih sredstava, UT, PTOO i PTPO imaju pravo utvrđivati usklađenost predložene izmjene sa zaključcima tog postupka ponovnom ocjenom dijela ili
cijelog projekta (ovisno o predloženoj izmjeni), isključivo na temelju pravila Poziva, osiguravajući primjenu načela jednakog postupanja.
(3) Ugovor se ne može izmijeniti s ciljem uvođenja novih aktivnosti projekta i/ili izmjena koje se odnose na već ugovorene aktivnosti projekta. Iznimno, uvođenje novih aktivnosti projekta i/ili izmjena već ugovorenih aktivnosti projekta mogući su ako:
a) su izmjene nužne za uredno izvršenje Ugovora i otklanjaju situaciju u kojoj je izvršenje Ugovora postalo pretjerano otežano ili nemoguće (nastup nepredvidive okolnosti ili više sile) ili
b) su izmjene nužne za uredno izvršenje Ugovora, a UT i PTPO su utvrdili da u danom slučaju nije razmjerno primijeniti mjeru raskida Ugovora ili
c) se predloženim izmjenama prema utvrđenju UT, PTOO i PTPO postižu bolji rezultati ulaganja, pri čemu u svim slučajevima (pod a), b) i c)) troškovi povezani s xxx aktivnostima ne utječu na ukupni iznos bespovratnih sredstava iz Ugovora i ne dovode do povećanja ukupnog dodijeljenog iznosa bespovratnih sredstava po pojedinoj kategoriji financiranja (xxxx xx primjenjivo) te nema odstupanja od stavka 1. ovog članka (kumulativno ispunjenje pretpostavki).
(4) Izmjena aktivnosti i/ili proračuna projekta xxxx xx pisanim putem usuglašena između strana Ugovora smatra se sastavnim dijelom Ugovora. Prijedlog izmjene i prihvat izmjene daju se pisanim putem. Sastavnim dijelom Xxxxxxx smatra se predložena i prihvaćena izmjena proračuna projekta u informacijskom sustavu, a Korisnik može u svakom trenutku za vrijeme izvršavanja Ugovora iz informacijskog sustava preuzeti Ugovor i sve izmjene Ugovora u strukturiranom obliku, putem ispisa opisa i proračuna projekta.
(5) Izuzev u slučaju iz stavka 4. ovog članka te članka 23. ovih Općih uvjeta Ugovora, sklapa xx xxxxxx dodatak Ugovora (u daljnjem tekstu: dodatak Ugovora). UT, PTOO i PTPO mogu odlučiti sklopiti dodatak Ugovora i u slučaju iz stavka 4. ovog članka, što predstavlja obvezu i za Korisnika.
(6) U svakom slučaju, dodatak Ugovora se sklapa kod izmjena koje se odnose na:
a) prijenos Ugovora
b) statusne promjene i promjene pravne osobnosti
c) promjenu vlasništva nad imovinom projekta
d) razdoblje provedbe projekta
e) opseg, rezultate, ciljeve i pokazatelje projekta
f) odstupanje xxxx xx 20% iznosa proračunske stavke aktivnosti projekta, ako to ograničenje postoji na način da je izrijekom navedeno u Ugovoru.
(7) Lista iz stavka 6. ovog članka nije iscrpna, odnosno dodatak Ugovora se sklapa i u svim drugim slučajevima u kojima se Ugovor mijenja, a nije izrijekom isključena obveza sklapanja dodatka Ugovora ili u Ugovoru utvrđeno da se određeno postupanje smatra sastavnim dijelom Ugovora.
Izmjene Ugovora na temelju prijedloga strane Ugovora
Članak 22.
(1) Strana Ugovora može predložiti izmjenu Ugovora. Prijedlog izmjene Xxxxxxx xxxx biti usuglašen između svih strana Ugovora.
(2) Prijedlog izmjene Ugovora xxxx biti obrazložen pisanim putem.
(3) Ako izmjenu Ugovora predlaže Korisnik te provodi aktivnosti koje su obuhvaćene prijedlogom izmjene Ugovora prije prihvaćanja izmjene, odnosno sklapanja dodatka Ugovora, prihvaća i snosi rizik vezan uz neprihvaćanje izmjene i posljedično nastanak neprihvatljivih troškova i/ili raskid Ugovora.
(4) Korisnik podnosi obrazloženi prijedlog izmjene Ugovora UT-u i PTPO-u te je odgovoran za pravovremeno podnošenje prijedloga, uključivo u smislu potraživanja isplate, odnosno nadoknade troškova koji su povezani s predloženom izmjenom.
(5) Ugovor se može izmijeniti tijekom razdoblja provedbe projekta, najkasnije do prihvaćanja završnog ZNS-a.
(6) Iznimno od stavka 5. ovog članka, ako se radi o dopuštenoj izmjeni koja se odnosi na pravni oblik, pravnu osobnost ili vlasništvo nad imovinom ili imovinskim pravima projekta, Ugovor se može izmijeniti tijekom razdoblja izvršavanja.
(7) U slučaju sklapanja dodatka Ugovora PTPO dostavlja Korisniku dodatak Ugovora koji su prethodno potpisali UT, PTPO i PTOO.
(8) Korisnik dodatak Xxxxxxx potpisuje i dostavlja PTPO-u u roku 15 (petnaest) xxxx od xxxx zaprimanja, u protivnom se smatra da je odustao od potpisivanja dodatka Ugovora.
(9) U svakom slučaju, ako odustane od potpisivanja dodatka Ugovora ili zbog bilo kojeg dugog razloga dodatak Xxxxxxx nije potpisao, Korisnik je obvezan vratiti bez odgađanja primljene izvornike dodatka Ugovora u svim primjercima PTPO-u. Korištenje primljenih izvornika ili preslika dodataka Ugovora koje je Xxxxxxxx zaprimio, ali nije potpisao, i to u bilo kojoj formi i formatu, smatra se protupravnim postupanjem.
(10) Postupak izmjena Ugovora vodi PTPO. PTPO zadržava pravo zatražiti Korisnika dostavljanje dodatnih informacija s ciljem utvrđivanja dopuštenosti i opravdanosti predložene izmjene, u roku koji ne može biti kraći od 3 (tri) niti dulji od 10 (deset) xxxx. Zahtjevom PTPO prekida se tijek roka u kojem se odlučuje o prihvatljivosti predložene izmjene Ugovora te nastavlja teći danom zaprimanja zahtijevanih informacija.
(11) UT i PT odlučuju o predloženim izmjenama Ugovora u roku 20 (dvadeset) xxxx od zaprimanja prijedloga izmjene Ugovora. Odluka o neprihvaćanju prijedloga izmjene Ugovora xxxx biti obrazložena. Prijedlog izmjene je prihvatljiv ako ga prihvaćaju i UT i PT.
Izmjene Ugovora koje obavlja PTPO
Članak 23.
(1) PTPO će jednostrano izmijeniti Ugovor dostavljanjem Korisniku obrazložene obavijesti o izmjeni Ugovora. Obrazložena obavijest je sastavni dio Ugovora.
(2) PTPO će jednostrano izmijeniti Ugovor ako su izmijenjena nacionalna i/ili EU pravila zbog kojih se ugovor xxxx izmijeniti po sili samog pravila ili na temelju odluke KT-a ili UT-a kojom se utvrđuje poseban način i/ili trenutak primjene tih pravila.
(3) PTPO će izmijeniti Ugovor na zahtjev Korisnika, ako se radi o izmjeni adrese i drugih kontakt podataka Korisnika i/ili partnera Korisnika i bankovnog računa.
(4) PTPO će jednostrano izmijeniti Ugovor ako se radi o očitoj pogrešci u pisanju i/ili računanju u Ugovoru, xxxx xx uočena nakon stupanja Ugovora na snagu.
(5) PTPO zadržava pravo u svrhu prihvaćanja i provedbe izmjene Ugovora od Korisnika zahtijevati dodatna pojašnjenja u roku koji ne može biti kraći od dva niti dulji od pet xxxx.
(6) Ugovor se u skladu s ovim člankom može izmijeniti tijekom razdoblja izvršavanja, a izmjena proizvodi učinak od xxxx xxxx je dostavljena Korisniku, odnosno od xxxx xxxx je Korisnik obaviješten o izmjeni.
ODGOVORNOST ZA ŠTETU I RASKID UGOVORA
Odgovornost za štetu
Članak 24.
(1) Niti jedno tijelo u skladu s Uredbom, odnosno Uredbom o KT-u, ne odgovara po osnovi regresne odgovornosti, za bilo koju štetu ili izmaklu dobit koja nastane Korisniku, partneru Korisnika ili trećim osobama tijekom provedbe projekta ili povezano s provedbom projekta ili izvršavanjem Ugovora, postupajući u skladu s Ugovorom i u dobroj vjeri.
(2) Xxxxxxxx odgovara za bilo koju štetu xxxx xx Xxxxxxxx, partner Xxxxxxxxx ili osoba za koju odgovara Xxxxxxxx ili partner Xxxxxxxxx namjernim postupanjem ili nepažnjom nanijela tijelu iz Uredbe, odnosno Uredbe o KT-u, zaposlenicima tih tijela te trećim osobama tijekom provedbe projekta, povezano s provedbom projekta ili izvršavanjem Ugovora.
(3) Šteta u smislu stavka 2. ovog članka podrazumijeva trošak glavnice, postupovne troškove, troškove zastupanja, kamata kao i ostalih sporednih potraživanja, neovisno o tome jesu li ostvarena sudskim ili izvansudskim putem.
Raskid Ugovora – PTPO
Članak 25.
(1) PTPO jednostranom izjavom raskida Ugovor u slučajevima kada:
a) Xxxxxxxx bez opravdanog razloga ne ispuni, djelomično ispuni ili zakasni s ispunjenjem obveze iz Ugovora te unatoč primitku pisanog upozorenja PTPO, ugovornu obvezu ne ispuni u roku 30 (trideset) xxxx od xxxx primitka upozorenja ili u navedenom roku ne opravda svoj propust
b) je Korisniku naloženo vratiti sredstava primjenom članka 6. ovih Općih uvjeta Ugovora
c) je utvrdio da se u skladu s člankom 9. stavkom 7. ovih Općih uvjeta Ugovora Ugovor ne može dalje izvršavati
d) je utjecaj postupanja Korisnika prema članku 14. stavku 14. ovih Općih uvjeta Ugovora takve naravi da opravdava potrebu raskida Ugovora
e) je protiv Korisnika, odnosno partnera Korisnika odnosno protiv osobe ovlaštene za njihovo zastupanje (osoba xxxx xx član njegovog upravnog, upravljačkog ili nadzornog tijela ili ima ovlasti zastupanja, donošenja odluka ili nadzora tog gospodarskog subjekta) ili protiv njihovog stvarnog vlasnika izrečena pravomoćna osuđujuća presuda za bilo koje od sljedećih kaznenih djela, odnosno za odgovarajuća kaznena djela prema propisima države sjedišta ili države xxxx je državljanin osoba ovlaštena za njihovo zastupanje, odnosno njihov stvarni vlasnik: sudjelovanje u zločinačkoj organizaciji, uključujući zločinačko udruženje, počinjenje kaznenog djela u sastavu zločinačkog udruženja, udruživanje za počinjenje kaznenih djela, terorizam ili kaznena djela povezana s terorističkim aktivnostima, uključujući javno poticanje na terorizam, novačenje za terorizam, obuka za terorizam, putovanje u svrhu terorizma, terorističko udruženje, pranje novca ili financiranje terorizma, dječji rad ili druge oblike trgovanja ljudima i ropstvo, korupciju, uključujući primanje mita u gospodarskom poslovanju, davanje mita u gospodarskom poslovanju, zlouporaba u postupku javne nabave, zlouporaba položaja i ovlasti, nezakonito pogodovanje, primanje mita, davanje mita, trgovanje utjecajem, davanje mita za trgovanje utjecajem, zlouporaba položaja i ovlasti, zlouporaba obavljanja dužnosti državne vlasti, protuzakonito posredovanje, prijevaru, uključujući prijevara u gospodarskom poslovanju, utaja poreza ili carine, subvencijska prijevara
f) je Korisnik, odnosno partner Xxxxxxxxx, ili osoba ovlaštena po zakonu za njihovo zastupanje (osoba xxxx xx član upravnog, upravljačkog ili nadzornog tijela ili ima ovlasti zastupanja, donošenja odluka ili nadzora toga gospodarskog subjekta) ili njihov stvarni vlasnik pravomoćno proglašen krivim zbog teškog profesionalnog propusta ili drugog djela u smislu kršenja primjenjivih pravila koji se odnose na etičke standarde profesije na način da se to odražava na profesionalni kredibilitet, a riječ je o namjernom djelovanju ili propuštanju ili krajnjoj nepažnji koje postupanje je od utjecaja na izvršavanje Ugovora
g) je Korisnik, odnosno partner Xxxxxxxxx, ili osoba ovlaštena po zakonu za njihovo zastupanje (osoba xxxx xx član upravnog, upravljačkog ili nadzornog tijela ili ima ovlasti zastupanja, donošenja odluka ili nadzora toga gospodarskog subjekta), odnosno njihov stvarni vlasnik pravomoćno proglašen krivim za djelo koje za posljedicu ima povredu načela Ugovora o EU i Povelje EU o temeljnim pravima u odnosu na zabranu diskriminacije, mržnje i nasilja te njihova poticanja prema grupi ili pojedincu
h) Xxxxxxxx, odnosno partner Xxxxxxxxx, fizička ili pravna osoba koja preuzima neograničenu odgovornost za njihove dugove, ili osoba ovlaštena za njihovo zastupanje (osoba xxxx xx član njegovog upravnog, upravljačkog ili nadzornog tijela ili ima ovlasti zastupanja, donošenja odluka ili nadzora tog gospodarskog subjekta), odnosno njihov stvarni vlasnik nije ispunio obvezu isplate plaća zaposlenicima, plaćanja doprinosa za
financiranje obveznih osiguranja (osobito zdravstveno ili mirovinsko) ili plaćanja poreza u skladu s propisima Republike Hrvatske kao države u kojoj je osnovan Korisnik, odnosno partner Korisnika, odnosno države njihovog stvarnog vlasnika i u kojoj se provodi ugovor o dodjeli bespovratnih sredstava i u skladu s propisima države poslovnog nastana Korisnika, odnosno partnera Korisnika (ako oni nemaju poslovni nastan u Republici Hrvatskoj), a na temelju pravomoćne, odnosno konačne odluke nadležnog tijela, osim ako je po posebnim propisima oslobođen te obveze
i) u odnosu na Korisnika, odnosno partnera Korisnika, ili osobe ovlaštene za njihovo zastupanje (osoba xxxx xx član njegovog upravnog, upravljačkog ili nadzornog tijela ili ima ovlasti zastupanja, donošenja odluka ili nadzora tog gospodarskog subjekta) odnosno njihovog stvarnog vlasnika pravomoćnom, odnosno konačnom odlukom nadležnog tijela utvrđeno izbjegavanje fiskalne, socijalne ili bilo koje druge pravne obveze osnivanjem fiktivnog gospodarskog subjekta, ili je takav subjekt osnovan s xxx ciljem
j) je Korisnik, odnosno partner Xxxxxxxxx, ili osoba ovlaštena za njihovo zastupanje (osoba xxxx xx član upravnog, upravljačkog ili nadzornog tijela ili ima ovlasti zastupanja, donošenja odluka ili nadzora toga gospodarskog subjekta), odnosno njihov stvarni vlasnik u sukobu interesa u predmetnom postupku dodjele bespovratnih sredstava na način da se radi o nedopuštenom djelovanju ili pokušaju nedopuštenog djelovanja s ciljem dobivanja sredstava EU, posebice iskorištavanjem situacije postojanja sukoba interesa u odnosu na službenu osobu koja sudjeluje u postupku dodjele sredstava. Sukob interesa razmatra se i u smislu članka 61. Uredbe (EU) br. 2018/1046.
k) Korisnik, odnosno partner Xxxxxxxxx, ili osoba ovlaštena za njihovo zastupanje (osoba xxxx xx član upravnog, upravljačkog ili nadzornog tijela ili ima ovlasti zastupanja, donošenja odluka ili nadzora toga gospodarskog subjekta), odnosno njihov stvarni vlasnik nije vratio sredstava u proračun Republike Hrvatske prema konačnoj, odnosno pravomoćnoj odluci za povrat nadležnog tijela, ili grubo ne ispunjava svoje obveze koje proizlaze iz pravila po kojima se provodi financiranje EU, ili ih s namjerom zaobilazi
l) Korisnik, odnosno osoba ovlaštena za njegovo zastupanje (osoba xxxx xx član njegovog upravnog, upravljačkog ili nadzornog tijela ili ima ovlasti zastupanja, donošenja odluka ili nadzora tog gospodarskog subjekta) dostavi lažne i/ili neistinite i/ili nepotpune izjave s ciljem prikrivanja stvarnog stanja
m) Korisnik ili partner Xxxxxxxxx, odnosno osobe ovlaštene za njihovo zastupanje (osoba xxxx xx član njegovog upravnog, upravljačkog ili nadzornog tijela ili ima ovlasti zastupanja, donošenja odluka ili nadzora tog gospodarskog subjekta) primijene faktoring u projektu
n) Korisnik ili partner Korisnika, odnosno osobe ovlaštene za njihovo zastupanje (osoba xxxx xx član njegovog upravnog, upravljačkog ili nadzornog tijela ili ima ovlasti zastupanja, donošenja odluka ili nadzora tog gospodarskog subjekta) teško krše Ugovor
o) Korisnik ili partner Korisnika, odnosno osobe ovlaštene za njihovo zastupanje (osoba xxxx xx član njegovog upravnog, upravljačkog ili nadzornog tijela ili ima ovlasti zastupanja, donošenja odluka ili nadzora tog gospodarskog subjekta) ne postupaju u skladu s člankom 5.k Uredbe Vijeća (EU) br. 833/2014 od 31. srpnja 2014. o mjerama ograničavanja s obzirom na djelovanja Rusije kojima se destabilizira stanje u Ukrajini (SL L 229, 31.7.2014., xxxx xx izmijenjena Uredbom Vijeća (EU) 2022/576 od 8. travnja 2022. o izmjeni Uredbe (EU) br. 833/2014 o mjerama ograničavanja s obzirom na djelovanja Rusije kojima se destabilizira stanje u Ukrajini (SL L 111, 8.4.2022).
(2) Izuzev u slučajevima iz stavka 1. ovog članka, Ugovor se može raskinuti ako UT i PTPO, ocjenjujući sve okolnosti pojedinog slučaja, obrazloženo utvrde da se u nastalim okolnostima projekt više ne može provoditi te da bi xxxxxxx xxxxx za nacionalne financijske interese i/ili financijske interese EU, a posebice ako Korisnik, odnosno partner Korisnika, ili osoba ovlaštena za njihovo zastupanje (osoba xxxx xx član upravnog, upravljačkog ili nadzornog tijela ili ima ovlasti zastupanja, donošenja odluka ili nadzora toga gospodarskog subjekta), odnosno njihov stvarni vlasnik nije omogućio pristup ovlaštenim osobama u skladu s Ugovorom, nije surađivao s tijelima koja po posebnim popisima imaju pravo provoditi provjere (nacionalna tijela, nacionalna revizija, revizija EU, EPPO, XXXX, ERS), ili je poduzimao radnje kako bi se ovlaštenim osobama, odnosno tijelima onemogućilo djelovanje te ako je nad Korisnikom, odnosno partnerom Xxxxxxxxx i/ili fizičkom ili pravnom osobom koja preuzima neograničenu odgovornost za njihove dugove otvoren predstečajni postupak, stečajni postupak, xxxx xx nesposoban za plaćanje ili prezadužen, ili u postupku likvidacije, ako njegovom imovinom upravlja stečajni upravitelj ili sud, ako je u nagodbi s vjerovnicima, ako je obustavio poslovne aktivnosti ili xx x xxxx kakvoj istovrsnoj situaciji koja proizlazi iz sličnog postupka prema nacionalnim propisima, ili koji se nalazi u postupku koji je, prema propisima države njegova sjedišta ili nastana kojima se regulira pitanje insolvencijskog prava, sličan svim prethodno navedenim postupcima. U slučaju kada Xxxxxx nije raskinut, može se primijeniti mjera obustave plaćanja.
(3) U svrhu provjere i utvrđivanja okolnosti navedenih u stavcima 1. i 2. ovog članka, UT i/ili PTPO mogu u svakom trenutku tijekom razdoblja izvršavanja Ugovora od Korisnika zahtijevati da u primjerenom roku dostavi dokument koji izdaje nadležno tijelo (kao primjerice izvod iz sudskog, obrtnog ili drugog odgovarajućeg registra države prebivališta, odnosno sjedišta Korisnika, stvarnog vlasnika ili partnera Korisnika, odnosno države xxxx je državljanin stvarni vlasnik i/ili osoba ovlaštena po zakonu za zastupanje Korisnika, odnosno partnera Xxxxxxxxx) ili drugi odgovarajući dokument kojim se dokazuju određene činjenice i okolnosti, ili navedeno samostalno provjeriti izravnim uvidom u odgovarajući registar koji omogućava nadležno tijelo.
(4) Iznimno, i samo u slučaju ako (kumulativno) činjenje ili propuštanje nije povezano s projektom, ili jest povezano s projektom, ali nije proizvelo učinak, posebice opterećenje javnog proračuna neopravdanim izdatkom, te ne predstavlja postupanje protiv ljudskog života, zdravlja i sigurnosti, Ugovor se može održati na snazi ako je to nužno u cilju osiguravanja razmjernosti u postupanju i ako korisnik dokaže (kumulativno) da je sposoban izvršiti Ugovor i provesti projekt, da su otklonjeni rizici koji se odnose na uredno izvršenje Ugovora i provedbu projekta, što podrazumijeva i dokazane financijske, tehničke, organizacijske i administrativne pretpostavke za uredno izvršenje Ugovora i provedbu projekta koje obvezno obuhvaćaju i uklanjanje daljnjih xxxxxx xxxx se vežu uz fizičku osobu xxxx xx obuhvaćena pravomoćnom/konačnom odlukom nadležnog tijela. Fizička osoba xxxx xx obuhvaćena pravomoćnom/konačnom odlukom nadležnog tijela ne može sudjelovati, ili na bilo xxxx xxxxx imati izravni ili neizravni utjecaj na izvršavanje Xxxxxxx i provedbu projekta.
(5) Ugovor u skladu s ovim člankom smatra se raskinutim danom jednostrane izjave PTPO.
Isključenje
Članak 26.
(1) Korisnik, odnosno partner Xxxxxxxxx koji je svojim postupanjem ili propuštanjem postupanja grubo povrijedio ugovorne obveze može se isključiti iz svih postupaka koji se financiraju iz Programa tijekom najviše pet xxxxxx xx xxxx xxxx je takvo počinjenje utvrđeno u sudskom ili upravnom postupku.
(2) Ako u slučaju iz stavka 1. ovog članka nije nastupila pravomoćnost, odnosno konačnost odluke, isključenje traje najviše pet xxxxxx, računajući od datuma postupanja, ili u slučaju kontinuiranog ili opetovanog postupanja, od datuma prestanka postupanja koje je dovelo do isključenja.
(3) Rok iz stavaka 1. i 2. ovog članka primjenjuje se i u slučaju kada postoji obveza isključenja Korisnika, odnosno partnera Xxxxxxxxx koji su na razini EU uključeni u xxxx ili xxxxx oblike postupanja koji se odnose na obvezne slučajeve ranog isključenja u sustavu dijeljenog upravljanja kako ga definira Financijska uredba. Ako pravilo EU koje se odnosi na dijeljeno upravljanje određuje poseban rok trajanja isključenja, primjenjuje se taj rok.
(4) Stavak 3. ovog članka primjenjuje se i na društvo majku, društvo sestru, društvo kćer i stvarnog vlasnika Xxxxxxxxx, odnosno partnera Xxxxxxxxx.
Raskid Ugovora – izjava Korisnika
Članak 27.
(1) Korisnik ima pravo raskinuti Ugovor izjavom upućenom UT-u i PTPO-u.
(2) Ugovor se smatra raskinutim podnošenjem izjave iz stavka 1. ovog članka što je osnova naloga za povrat sredstava.
ODGOVORNOST PARTNERA KORISNIKA
Partner Korisnika
Članak 28.
(1) Odredbe Ugovora na odgovarajući način primjenjuju se i na partnera Xxxxxxxxx, što Korisnik osigurava sporazumom o partnerstvu iz članka 4. stavka 2. ovih Općih uvjeta Ugovora.
(2) Izjava partnera Korisnika koja sadrži minimum općih zahtjeva primjenjivih na partnera Xxxxxxxxx sastavni je dio sporazuma o partnerstvu. Obrazac izjave partnera Xxxxxxxxx sastavni je dio Poziva.
(3) Izjava partnera Xxxxxxxxx ne dovodi u pitanje obveze Korisnika, odnosno obvezu Korisnika osigurati odgovarajuću provedbu projekta i izvršavanje Ugovora kroz sporazum iz stavka 1. ovog članka.
ODLUKA O UTVRĐENOJ NEPRAVILNOSTI, FINANCIJSKI ISPRAVAK I OBUSTAVA PLAĆANJA USLIJED SUMNJE NA PRIJEVARU
Odluka o utvrđenoj nepravilnosti i financijski ispravak
Članak 29.
(1) Ne dovodeći u pitanje članak 18. ovih Općih uvjeta Ugovora, odluku o utvrđenoj nepravilnosti i odluku o financijskom ispravku (u nastavku teksta: ON) donosi PTPO ili UT (u nastavku teksta za potrebe ovog članka: nadležno tijelo), primjenom Pravila iz članka 1. stavka
1. točke 8. ovih Općih uvjeta Ugovora te u skladu s Ugovorom.
(2) ON koju donosi nadležno tijelo može biti utemeljena i na nalazima tijela koja imaju pravo i obvezu obavljati kontrole izvršenja nacionalnog proračuna i proračuna EU.
(3) O utvrđenoj nepravilnosti u odnosu na koju postoji sumnja na počinjenje prekršaja ili kaznenog djela obavještava se nadležno pravosudno tijelo.
Obustava plaćanja uslijed sumnje na prijevaru
Članak 30.
(1) Zadržava se pravo da se u nedostatku pravomoćne presude ili konačne odluke, a u slučaju postojanja okolnosti koje daju razumno i ozbiljno uvjerenje o nastanku ozbiljnog učinka na financijske interese Unije i/ili Republike Hrvatske i njihov ugled, obustavi daljnje plaćanje Korisniku na temelju ocjene povjerenstva, a posebno okolnosti koje dovode do odluka o pokretanju istrage u kaznenom predmetu ili, u slučaju u kojem nije propisana obveza provođenja istrage, drugom radnjom nadležnog tijela kojom se započinje kazneni progon, odnosno u trenutku pravomoćnosti rješenja o provođenju istrage, potvrđivanjem optužnice ako istraga nije provedena, određivanjem rasprave na temelju privatne tužbe te donošenjem presude o izdavanju kaznenog naloga.
(2) Ocjena povjerenstva iz stavka 1. ovog članka, odnosno mjera obustave plaćanja ne prejudicira postupanje, odnosno ishod postupanja nacionalnih kaznenih, prekršajnih i administrativnih tijela.
(3) Ocjenu o obustavi plaćanja daje posebno povjerenstvo koje se osniva po potrebi, neovisno je u svom postupanju, odluku predlaže tijelu koje obavlja plaćanja te se sastoji od članova UT- a i PT-a (HAMAG-BICRO/SAFU). Povjerenstvo će inicirati uključivanje i AFCOS - mreže.
(4) Prilikom donošenja svake pojedine ocjene postojanja razumnog i ozbiljnog uvjerenja o nastanku ozbiljnog učinka na financijske interese Unije i/ili Republike Hrvatske i njihov ugled, povjerenstvo xxxx poštovati načelo razmjernosti.
(5) Prije i u svrhu predlaganja odluke o obustavi, povjerenstvo osigurava Korisniku očitovanje u razumnom roku, osim ako postoje uvjerljivi legitimni razlozi za očuvanje povjerljivosti postupka. Protekom roka čelniku tijela koje obavlja plaćanja predlaže se donošenje odluke.
(6) Mjera obustave plaćanja se ukida po prestanku uvjeta za njezinu primjenu.
(7) Protiv odluke o mjeri obustave plaćanja može se pokrenuti upravni spor pred nadležnim upravnim sudom.
Pravila o financijskim ispravcima
Članak 31.
(1) Pravila o financijskim ispravcima koja su sastavni dio Xxxxxxx primjenjuju se na obveznike Zakona o javnoj xxxxxx xx sadrže opis nepravilnosti i vrstu ispravka, odnosno stopu ispravka xxxx xx obvezno ili moguće primijeniti na opis nepravilnosti.
(2) Na neobveznike Zakona o javnoj xxxxxx financijski ispravci se primjenjuju u skladu s pravilima koja se primjenjuju na neobveznike Zakona o javnoj xxxxxx, koja su sastavni dio Xxxxxxx.
(3) Izuzev u Pravilima iz stavka 1., odnosno stavka 2. ovog članka, i ne dovodeći u pitanje ta pravila, nepravilnosti, odnosno xxxxx ispravka, ili ukidanje potpore se određuju u slučajevima:
a) kada pokazatelji projekta nisu ostvareni ili nisu ostvareni u cijelosti – primjenjuje se financijski ispravak u skladu s metodologijom utvrđenom u Pozivu
b) kada se ne primjenjuju mjere vidljivosti, transparentnosti i/ili komunikacije u skladu s Ugovorom – ukidanjem najviše 3% potpore iz fondova (u skladu s člankom 50. stavkom
3. Uredbe (EU) 2021/1060) - ukidanje se odnosi na prihvatljive troškove projekta.
c) u slučaju nepoštivanja načela koja se u Pozivu definiraju kao horizontalna načela – primjenjuje se ispravak u skladu s metodologijom utvrđenom u Pozivu
d) u drugim slučajevima utvrđenima Pozivom i na način utvrđen Pozivom.
(4) Primjena financijskog ispravka razmatra se u slučaju dokazane više sile. Odluka strane Ugovora može biti uvjetovana komunikacijom koju državama člancima ili Republici Hrvatskoj upućuje EK.
PRIGOVOR
Članak 32.
(1) Korisnik može UT-u izjaviti prigovor ako smatra da je postupanjem strane Ugovora nastala povreda ugovora:
a) odlukom o utvrđenoj nepravilnosti
b) odlukom o financijskom ispravku
c) odlukom o obustavi plaćanja u slučajevima izuzev slučaja iz članka 30. ovih općih uvjeta Ugovora
d) odlukom o povratu, ako nije obuhvaćena odlukom o utvrđenoj nepravilnosti
e) odlukom o prijedlogu korisnika za izmjenom ugovora
f) odlukom o izmjeni ugovora (referenca na sve navedeno u nastavku teksta: odluka).
(2) Više odluka iz stavka 1. ovog članka može biti obuhvaćeno jednim aktom.
(3) Xxxxxxxx xx xxxxx u prigovoru iznijeti sve činjenice na kojima temelji svoj prigovor te uz prigovor priložiti dokaze kojima se te činjenice utvrđuju.
(4) Prigovor Xxxxxxxx može izjaviti u roku 15 (petnaest) xxxx od xxxx dostave odluke.
(5) Prigovor ne odgađa učinke postupanja PTPO-a ili UT-a, odnosno radnji i odluka donesenih u postupku izvršavanja Ugovora.
(6) Rješenje o prigovoru donosi xxxxxx Upravljačkog tijela, odnosno ministar regionalnoga razvoja i fondova Europske unije u roku 60 (šezdeset) xxxx od xxxx zaprimanja prigovora, na temelju prijedloga neovisnog kolegijalnog tijela, po istom postupku koji je u Pozivu definiran u odnosu na prigovore koji se odnose xx xxxxxxxx odabira operacija.
(7) Iznimno, u slučaju xxxx xx UT ujedno i Korisnik, o izjavljenom prigovoru rješava službena osoba.
(8) Xxxxxxxx može odustati od prigovora sve do otpreme rješenja o prigovoru. Odustanak od prigovora ne može se opozvati.
(10) Protiv rješenja o izjavljenom prigovoru može se pokrenuti upravni spor pred nadležnim upravnim sudom.
ULOGA HAMAG - BICRO U DODJELI SREDSTAVA
Članak 33.
(1) Iznimno od članka 9. stavka 2. Uredbe VRH, funkcije iz članka 73. stavka 2. Uredbe (EU) 2021/1060 u odnosu na specifični cilj 1.i Programa obavlja Hrvatska agencija za malo gospodarstvo, inovacije i investicije (HAMAG-BICRO). Na HAMAG – BICRO primjenjuje se i članak 10. stavak 5. Uredbe VRH.