Contract
Sukladno odredbama Zakona o dobrovoljnim mirovinskim fondovima (NN 19/14,29/18,115/18) (u daljnjem tekstu: Zakon), Uprava CROATIA osiguranje mirovinskog društva za upravljanje dobrovoljnim mirovinskim fondom d.o.o. Zagreb, Vatroslava Jagića 33, usvojila je dana 29.03. 2019. godine sljedeći
Statut
CROATIA OSIGURANJE 1000 C otvorenog dobrovoljnog mirovinskog fonda
OSNOVNE ODREDBE I IME FONDA
Članak 1.
Odredbama ovog Statuta uređuju se uvjeti i pravila poslovanja CROATIA OSIGURANJE 1000 C otvorenog dobrovoljnog mirovinskog fonda (u daljnjem tekstu: Fond) te pravni odnosi CROATIA osiguranje mirovinskog društva za upravljanje dobrovoljnim mirovinskim fondom d.o.o. (u daljnjem tekstu: Mirovinsko društvo) s članovima Fonda. Statut Fonda čini sastavni dio Prospekta Xxxxx i dostupan je zajedno s Prospektom Fonda.
Članak 2.
Fond će poslovati pod imenom:
- CROATIA OSIGURANJE 1000 C dobrovoljni mirovinski fond
U poslovanju s inozemstvom Fond će poslovati pod imenom:
- CROATIA INSURANCE 1000 C Voluntary Pension Fund
Članak 3.
Fondom upravlja CROATIA osiguranje mirovinsko društvo za upravljanje dobrovoljnim mirovinskim fondom d.o.o., Zagreb, Xxxxxxxxxx Xxxxxx 00.
Članak 4.
CROATIA OSIGURANJE 1000 C dobrovoljni mirovinski fond je otvoreni fond i prihvaća zahtjeve za članstvo svih fizičkih osoba pod jednakim i ravnopravnim načelima pod uvjetima predviđenim Zakonom o dobrovoljnim mirovinskim fondovima (u daljnjem tekstu: Zakon).
Članak 5.
Fond čini zasebnu imovinu bez pravne osobnosti, a osniva se radi prikupljanja novčanih sredstava uplaćivanjem doprinosa članova i ulaganja tih sredstava s ciljem povećanja vrijednosti imovine Fonda. Osnovni cilj je osiguranje isplate mirovine članovima Fonda, u skladu s postojećim propisima.
Fond je u vlasništvu svojih članova, čija se pojedinačna vlasnička prava određuju prema iznosu sredstava na njihovom računu.
Dokaz o pravu vlasništva nad imovinom Xxxxx je potvrda koja pokazuje broj udjela na osobnom računu člana Fonda, a koju je Društvo dužno učiniti dostupnom članovima Fonda pod uvjetima i na način određen Zakonom i ovim Statutom.Trajanje Fonda je neograničeno.
PRAVA, OBVEZE I ODGOVORNOSTI MIROVINSKOG DRUŠTVA I ČLANA FONDA
Članak 6.
Imovina Xxxxx ne pripada Mirovinskom društvu, niti je dio njegove imovine, njegove likvidacijske ili stečajne mase, niti može biti predmetom ovrhe radi namirenja tražbine prema Mirovinskom društvu. Imovina Xxxxx drži se i vodi odvojeno od imovine Mirovinskog društva.
Članak 7.
Fond ne odgovara za obveze Mirovinskog društva. Članovi Xxxxx ne odgovaraju za obveze Mirovinskog društva koje proizlaze iz pravnih poslova koje je Mirovinsko društvo zaključilo u svoje ime, a za račun članova Fonda.
Mirovinsko društvo ne može sklopiti pravni posao kojim bi nastala obveza izravno članu Fonda. Svi pravni poslovi protivni ovome stavku su ništavni.
Ništavna je svaka punomoć temeljem koje bi Mirovinsko društvo zastupalo članove Fonda.
Članak 8.
Potraživanja za naknadu troškova i naknada nastalih u vezi sa zaključivanjem pravnih poslova za zajednički račun članova Fonda Mirovinsko društvo može podmiriti isključivo iz imovine Fonda, bez mogućnosti da za ista tereti članove Fonda izravno.
Mirovinsko društvo zastupa Fond pri ostvarivanju prava glasa iz financijskih instrumenata koji pripadaju imovini Fonda.
Mirovinsko društvo će samo ili putem depozitara ostvarivati pravo glasa iz dionica, kao i prava iz drugih financijskih instrumenata koji čine imovinu Fonda.
Pravo glasa iz dionica, kao i prava iz drugih financijskih instrumenata koji čine imovinu Xxxxx može ostvariti i punomoćnik, kojem će Mirovinsko društvo ili depozitar u tom slučaju izdati posebnu pisanu punomoć. Mirovinsko društvo je dužno izdati jasne upute za glasovanje.
Članak 9.
Članstvo u fondu počinje sklapanjem ugovora o članstvu s mirovinskim društvom koje upravlja odabranim fondom i upisom u registar članova Fonda, sukladno Zakonu i pravilniku Agencije. Ista osoba može istodobno biti član jednog ili više fondova. Odnos mirovinskog društva i člana fonda temelji se na ugovoru o članstvu.
Ugovor o članstvu smatra se sklopljenim prihvaćanjem prospekta i statuta fonda od strane potencijalnog člana, pod uvjetom da je izvršena prva uplata u fond.
Uplate na osobne račune i preneseni računi, knjiže se u korist osobnog računa na ime člana Fonda. Sredstva na osobnom računu člana Xxxxx su njegova osobna imovina. Pravo na primitak sredstava s osobnog računa člana Fonda podložno je odredbama Zakona i propisa donesenih na temelju Zakona i drugih važećih propisa.
Sredstva na osobnom računu člana Fonda ne mogu biti predmetom ovrhe ili osiguranja protiv člana Fonda, depozitara, Mirovinskog društva ili Pokrovitelja. Ta sredstva također ne mogu biti dio stečajne i/ili likvidacijske mase člana Fonda, depozitara, Mirovinskog društva i/ili Pokrovitelja.
Sredstva na osobnom računu člana Fonda ne mogu se opteretiti, odnosno dati u zalog, niti prenijeti u korist ikoga drugog. Svaka takva radnja ništavna je.
Sredstva na osobnom računu člana Fonda predmet su nasljeđivanja u skladu sa zakonom koji uređuje prava nasljeđivanja. U slučaju da je član Fonda ugovorio s Fondom privremenu isplatu mirovine iz imovine Fonda, nasljednici svejedno imaju pravo na jednokratnu isplatu, pod uvjetima utvrđenim ugovorom sklopljenim između člana Fonda i Mirovinskog društva.
Članak 10.
Mirovinsko društvo može odbiti sklapanje ugovora o članstvu ako su odnosi između mirovinskog društva i potencijalnog člana teško narušeni te u slučaju postojanja osnove sumnje da je počinjeno, pokušano ili bi moglo doći do pranja novca ili financiranja terorizma. Mirovinsko društvo može odbiti sklapanje Ugovora o članstvu i ako član ili potencijalni član odbije dati Mirovinskom društvu informacije relevantne za provedbu Sporazuma FATCA i Direktive Vijeća 2014/107/EU od 9. prosinca 2014. o izmjeni Direktive 2011/16/EU u pogledu obvezne automatske razmjene informacija u području oporezivanja (SL EU, L 359, od 16. prosinca 2014.), koje su Mirovinskom društvu potrebne za ispunjavanje obveza propisanih zakonom kojim se uređuje odnos između poreznih obveznika i poreznih tijela koja primjenjuju propise o porezima i drugim javnim davanjima. O odbijanju sklapanja ugovora o članstvu, Mirovinsko društvo dužno je obavijestiti potencijalnog člana.
Članak 11.
Član fonda može u roku od 15 dana od dana prve uplate na osobni račun u Fondu pisanom izjavom upućenom Mirovinskom društvu, izjaviti da raskida ugovor o članstvu, bez navođenja posebnih razloga. U ovom slučaju, Mirovinsko društvo će uplatitelju vratiti uplaćeni iznos umanjen za ulaznu naknadu te naknade koje terete imovinu fonda, sve korigirano za ostvareni prinos fonda.
Ako je član Xxxxx u vezi s uvjetima i načinom dobrovoljnog mirovinskog osiguranja na temelju individualne kapitalizirane štednje doveden u zabludu od strane Mirovinskog društva ili osoba koje s Mirovinskim društvom imaju sklopljen ugovor o poslovnoj suradnji za ponudu mirovinskih programa fondova, Mirovinsko društvo će vratiti sredstva s osobnog računa člana, uz uvjet da je član Xxxxx obavijestio Mirovinsko društvo o takvoj zabludi u roku od 30 dana od dana prve uplate na osobni račun u Fondu i u tom roku izjavio raskid ugovora, odnosno zatražio povrat sredstava. U ovom slučaju, Mirovinsko društvo će članu Fonda vratiti sredstva s osobnog računa, pri čemu je razlika između uplate člana i cijene udjela na osobnom računu člana na dan isplate prihod odnosno obveza Mirovinskog društva.
Mirovinsko društvo dužno je isplate iz ovog članka izvršiti u roku od sedam dana od dana primitka izjave o raskidanju
ugovora o članstvu, odnosno izjave ili uredno dokumentiranog zahtjeva za povratom sredstava kada je član doveden u zabludu.
Članak 12.
Mirovinsko društvo će utvrditi vrijednost imovine Fonda te svih obveza prilikom utvrđivanja neto vrijednosti imovine Fonda, odnosno cijene udjela. Izračunom neto vrijednosti imovine Xxxxx mora se osigurati nepristrano postupanje prema svim članovima Xxxxx te isti mora biti u interesu svih članova Fonda.
Članak 13.
Uplate na osobne račune, kao i preneseni računi u fond, preračunat će se u udjele. Za potrebe vrednovanja, svaki udjel predstavlja proporcionalni udjel u neto imovini Fonda. Ukupna vrijednost svih udjela Xxxxx uvijek će biti jednaka neto vrijednosti xxxxxxx Xxxxx, izračunatoj u skladu s odredbama Zakona i propisa donesenih na temelju Zakona.
Uplate na osobne račune i preneseni računi preračunavaju se u udjele svakodnevno u skladu s cijenom udjela na taj datum. Početna cijena udjela Xxxxx utvrđuje se prospektom Fonda.
Članak 14.
Neto vrijednost imovine Fonda izračunava se za svaki dan, u skladu sa Zakonom i propisima donesenima na temelju Zakona. Cijena udjela u Fondu izračunava se za svaki dan i zaokružuje na četiri decimalna mjesta.
Članak 15.
Prava iz dobrovoljnog mirovinskog osiguranja član Fonda može ostvariti najranije s navršenih 55 godina života sukladno uvjetima iz Ugovora, a iznimno se pravo na mirovinu može ostvariti i ranije u slučaju smrti. . Pravo na mirovinu s 50 godina mogu ostvariti oni članovi koji su to postali do 31.12.2018. godine. Agencija pravilnikom pobliže propisuje uvjete za ostvarivanje prava na mirovinu te uvjete i mogućnosti za isplatu mirovine.
Ostvarivanjem prava na mirovinu, član Fonda odabire način isplate mirovine. Isplata mirovine može biti privremena ili doživotna. Privremena isplata mirovina može se obavljati iz fonda, a i splatu privremene i doživotne mirovine može vršiti mirovinsko osiguravajuće društvo i društvo za životno osiguranje Detalji o uvjetima i načinu isplate opisani su u prospektu Fonda.
U slučaju da se član Fonda po ostvarivanju prava na mirovinu odlučio na isplatu iz fonda, isplata se vrši pod sljedećim uvjetima:
(1) ako je na osobnom računu člana fonda po ostvarivanju prava na mirovinu vrijednost imovine niža od 100.000,00 kuna,
(2) trajanje isplata ugovoreno je na najmanje pet godina,
(3) isplate su periodične,
(4) sredstva se isplaćuju u protuvrijednosti unaprijed određenog broja udjela prema cijeni udjela na dan isplate.
O uvjetima isplate mirovine putem fonda sklapa se zaseban ugovor između člana fonda i mirovinskog društva. Privremena isplata mirovine putem fonda ne podliježe plaćanju izlazne naknade. Neovisno o vrijednosti imovine na osobnom računu člana fonda po ostvarivanju prava na mirovinu mirovinsko društvo će izvršiti isplatu zatraženog iznosa u visini od najviše 30% iznosa na računu člana fonda.
Isplata može i u većem postotku, ali tada maksimalno do iznosa od 10.000,00 kuna ako je postao član do 31.12.2018. Navedenu isplatu član Xxxxx može zatražiti samo ako se prethodno odlučio na isplatu mirovine putem Xxxxx i sklopio ugovor o uvjetima isplate mirovine putem Fonda.
Članu Xxxxx koji ostvaruje pravo na mirovinu i na čijem je osobnom računu istekom ugovorenog roka iz Ugovora vrijednost imovine niža od 10.000,00 kuna, Mirovinsko društvo može isplatiti ukupno ostvarena sredstva ako je postao član do 31.12.2018. . Detalji o uvjetima i načinima isplate opisani su prospektu Fonda.
U slučaju da se član Xxxxx po ostvarivanju prava na mirovinu odlučio da mu mirovinu isplaćuje mirovinsko osiguravajuće društvo ili društvo za životno osiguranje iznos na računu člana Fonda prenijet će se u mirovinsko osiguravajuće društvo ili društvo za životno osiguranje u skladu sa zakonom koji uređuje osnivanje i poslovanje mirovinskih osiguravajućih društava i društava za osiguranje.
Članak 16.
Za članove Xxxxx odobravaju se državna poticajna sredstva iz državnog proračuna na osnovi dokumentiranih podataka Mirovinskog društva o prikupljenim uplatama na osobne račune članova Fonda u prethodnoj kalendarskoj godini.
Pravo na državna poticajna sredstva iz stavka 1. ovoga članka ima svaki član Fonda koji ima prebivalište u Republici Hrvatskoj ili je državljanin Republike Hrvatske.
Pravo na državna poticajna sredstva iz stavka 1. ovoga članka ima i svaki član Fonda koji nije državljanin Republike Hrvatske, pod uvjetom da ima prebivalište u nekoj od država članica, ali to pravo mu pripada samo tijekom razdoblja dok se za njega u Republici Hrvatskoj uplaćuju doprinosi za obvezno mirovinsko osiguranje na temelju
individualne kapitalizirane štednje. Mirovinsko društvo će do 1. ožujka tekuće godine podnijeti Ministarstvu financija skupno za sve članove Fonda pisani zahtjev za isplatu državnih poticajnih sredstava za prethodnu godinu.
Mirovinsko društvo će primljeni iznos državnih poticajnih sredstava evidentirati u poslovnim knjigama i upisati ga na osobne račune članova Fonda u roku od osam radnih dana od primitka iznosa.
Članak 17.
Mirovinsko društvo na mrežnim stranicama redovito objavljuje polugodišnje i revidirane godišnje izvještaje Mirovinskog Fonda i Društva, te tromjesečne izvještaje za članova, vrijednosti obračunske jedinice i ostale relevantne informacije. Stanje na osobnom računu i promjene po osobnom računu dostupne su na mrežnim stranicama i na upit u Društvu.
Mirovinsko će društvo članovima Mirovinskog fonda i korisnicima mirovine na zahtjev i na način definiran ugovorom dostaviti revidirane godišnje financijske izvještaje Mirovinskog društva i revidirane godišnje izvještaje Mirovinskog fonda. Mirovinsko će društvo najmanje jednom godišnje članovima Mirovinskog fonda, putem svoje mrežne stranice učiniti dostupnom redovitu potvrdu o stjecanju udjela koja će sadržavati podatke u skladu sa Zakonom i propisima.
Na poseban zahtjev člana Mirovinskog fonda Mirovinsko će društvo dostaviti tom članu dodatnu obavijest o uplatama odnosno isplatama te prijenosima računa, broju udjela i vrijednosti imovine na njegovu osobnom računu u roku od 15 dana od dana zaprimanja urednoga pisanog i potpisanog zahtjeva. Mirovinsko društvo može zaračunati naknadu za takve obavijesti u visini troška njihove izrade i slanja članu Mirovinskog fonda.
Članak 18.
Primjena ovog statuta ne smije, izravno ili neizravno, omogućiti provođenje nejednakosti u pravima iz dodatnog mirovinskog osiguranja koje bi bile zasnovane na spolnoj razlici.
Članak 19.
Mirovinsko društvo dužno je:
upravljati Fondom na način da je svaki fond sposoban pravodobno ispunjavati svoje dospjele obveze (načelo likvidnosti), odnosno da je svaki fond trajno sposoban ispunjavati sve svoje obveze (načelo solventnosti)
upravljati Fondom u skladu s ograničenjima ulaganja i propisanom rizičnošću Fonda
odgovarati za pravodobno, pošteno i učinkovito ispunjavanje svih prava i obveza predviđenih Zakonom i prospektom Fonda
osigurati sustave i mehanizme nadzora koji zorno pokazuju da Mirovinsko društvo na dugoročnoj osnovi postupa u skladu sa Zakonom i prospektom Fonda te koji omogućuju praćenje svih odluka, naloga i transakcija imovinom Fonda
osigurati da promidžbeni sadržaji, objave i izvješća članovima Fonda, bilo da su im dostavljena, odnosno objavljena u tisku ili putem elektroničkih sredstava javnog priopćavanja, budu jasna, točna, da ne navode na pogrešne zaključke i da su u skladu sa zahtjevima Agencije
stjecati imovinu za Fond isključivo u svoje ime i za račun Xxxxx, pohranjujući je kod depozitara, u skladu sa Zakonom i propisima donesenim na temelju Zakona te drugim relevantnim propisima
dostavljati depozitaru preslike svih izvornih isprava vezanih uz transakcije imovinom Xxxxx, i to odmah po sastavljanju tih isprava ili njihovu primitku te sve ostale isprave i dokumentaciju važnu za obavljanje poslova i izvršavanje dužnosti depozitara predviđenih Zakonom, propisima donesenim na temelju Zakona te drugim relevantnim propisima
evidencije transakcija s imovinom Xxxxx voditi odvojeno od vlastitih evidencija, računa, kao i od evidencija transakcija ostalih fondova te ih u pravilnim vremenskim razmacima usklađivati s evidencijama depozitara
objavljivati podatke o Mirovinskom društvu i Fondu kojima upravlja u skladu sa Zakonom i propisima donesenim na temelju Zakona i drugim relevantnim propisima
ne sklapati nikakav ugovor kojemu je svrha umanjivanje ili promjena odgovornosti utvrđenih Zakonom, pri čemu se svaka takva odredba ugovora smatra ništavnim
izdavati depozitaru naloge za ostvarivanje prava povezanih s imovinom Fonda
osigurati procjenu fer vrijednosti imovine i obveza fonda te ispravno utvrđivanje cijene udjela
pridržavati se i drugih zahtjeva predviđenih Zakonom i propisima donesenim na temelju Zakona.
Mirovinsko društvo odgovorno je članovima Fond za uredno i savjesno obavljanje poslova propisanih Zakonom, propisima donesenima na temelju Zakona i prospektom Fonda.
Članak 20.
Mirovinsko društvo, odnosno članovi njegove uprave i nadzornog odbora, prokuristi i radnici dužni su:
u obavljanju svoje djelatnosti, odnosno svojih dužnosti, postupati savjesno i pošteno te u skladu s pravilima struke i najboljim interesima članova fondova kojima upravljaju, kao i štititi integritet tržišta kapitala
u izvršavanju svojih obveza postupati s pažnjom dobrog stručnjaka
pribaviti i učinkovito koristiti sredstva i procedure potrebne za uredno obavljanje djelatnosti mirovinskog društva
poduzeti sve razumne mjere kako bi se izbjegli sukobi interesa, a kada se oni ne mogu izbjeći, prepoznati ih, njima upravljati te ih objaviti, kada je to primjenjivo, kako bi se spriječio negativan utjecaj na interese fondova i članova fondova i osiguralo da se prema članovima fondova postupa pošteno
pridržavati se odredaba Zakona i propisa donesenih na temelju Zakona, na način koji promovira najbolje interese članova Fonda i integritet tržišta kapitala.
Mirovinskom društvu, članovima uprave i nadzornog odbora, prokuristima i radnicima mirovinskog društva interesi članova fondova moraju biti prioritet i ne smiju svoje interese ili interese povezanih osoba stavljati ispred interesa članova fondova te integriteta tržišta kapitala.
Članak 21.
Mirovinsko društvo ima jasne i transparentne procedure postupanja s dokumentacijom koja se odnosi na Mirovinsko društvo i fondove kojima upravlja.
Članak 22.
Mirovinsko društvo poduzima sve primjerene mjere koje su potrebne da bi se osiguralo njegovo neprekidno i redovito poslovanje i u tu svrhu koristi odgovarajuće sustave, sredstva i postupke, koji su razmjerni vrsti, opsegu i složenosti njegova poslovanja.
Članak 23.
Mirovinsko društvo ne smije:
obavljati djelatnosti posredovanja u kupnji i prodaji financijskih instrumenata
stjecati ili otuđivati imovinu Xxxxx kojima upravlja za svoj račun ili račun relevantnih osoba
kupovati sredstvima Fonda imovinu ili sklapati poslove koji nisu predviđeni Zakonom
obavljati transakcije kojima krši odredbe Zakona, propisa donesenih na temelju Zakona te prospekta Xxxxx, uključujući odredbe o ograničenjima ulaganja
nenaplatno otuđivati imovinu Fonda
stjecati ili otuđivati imovinu Xxxxx po cijeni nepovoljnijoj od njezine fer vrijednosti
neposredno ili posredno, istodobno ili s odgodom, dogovarati prodaju, kupnju ili prijenos imovine između dva fonda kojima upravlja isto Mirovinsko društvo pod uvjetima različitim od tržišnih uvjeta ili uvjetima koji jedan fond stavljaju u povoljniji položaj u odnosu na drugi
preuzimati obveze u vezi s imovinom koja u trenutku preuzimanja tih obveza nije vlasništvo Xxxxx, uz iznimku:
transakcija financijskim instrumentima obavljenih na uređenom tržištu ili drugom tržištu čija pravila omogućavaju isporuku financijskih instrumenata uz istodobno plaćanje i
transakcija za koje nije moguća istodobna isporuka financijskih instrumenata ili nisu uobičajeno izvodive putem sustava namire uz istodobno plaćanje, pri čemu Mirovinsko društvo mora uspostaviti odgovarajuće procedure, postupke i mjere u svrhu kontrole rizika namire.
OSNOVNA PRAVA, OBVEZE I ODGOVORNOSTI MIROVINSKOG DRUŠTVA PREMA DEPOZITARU
Članak 24.
Imovina fonda povjerava se na pohranu i administriranje depozitaru koji obavlja poslove određene Zakonom na temelju pisanog ugovora sklopljenim s društvom. Mirovinsko društvo je za račun Xxxxx sklopilo ugovor s Hrvatskom poštanskom bankom d.d.
Članak 25.
U izvršavanju svojih poslova i dužnosti predviđenih Zakonom i ugovorom o obavljanju poslova depozitara, depozitar će postupati s pažnjom dobrog stručnjaka, u skladu s načelom savjesnosti i poštenja, neovisno o Mirovinskom društvu, svojem osnivaču ili članu Mirovinskog društva i isključivo u interesu članova Xxxxx za koji obavlja poslove depozitara.
Mirovinsko društvo ovlašteno je i dužno u svoje ime ostvarivati prava članova Fonda prema depozitaru.
Članak 26.
Depozitar za Fond obavlja sljedeće poslove: pohranjuje i/ili evidentira imovinu Fonda kontinuirano prati novčane tokove Fonda
vodi račune za imovinu Xxxxx i odjeljuje imovinu svakog pojedinog fonda od imovine ostalih fondova, imovine depozitara i drugih klijenata depozitara te Mirovinskog društva
kontrolira da se imovina Fonda ulaže u skladu s proklamiranim ciljevima, odredbama Zakona i drugih važećih propisa te prospektom i statutom fonda
izvješćuje Agenciju i Mirovinsko društvo o provedenom postupku utvrđivanja vrijednosti imovine Xxxxx i cijene udjela te potvrđuje i osigurava da je izračun neto vrijednosti xxxxxxx Xxxxx te cijene udjela u Fondu obavljen u skladu s usvojenim računovodstvenim politikama, odnosno metodologijama vrednovanja, Zakonom, važećim propisima te prospektom i statutom Fonda
izvršava naloge Mirovinskog društva u vezi s transakcijama financijskim instrumentima i drugom imovinom koja čini imovinu Xxxxx, pod uvjetom da nisu u suprotnosti sa Zakonom, propisima Agencije, prospektom i statutom Fonda
izvješćuje Mirovinsko društvo o korporativnim akcijama vezanim za imovinu Xxxxx koja mu je povjerena na pohranu i izvršava njegove naloge koji iz toga proizlaze
pruža usluge glasovanja na godišnjim skupštinama dioničara i usluge vezane uz ostvarivanje drugih prava koja proizlaze iz financijskih instrumenata u koje je uložena xxxxxxx Xxxxx
zaprima uplate svih prihoda i drugih prava dospjelih u korist Xxxxx, a koja proizlaze iz njegove imovine
osigurava da se prihodi Fonda koriste u skladu sa Zakonom, propisima donesenima na temelju Zakona, statutom i prospektom Fonda, te da su troškovi koje Fond plaća u skladu s odredbama Zakona, propisa donesenih na temelju Zakona i drugih propisa te statutom i prospektom Fonda
osigurava da svi prihodi i druga prava koja proizlaze iz transakcije imovinom fonda budu doznačeni na račun Xxxxx uobičajenim rokovima
obavlja druge poslove koji su predviđeni ugovorom o obavljanju poslova depozitara
prijavljuje Agenciji svako ozbiljnije ili teže kršenje Zakona i ugovora o obavljanju poslova depozitara od strane Mirovinskog društva
revizorima i drugim osobama ovlaštenima za obavljanje uvida, uključujući Agenciju, omogućuje pristup i razmjenjuje informacije o podacima i računima vezanim uz Fond i njegovu imovinu.
Depozitar prilikom obavljanja poslova iz prethodnog stavka djeluje isključivo u interesu članova fondova za koje obavlja poslove depozitara. Kada depozitar, pri izvršavanju svojih dužnosti i obveza iz prethodnog stavka, utvrdi nepravilnosti i/ili nezakonitosti koje predstavljaju kršenje obveza Mirovinskog društva određenih Zakonom,
propisima donesenima na temelju Zakona, prospektom ili statutom Fonda, na iste će bez odgode upozoriti Mirovinsko društvo i zatražiti pojašnjenje tih okolnosti.
Članak 27.
U svrhu pohrane depozitar će osigurati da se svi financijski instrumenti i novčana sredstva u njegovim knjigovodstvenim evidencijama vode na odvojenim računima na način propisan Zakonom koji uređuje tržište kapitala i propisima donesenim na temelju istog u dijelu koji se odnosi na zaštitu imovine klijenata, otvorenim u ime Mirovinskog društva, a za račun Fonda kojim upravlja, tako da se u svakom trenutku može jasno odrediti i razlučiti imovina koja pripada Fondu od imovine depozitara i ostalih klijenata depozitara.
Depozitar je dužan ažurno voditi svoje evidencije.
Članak 28.
Kada je depozitaru povjerena na pohranu imovina Fonda, depozitar je dužan primjenjivati odgovarajuće mjere kako bi se zaštitila prava vlasništva i druga prava Fonda, osobito u slučaju nesolventnosti Mirovinskog društva i depozitara.
Depozitar i poddepozitar iz članka 257. Zakona ne smiju koristiti imovinu Xxxxx iz članka 249. stavka 1. točaka 1. i 3. Zakona za obavljanje transakcija za vlastiti račun ili za ostvarivanje bilo kakve koristi za sebe, svoje osnivače, radnike ili u bilo koju drugu svrhu osim u korist članova Fonda.
Imovina fonda iz članka 249. stavka 1. točke 1. i 3. Zakona ne ulazi u imovinu, likvidacijsku ili stečajnu masu depozitara ili poddepozitara iz članka 257. Zakona, niti može biti predmetom ovrhe u vezi s potraživanjem prema depozitaru ili poddepozitaru iz članka 257. Zakona.
Članak 29.
U izvršavanju svojih poslova i dužnosti predviđenih Zakonom i ugovorom o obavljanju poslova depozitara, depozitar će postupati s pažnjom dobrog stručnjaka, u skladu s načelom savjesnosti i poštenja, neovisno o Mirovinskom društvu, svojem osnivaču ili članu Mirovinskog društva i isključivo u interesu članova Xxxxx za koji obavlja poslove depozitara.
Članak 30.
Depozitar je odgovoran Mirovinskom fondu i članovima Fonda za gubitak imovine koji je prouzrokovao on ili treća osoba kojoj je delegirao pohranu financijskih instrumenata Fonda.
U slučaju gubitka imovine koja je pohranjena na skrbništvo, depozitar je dužan u imovinu Fonda vratiti financijski instrument iste vrste ili odgovarajući iznos novčanih sredstava bez nepotrebnog kašnjenja.
Članak 31.
Depozitar je odgovoran Mirovinskom društvu, odnosno članovima Fonda:
1. za gubitak imovine koji podnese depozitar ili treća osoba kojoj je delegirao pohranu financijskih instrumenata Fonda
2. za počinjenu štetu ako neopravdano ne ispunjava, ne obavlja ili nepravilno obavlja poslove predviđene ugovorom o obavljanju poslova depozitara, Zakonom, propisima donesenim na temelju Zakona, prospektom ili statutom Fonda, uključujući i slučaj kada je obavljanje svojih poslova iz članka 247. stavka 1. točke 1. Zakona delegirao trećim osobama
3. zbog gubitaka xxxxxxx Xxxxx koji su nastali kao posljedica propusta depozitara u obavljanju i izvršavanju njegovih dužnosti.
Članak 32.
Depozitar je ovlašten i dužan u svoje ime, a za račun članova Fonda ostvarivati zahtjeve i prava članova Fonda prema Mirovinskom društvu zbog kršenja odredaba Zakona, propisa donesenih na temelju Zakona, prospekta i statuta Fonda. To ne sprječava članove Fonda da iz navedenih razloga pojedinačno i samostalno ostvaruju imovinskopravne zahtjeve prema Mirovinskom društvu.
Depozitar je dužan vratiti u imovinu fonda sve što je iz nje isplaćeno bez valjane pravne osnove.
Mirovinsko društvo ovlašteno je i dužno u svoje ime ostvarivati prava članova fonda prema depozitaru.
U slučaju da Mirovinsko društvo ne podnese tužbu radi ostvarivanja prava u roku od 60 dana od nastupa kršenja Zakona, propisa donesenih na temelju Zakona ili prospekta i statuta fonda, pravo na pokretanje odgovarajućeg postupka, uključujući izravno podnošenje tužbe, imaju članovi fonda.
Mirovinsko društvo može, uz odobrenje Agencije, zamijeniti postojećeg depozitara novim depozitarom na način da se održi neprekinuto obavljanje poslova depozitara u odnosu na imovinu fonda.
Članak 33.
Podatke koji su mu dostupni u skladu s odredbama Zakona depozitar je dužan čuvati kao poslovnu tajnu.
UVJETI POSLOVANJA I NADZOR
Članak 34.
Tijela Mirovinskog društva su skupština, nadzorni odbor i uprava. Uprava mirovinskog društva dužna je voditi poslove mirovinskog društva s područja Republike Hrvatske.
Članovi uprave Mirovinskog društva solidarno odgovaraju Mirovinskom društvu za štetu koja je nastala kao posljedica činjenja, nečinjenja i propuštanja ispunjavanja njihovih obveza i dužnosti, osim ako dokažu da su pri izvršavanju svojih obveza i dužnosti postupali s pažnjom dobrog stručnjaka.
Članak 35.
Osim ovlasti koje nadzorni odbor ima prema odredbama zakona koji uređuje osnivanje i poslovanje trgovačkih društava, nadzorni odbor Mirovinskog društva obvezan je odlučiti o davanju suglasnosti upravi:
1. za određivanje poslovne politike Mirovinskog društva
2. na financijski plan Mirovinskog društva
3. na organizaciju sustava unutarnjih kontrola Mirovinskog društva na godišnji plan Mirovinskog društva te
4. na druga pitanja određena Zakonom.
5. Nadzorni odbor mirovinskog društva daje suglasnost na utvrđena načela ulaganja mirovinskih fondova i odgovoran je za praćenje primjene internih akata Mirovinskog društva.
Nadzorni odbor mora:
1. nadzirati primjerenost postupanja i učinkovitost rada interne revizije
2. nadzirati postupanje Mirovinskog društva u skladu s nalozima i rješenjima Agencije te utvrđenjima iz postupka nadzora i o tome podnjeti izvješće Skupštini Mirovinskog društva
3. odlučiti o davanju suglasnosti na financijske izvještaje Mirovinskog društva i godišnje izvještaje fondova te o njima pisanim putem izvijestiti Skupštinu Mirovinskog društva
4. obrazložiti Skupštini Mirovinskog društva svoje mišljenje o godišnjem izvješću interne revizije i o godišnjem izvješću Uprave.
Članovi nadzornog odbora Mirovinskog društva solidarno odgovaraju Mirovinskom društvu za štetu koja je nastala kao posljedica kršenja njihovih obveza i dužnosti, osim ako
dokažu da su pri izvršavanju svojih obveza i dužnosti postupali s pažnjom dobrog stručnjaka.
Članak 36.
Mirovinsko društvo je uspostavilo, provodi te redovito ažurira, procjenjuje i nadzire, uzimajući u obzir vrstu, opseg i složenost poslovanja, učinkovite i primjerene:
1. postupke odlučivanja i organizacijsku strukturu koja jasno i na dokumentiran način utvrđuje linije odgovornosti i dodjeljuje funkcije i odgovornosti
2. mjere i postupke kojima će osiguravati da su relevantne osobe društva svjesne postupaka koje moraju poštivati za pravilno izvršavanje svojih dužnosti i odgovornosti
3. mehanizme unutarnje kontrole, ključne funkcije namijenjene osiguranju usklađenosti sa Zakonom i propisima donesenim na temelju Zakona, kao i s drugim relevantnim propisima te internim odlukama, procedurama i postupcima na svim razinama Mirovinskog društva, uključujući i pravila za osobne transakcije svih relevantnih osoba
4. procedure internog izvještavanja i dostavu informacija na svim relevantnim razinama Mirovinskog društva, kao i učinkovite protoke informacija sa svim uključenim trećim osobama
5. evidencije svoga poslovanja i unutarnje organizacije
6. evidencije svih internih akata, kao i njihovih izmjena
7. politike i procedure kontinuiranog stručnog osposobljavanja radnika, primjerenog opisu poslova koje radnik obavlja
8. administrativne i računovodstvene procedure i postupke te sustav izrade poslovnih knjiga i financijskih izvještaja, kao i procedure i postupke vođenja i čuvanja poslovne dokumentacije koje će osigurati istinit i vjeran prikaz financijskog položaja Mirovinskog društva i fondova u skladu sa svim važećim računovodstvenim propisima
9. mjere i postupke za nadzor i zaštitu informacijskog sustava i sustava za elektroničku obradu podataka
10. mjere i postupke za kontinuirano očuvanje sigurnosti, integriteta i povjerljivosti informacija
11. politike, mjere i postupke osiguranja neprekidnog poslovanja.
Članak 37.
Mirovinsko društvo je uspostavilo, provodi te redovito ažurira, procjenjuje i nadzire primjerene politike i postupke, čija je svrha otkrivanje svakog rizika neusklađenosti s relevantnim propisima, kao i povezanih rizika te uspostaviti primjerene mjere i postupke radi smanjivanja takvih rizika.
Članak 38.
Mirovinsko društvo je uspostavilo sveobuhvatan i učinkovit sustav upravljanja rizicima za Mirovinsko društvo i fondove, u skladu s vrstom, opsegom i složenosti svoga poslovanja, koji uključuje:
(1) strategije, politike, postupke i mjere upravljanja rizicima
(2) tehnike mjerenja rizika
(3) podjelu odgovornosti u vezi s upravljanjem rizicima.
Članak 39.
Mirovinsko društvo je ustrojilo internu reviziju koja neovisno i objektivno procjenjuje sustav unutarnjih kontrola, daje neovisno i objektivno stručno mišljenje i savjete za unaprjeđenje poslovanja radi poboljšanja poslovanja društva, uvodeći sustavan, discipliniran pristup procjenjivanju i poboljšanju djelotvornosti upravljanja rizicima, kontrole i korporativnog upravljanja.
Članak 40.
Nadzor nad poslovanjem Mirovinskog društva i Fonda provodi Hrvatska agencija za nadzor financijskih usluga (u daljnjem tekstu: Agencija). Agencija provodi nadzor nad subjektima nadzora u skladu sa Zakonom o Hrvatskoj agenciji za nadzor financijskih usluga, Zakonom o dobrovoljnim mirovinskim fondovima, propisima donesenima na temelju Zakona te drugim zakonima i propisima donesenima na temelju istih.
Nadzor je provjera posluje li subjekt nadzora u skladu s odredbama Zakona, propisima donesenima na temelju njega, u skladu s drugim propisima, s propisima o upravljanju rizicima, kao i u skladu s vlastitim pravilima i standardima, pravilima struke te općenito na način koji omogućuje uredno funkcioniranje subjekta nadzora i provođenje mjera i aktivnosti radi otklanjanja utvrđenih nezakonitosti i nepravilnosti. Osnovni ciljevi nadzora su provjera zakonitosti te procjena sigurnosti i stabilnosti poslovanja subjekata nadzora, radi zaštite interesa članova fonda i javnog interesa te pridonošenja stabilnosti financijskog sustava i promicanju i očuvanju povjerenja u tržište kapitala.
Nadzor Agencije može biti neposredni i posredni, a neposredni nadzor može biti redoviti ili izvanredni.
Na zahtjev Agencije, društvo je dužno dostaviti ili učiniti dostupnom dokumentaciju, izvještaje i podatke o svim okolnostima potrebnim za nadzor ili izvršavanje drugih ovlasti i mjera koje Agencija ima na temelju Zakona i zakona kojim se uređuje osnivanje i poslovanje Agencije te propisa donesenih na temelju tih zakona.
Sukladno Zakonu Društvo redovito izvještava Agenciju na propisan način.
NAKNADA ŠTETE
Članak 41.
Mirovinsko društvo je odgovorno članovima Fonda za uredno i savjesno obavljanje poslova propisanih Zakonom, pravilnicima Agencije, prospektom i ovim Statutom.
U slučaju da Mirovinsko društvo ne obavi ili propusti obaviti, u cijelosti ili djelomično, odnosno ako nepropisno obavi bilo koji posao ili dužnost predviđenu Zakonom ili ovim Statutom, Mirovinsko društvo odgovara članovima Fonda za štetu koja je nanesena xxxxxxx Xxxxx, a koja je nastala kao posljedica propusta Mirovinskog društva u obavljanju i izvršavanju njegovih dužnosti.
Članak 42.
Mirovinsko društvo će provesti postupak naknade štete kod pogrešnog izračuna cijene udjela kada razlika između prvotno izračunate i naknadno točno utvrđene cijene udjela za isti dan prelazi 1% (bitna pogeška) i kada od nastupa navedene pogreške nije proteklo više od jedne godine, osim u slučaju kada revizor u okviru revizije financisjkih izvještaja u tekućoj godini za prethodnu godinu utvrdi pogrešan izračun cijene udjela.
U slučaju bitne pogreške koja je dovela do izračuna više cijene udjela (prvotno izračunata cijena udjela viša je od naknadno točno utvrđene cijene udjela za isti dan), Mirovinsko društvo dužno je osigurati provođenje ispravka cijene udjela za članove koji su u razdoblju pogrešnog izračuna stjecali udjele u Fondu te nadoknaditi štetu Fondu ako je u istom razdoblju bilo isplata iz Fonda.
U slučaju bitne pogreške koja je dovela do izračuna niže cijene udjela (prvotno izračunata cijena udjela niža je od naknadno točno utvrđene cijene udjela za isti dan), Mirovinsko društvo dužno je osigurati provođenje ispravka cijene udjela za članove koji su u razdoblju pogrešnog
izračuna stjecali udjele u Fondu te nadoknaditi štetu članovima Fonda kod kojih je došlo do isplata iz Fonda.
Naknada štete iz ovog članka neće se provoditi za one članove za koje utvrđena visina nastale štete u razdoblju pogrešnog izračuna manja od 50 kuna.
Kada su zadovoljeni uvjeti za naknadu štete iz ovog članka, Mirovinsko društvo će bez nepotrebnog odgađanja, a najkasnije u roku 60 dana od saznanja za pogrešan izračun, izraditi plan naknade štete te ga bez odgode dostaviti Agenciji. Plan mora sadržavati način i postupke kojima će se nadoknaditi nastalu štetu Fondu i/ili članovima, mjere koje će se poduzeti ili koje su se poduzele s ciljem ukanjanja utvrđenih bitnih pogrešaka i naknada štete, novi izračun cijene udjela za svaki dan izračuna tijekom razdoblja pogrešnog izračuna, broj članova Fonda kojima je nastala šteta te pojedinačnu i ukupnu visinu naknade koja će se nadoknaditi članovima Xxxxx ili Fondu te način i rok u kojem će se o planu naknade štete obavijestiti članovi Fonda. Kada zbog bitne pogreške izračuna cijene udjela postoji obveza Mirovinskog društva za naknadu štete oštećenim članovima Fonda, Mirovinsko društvo će obavijest o postojanju takve pogreške učiniti dostupnom članovima Foda putem mrežnih stranica bez odgode po izradi plana naknade štete.
Nakon izrade plana naknade štete, Mirovinsko društvo će pristupiti nadoknadi štete oštećenim članovima Fonda i/ili Fondu. Troškovi koji su nastali u postupku naknade štete troškovi su Mirovinskog društva i ne mogu se naplatiti na teret Xxxxx ili njegovih članova.
Članak 43.
Mirovinsko društvo će provesti postupak naknade štete kod povrede ograničenja ulaganja koja su posljedica transakcija koje je sklopilo Mirovinsko društvo, a kojima su se u trenutku njihova sklapanja prekršila ograničenja ulaganja u skladu s odredbom čl. 164. st. 4. Zakona kada kršenje ograničenja ulaganja iznosi više od 10% od ukupno dozvoljenog ulaganja te kada od nastupa kršenja ograničenja ulaganja nije proteklo više od jedne godine, osim u slučaju kada revizor u okviru revizije financisjkih izvještaja u tekućoj godini za prethodnu godinu utvrdi povredu ograničenja ulaganja.
Kada su zadovoljeni uvjeti za naknadu štete iz ovog članka, Mirovinsko društvo će bez nepotrebnog odgađanja, a najkasnije u roku 60 dana od saznanja za povredu ograničenja ulaganja, izraditi plan naknade štete te ga bez odgode dostaviti Agenciji. Plan mora sadržavati način i postupke kojima će se nadoknaditi nastalu štetu Fondu i/ili članovima, informacije o imovinskoj poziciji u odnosu na koju je došlo do povrede ograničenja ulaganja, duljini trajanja i razlozima takvog prekoračenja, mjere koje će se poduzeti ili koje su se poduzele s ciljem usklađenja ulaganja
i naknada štete, broj članova Fonda kojima je nastala šteta te pojedinačnu i ukupnu visinu naknade koja će se nadoknaditi članovima Xxxxx ili Fondu te rok u kojem će se o planu naknade štete informirati članovi Xxxxx. Kada zbog povrede ograničenja ulagnja postoji obveza Mirovinskog društva za naknadu štete oštećenim članovima Fonda, Mirovinsko društvo će obavijest o postojanju navedene povrede učiniti dostupnom članovima Fonda putem mrežnih stranica.
Mirovinsko društvo dužno je odmah po saznanju za povredu ograničenja ulaganja uskladiti ulaganja na način da potpuno otkloni povredu ograničenja ulaganja.
Kada je provedbom transakcija ili usklađenjem ulaganja iz ovog članka nastala dobit, ista će se dodijeliti Fondu. Kada je provedbom transakcija ili drugim radnjama koje su prouzročile povredu ograničenja ulaganja nastao gubitak, isti je Mirovinsko društvo dužno nadoknaditi Fondu. Mirovinsko društvo dužno je Fondu nadoknaditi troškove koji su nastali kupnjom i prodajom imovinskih pozicija ili poduzimanjem drugih radnji koje su prouzročile povredu ograničenja ulaganja te otklanjanje navedene povrede.
Kada je povredom ograničenja ulaganja nastao gubitak, Mirovinsko društvo dužno je nadoknaditi štetu oštećenim članovima Fonda kod kojih je došlo do isplata iz Fonda, osim kod članova kod kojih je utvrđena visina nastale pojedinačne štete manja od 50 kuna.
Nakon izrade plana naknade štete, Mirovinsko društvo će bez odgode pristupiti nadoknadi štete oštećenim članovima Fonda i/ili Fondu. Troškovi koji su nastali u postupku naknade štete troškovi su Mirovinskog društva i ne mogu se naplatiti na teret Xxxxx ili njegovih članova.
Članak 44.
Postupci naknade štete moraju biti revidirani od strane revizora u okviru revizije godišnjih izvještaja Fonda. U svom nalazu i mišljenju revizor će procijeniti točnost izračuna cijene udjela te pravilnost postupka izračuna i visine naknade štete isplaćene Fondu i/ili članovima Fonda.
Članak 45.
Kada je iznos ukupne isplate naknade štete manji od 25.000,00 kuna i iznos po svakom oštećenom članu Fonda manji od 2.500,00 kuna, plan naknade štete nije potrebno dostaviti Agenciji, niti je potrebno provoditi reviziju provedenih postupaka naknade štete.
SUKOB INTERESA
Članak 46.
Sukobom interesa smatra se svako postupanje ili propust postupanja odnosno učinak postupanja ili propuštanja postupanja koji su u suprotnosti s postupcima i mjerama sadržanim u Zakonu, Zakonu o tržištu kapitala i pravilnicima Agencije.
Sukob interesa može nastati između Mirovinskog i člana Fonda. Sukob interesa može nastati i između člana Fonda i zaposlenika Mirovinskog društva ili između člana Fonda i nekog drugog društva koje je na neki način povezano s Mirovinskim društvom.
Mirovinskom društvu, članovima Uprave i Nadzornog odbora, prokuristima i radnicima Mirovinskog društva interesi članova Fonda moraju biti prioritet i ne smiju svoje interese ili interese povezanih osoba stavljati ispred interesa članova Fonda te integriteta tržišta kapitala.
Članak 47.
Mirovinsko društvo ima obvezu prilikom utvrđivanja okolnosti koje predstavljaju ili mogu dovesti do sukoba interesa uzeti u obzir sljedeće situacije u kojima može doći do sukoba interesa, bilo kao rezultat obavljanja djelatnosti ili zbog drugih razloga:
- Mirovinsko društvo, relevantne osobe Društva, članovi i/ili povezane osobe mogli bi ostvariti financijsku dobit ili izbjeći gubitak na štetu članova Fonda,
- Mirovinsko društvo, relevantne osobe Društva, članovi i/ili povezane osobe Mirovinsko društvo imaju interes ili korist od ishoda posla obavljenog za Fond ili transakcije izvršene za račun Fonda, a koji se razlikuje od interesa Xxxxx,
- Mirovinsko društvo, relevantne osobe Društva, članovi i/ili povezane osobe imaju financijski ili neki drugi motiv za pogodovanje interesima treće osobe na štetu interesa članova Fonda,
- Mirovinsko društvo, relevantne osobe Društva, članovi i/ili povezane osobe namjeravaju primiti dodatni poticaj na temelju posla obavljenog za Fond, u vidu novca, roba, usluga i sličnog, a što nije uobičajena provizija ili naknada za taj posao.
Članak 48.
Mirovinsko društvo je, uzimajući u obzir vrstu, opseg i složenost poslovanja, organiziralo poslovanje na način da svodi rizik sukoba interesa na najmanju moguću mjeru te poduzima sve razumne korake kako ne bi tijekom pružanja usluga i obavljanja aktivnosti u pitanje došli interesi fondova i njihovih članova.
Mirovinsko društvo poduzima sve razumne korake kako bi utvrdilo, otkrilo te spriječilo ili riješilo sukob interesa te uspostavilo odgovarajuće kriterije za utvrđivanje vrste sukoba interesa čije bi postojanje moglo naštetiti interesima fondova i njihovih članova. U tu svrhu, uspostavljene su, provode se te redovito ažuriraju i nadziru učinkovite politike upravljanja sukobima interesa. Mirovinsko društvo je donijelo politike i propisalo interne pravilnike i procedure čija su glavna načela transparentnost i zaštita interesa članova. Cjelokupan proces upravljanja imovinom organiziran je kroz odvojene organizacijske cjeline i sve transakcije su nadziran od nezavisne kontrolne funkcije.
Članak 49.
Mirovinsko društvo je internim aktima donijelo postupke i mjere kojima se sukob interesa identificira, procjenjuje, sprječava ili rješava.
Postupcima i mjerama za sprječavanje sukoba interesa, Mirovinsko društvo je dužno osigurati da relevantne osobe koje sudjeluju u različitim poslovnim aktivnostima, a koje uključuju mogući sukob interesa, obavljaju te aktivnosti neovisno.
Utvrđena pravila postupanja Društva u navedenom slučaju su:
- nadzor razmjene podataka između relevantnih osoba uključenih u aktivnosti koje karakterizira potencijalni sukob interesa, a gdje bi razmjena podataka mogla naštetiti interesima Fonda
- sprječavanje neprimjerenog utjecaja na način na koji relevantne osobe obavljaju poslove s financijskim instrumentima,
- nadzor (istovremeni ili uzastopni) sudjelovanja relevantnih osoba u različitim poslovima s financijskim instrumentima, ukoliko takvo sudjelovanje može imati negativan utjecaj na upravljanje sukobom interesa.
Cilj predmetnih mjera i postupaka je osiguranje maksimalne zaštite interesa članova Fonda, kao i postupanje u skladu sa pravilima struke primjenjujući pri tome pažnju dobrog stručnjaka te postupajući u skladu sa svim pravilima i propisima koji reguliraju osnivanje i upravljanje fondovima.
Članak 50.
Mirovinsko društvo je uspostavilo, provodi te redovito ažurira politike o transakcijama relevantnih osoba i osoba koje su s njima u srodstvu s financijskim instrumentima u koje ulažu fondovi kojima upravlja Mirovinsko društvo radi sprječavanja sukoba interesa.
Članak 51.
Okolnosti koje predstavljaju ili koje mogu dovesti do sukoba interesa na štetu fondova kojima Mirovinsko društvo upravlja podrazumijevaju, između ostalog, slučajeve pripadnosti Mirovinskog društva istoj poslovnoj grupi ili povezanoj osobi, u kojem je slučaju Mirovinsko društvo dužno osigurati primjereno razgraničenje i odvojenost svojih djelatnosti i poslova Mirovinskog društva od povezanih osoba i njihovih djelatnosti.
Članak 52.
Mirovinsko društvo će voditi Fond i druge fondove kojima upravlja, kao i donositi investicijske odluke i provoditi transakcije, samostalno, zasebno i neovisno o pripadnosti Mirovinskog društva istoj poslovnoj grupi ili povezanoj osobi.
Mirovinsko društvo je dužno uložiti sav razuman i opravdani napor sa svrhom sprječavanja i/ili ograničavanja otkrivanja ili kolanja te zaštite, povlaštenih i povjerljivih informacija, tajnih podataka i poslovne dokumentacije, kao i svih drugih cjenovno ili poslovno osjetljivih informacija.
Mirovinsko društvo ne delegira poslove na osobu čiji interesi mogu biti u sukobu s interesa s Fondom i njegovim članovima.
Relevantnim osobama Mirovinskog društva zabranjeno je sudjelovati u pripremi ili donošenju odluka u kojoj bi oni ili članovi njihove uže obitelji, izravno ili neizravno, imali poslovni interes. Relevantna osoba Mirovinskog društva koja je član nadzornog odbora ili drugog tijela izdavatelja ne smije ni na koji način utjecati na donošenje investicijske odluke vezane uz vrijednosne papire tog izdavatelja.
Članak 53.
Mirovinsko društvo dužno je propisati i implementirati jasne politike nagrađivanja za sve kategorije radnika, upravu i nadzorni odbor s ciljem sprečavanja i upravljanja sukobom interesa i sprečavanja preuzimanja neprimjerenih rizika.
Relevantne osobe Mirovinskog društva nemaju pravo na nagradu ili naknadu s osnova članstva u nadzornom odboru nekog društva temeljem vlasništva Fonda nad dionicama ili udjelima tog društva, osim prava na naknadu putnih i drugih opravdanih troškova.
Članak 54.
Mirovinsko društvo ne smije neposredno ili posredno, istodobno ili s odgodom, dogovarati prodaju, kupnju ili prijenos imovine između dva fonda kojima upravlja pod uvjetima različitim od tržišnih uvjeta ili uvjetima koji jedan fond stavljaju u povoljniji položaj u odnosu na drugi.
RJEŠAVANJE SPOROVA
Članak 55.
Bez utjecaja na mogućnost rješavanja sporova pred sudom ili drugim nadležnim tijelom, Mirovinsko društvo je dužno osigurati uvjete za izvansudsko rješavanje sporova između Mirovinskog društva i članova Fonda.
U slučaju spora između Mirovinskog društva i članova Fonda, Mirovinsko društvo će nastojati spor riješiti mirnim putem sporazumno na obostrano zadovoljstvo, a ukoliko to nije moguće spor će se prepustiti na rješavanje Stalnom arbitražnom sudištu pri Hrvatskoj gospodarskoj komori odnosno stvarno nadležnom sudu u Zagrebu.
Postupak i uvjete za izvansudsko rješavanje sporova mirovinska društva mogu regulirati i zajednički, putem svoje strukovne udruge.
STATUSNE PROMJENE FONDA
Mirovinsko društvo koje upravlja fondom preuzimateljem stupa u svoje ime i za račun fonda preuzimatelja u sve pravne odnose u kojima je bilo Mirovinsko društvo fonda prenositelja u svoje ime, a za račun fonda prenositelja.
Nakon provedbe statusne promjene pripajanja ili spajanja, neto vrijednost imovine fonda preuzimatelja, odnosno novog fonda mora biti najmanje jednaka iznosu neto vrijednosti imovine fonda prenositelja, odnosno zbroju neto vrijednosti imovine fondova prenositelja prije provedbe statusne promjene.
Ukupna vrijednost svih udjela fonda preuzimatelja, odnosno novog fonda kojih je imatelj pojedini član fonda nakon provedene statusne promjene pripajanja ili spajanja, mora biti najmanje jednaka ukupnoj vrijednosti udjela fonda prenositelja kojih je taj član bio imatelj prije provedbe statusne promjene.
Nakon provedbe pripajanja ili spajanja fondova članovi fonda prenositelja dobivaju udjele u fondu preuzimatelju, u skladu s omjerom zamjene utvrđenim u ugovoru o pripajanju.
Članak 56.
Fond se može podijeliti, a dva ili više fondova mogu se međusobno pripojiti ili spojiti, uz prethodno pribavljeno odobrenje Agencije.
Zatvoreni fond može se preoblikovati u otvoreni fond, uz prethodno pribavljeno odobrenje Agencije. Otvoreni fond ne može se preoblikovati u zatvoreni.
Pripajanje, spajanje, podjela ili preoblikovanje fonda nije dopušteno ako se tom statusnom promjenom oslabljuje ekonomski položaj članova fondova koji sudjeluju u statusnoj promjeni.
Članak 57.
Pripajanje fondova moguće je samo na način da se cjelokupna imovina jednog ili više fondova koji se pripajaju (fond prenositelj) prenosi na drugi postojeći fond (fond preuzimatelj).
Spajanje fondova moguće je samo na način da se cjelokupna imovina dvaju ili više fondova koji se spajaju (fondovi prenositelji) prenosi na novi fond koji nastaje spajanjem (fond preuzimatelj).
Prilikom pripajanja ili spajanja fondova u postupku može sudjelovati više fondova prenositelja, ali samo jedan fond preuzimatelj.
Provođenjem pripajanja ili spajanja fondova fond prenositelj prestaje postojati bez provođenja likvidacije, a sva imovina, prava i obveze fonda prenositelja prelaze na fond preuzimatelj.
Članak 58.
Prije dana izračuna omjera zamjene i dana provođenja pripajanja, pripajanje mora revidirati revizor iz revizorskog društva kojeg je, po prethodno pribavljenom i neobvezujućem mišljenju depozitara fonda prenositelja, imenovalo mirovinsko društvo koje upravlja fondom prenositeljem.
Članak 59.
Mirovinsko društvo za upravljanje fondom prenositeljem dužno je obavijestiti sve članove fonda prenositelja o svim radnjama i okolnostima pripajanja, kako bi članovi mogli procijeniti posljedice koje će pripajanje imati na njihovu imovinu u fondu prenositelju.
Članovima fonda prenositelja i fonda preuzimatelja mora se omogućiti prelazak u drugi fond bez naplate naknade za izlaz u roku 30 dana prije pripajanja, te u roku od dva mjeseca nakon izvršenog pripajanja.
Članak 60.
Član fonda prenositelja ili fonda preuzimatelja od mirovinskog društva koje upravlja fondom preuzimateljem može zahtijevati presliku izvješća revizora o pripajanju.
Mirovinsko društvo je dužno članu fonda besplatno učiniti dostupnom presliku izvješća revizora o pripajanju, najkasnije sljedeći radni dan od primitka pisanog zahtjeva.
Preslika izvješća revizora o pripajanju može se članu dostaviti i u elektroničkom obliku ili objavom izvješća na mrežnoj stranici mirovinskog društva.
Članak 61.
Mirovinsko društvo koje upravlja fondom preuzimateljem dužno je sljedeći radni dan nakon provedbe statusne promjene na svojim mrežnim stranicama objaviti informaciju o provedbi statusne promjene.
Članak 62.
Na postupak spajanja fondova prenositelja u fond preuzimatelj na odgovarajući se način primjenjuju odredbe Zakona koje uređuju postupak pripajanja fondova.
Članak 63.
Podjela fonda može se provesti prijenosom cjelokupne imovine na dva ili više fondova uz prestanak fonda koji se dijeli (razdvajanje) ili prijenosom dijela imovine na dva ili više fondova, pri čemu ne dolazi do prestanka fonda koji se dijeli (odvajanje).
Podjela je moguća na dva ili više fondova koji već postoje (podjela s preuzimanjem – fondovi preuzimatelji) ili na dva ili više fondova koji se osnivaju radi provođenja podjele (podjela s osnivanjem – novi fondovi).
Otvoreni fond može se podijeliti samo na dva ili više otvorena fonda, dok se zatvoreni fond može podijeliti na otvorene i na zatvorene fondove.
Nakon provedbe statusne promjene podjele s razdvajanjem, neto vrijednost imovine fondova preuzimatelja, odnosno novih fondova mora biti najmanje jednaka iznosu neto vrijednosti imovine fonda koji se podijelio, prije provedbe statusne promjene.
Ukupna vrijednost svih udjela fondova na koje je prenesena imovina podijeljenog fonda, a kojih je imatelj pojedini član fonda, nakon provedene statusne promjene podjele mora biti najmanje jednaka ukupnoj vrijednosti udjela fonda koji se dijeli, a kojih je taj član bio imatelj prije provedbe statusne promjene podjele.
Članovi fonda koji se dijeli stječu podjelom udjele u fondovima preuzimateljima i/ili novim fondovima razmjerno udjelima koji su im pripadali u fondu koji se dijeli, a u skladu s omjerom zamjene utvrđenim u planu podjele.
Članak 64.
Prije provođenja statusne promjene podjele istu mora revidirati revizor iz revizorskog društva kojeg je, po prethodno pribavljenom mišljenju depozitara fonda koji se dijeli, imenovalo Mirovinsko društvo fonda koji se dijeli.
Članak 65.
Mirovinsko društvo koje upravlja fondom koji sudjeluje u podjeli dužno je obavijestiti sve članove fonda o svim radnjama i okolnostima podjele (obavijest o podjeli), kako bi članovi mogli procijeniti posljedice koje će podjela imati na njihovu imovinu u fondu.
Članovima fonda koji sudjeluje u podjeli mora se omogućiti prelazak u fond kojim upravlja neko drugo Mirovinsko društvo bez naplate naknade za izlaz u razdoblju od dva mjeseca od dana dostave obavijesti o podjeli.
Članak 66.
Član fonda koji sudjeluje u postupku podjele može od mirovinskog društva koje upravlja tim fondom zahtijevati presliku izvješća revizora o podjeli.
Mirovinsko društvo je dužno članu fonda besplatno dati presliku izvješća revizora o podjeli najkasnije sljedeći radni dan od primitka pisanog zahtjeva.
Preslika izvješća revizora o podjeli može se članu dostaviti i u elektroničkom obliku ili objavom izvješća na mrežnim stranicama mirovinskog društva.
Članak 67.
Mirovinsko društvo koje upravlja (odvajanje) ili je upravljalo podijeljenim fondom (razdvajanje) dužno je sljedeći radni dan nakon provedbe statusne promjene na svojim mrežnim stranicama objaviti informaciju o provedbi statusne promjene.
PRIJENOS RAČUNA
Članak 68.
Prijenos računa je prijenos sredstava s osobnog računa člana fonda iz jednog u drugi fond.
U slučaju prijenosa sredstava u drugi dobrovoljni mirovinski fond ukupan iznos sredstava na osobnom računu člana Fonda određuje se množenjem broja obračunskih jedinica s vrijednošću obračunske jedinice na zadnji dan članstva u Fondu. Mirovinsko društvo obavlja prijenos sredstava u drugi fond u roku od sedam dana od dana kompletiranja zahtjeva za prijenos sredstava.
Članak 69.
Član Fondamože u svakom trenutku promijeniti fond uz naknade određene Zakonom i Prospektom. Prijenos sredstava s osobnog računa člana Fonda u drugi fond provodi se na zahtjev člana Fonda.
U slučaju prelaska u fond kojim upravlja Mirovinsko društvo, članu Xxxxx se ne zaračunavaju naknada za izlaz Fonda iz kojeg prelazi, kao ni ulazna naknada u fond u kojeg prelazi.
U slučaju prelaska člana u fond kojim upravlja drugo mirovinsko društvo, članu fonda se zaračunava naknada za izlaz iz fonda sukladno Prospektu fonda.
INFORMIRANJE ČLANOVA
Članak 70.
Članovima Xxxxx su dostupne informacije o stanju na osobnom računu i ostale Zakonom propisane informacije o radu Xxxxx na internetskim stranicama Društva na adresi xxx.xxxxxx-xxxxxxxxx.xx, putem telefona objavljenog na internetskim stranicama i u službenim prostorijama Društva.
Članak 71.
Informacije o mogućnostima isplata korisnicima mirovine po ostvarenju prava iz mirovine su dostupne na internetskim stranicama Društva na adresi www.crosig- xxxxxxxxx.xx, putem telefona objavljenog na internetskim stranicama i u službenim prostorijama Društva.
OSTALE ODREDBE
Članak 72.
Poslovnom tajnom Mirovinskog društva i Fonda, smatraju se isprave i podaci vezani uz poslovanje Mirovinskog društva i Fonda, čije bi priopćavanje neovlaštenim osobama bilo protivno interesima Mirovinskog društva i vlasnika udjela u Fondu ili se Zakonom i drugim propisima smatraju poslovnom tajnom.
Poslovnom tajnom u Društvu i Fondu smatraju se naročito podaci o:
- vlasnicima udjela i
- veličini i vrijednosti njihovih udjela.
Članak 73.
Članovi Uprave, Nadzornog odbora i sve osobe koje su zaposlene ili obavljaju stalne ili povremene poslove na temelju posebnog ugovora, dužni su čuvati poslovne tajne. U protivnom su odgovorni za štetu nastalu zbog odavanja poslovne tajne.
Obveza čuvanja poslovne tajne ne prestaje niti nakon što te osobe izgube status koji ih obvezuje na čuvanje poslovne tajne.
Članak 75.
Izuzetak od dužnosti čuvanja poslovne tajne je Zakonom predviđena obveza davanja predviđenih podataka i izvješćivanja Agencije.
ZAVRŠNE ODREDBE
Članak 76.
Izmjene odredbi ovog Statuta moguće su samo na način koji je propisan Zakonom i odredbama ovog Statuta.
U slučaju promjene zakonskih propisa ili smanjenja likvidnosti na financijskim tržištima, Društvo će u cilju zaštite interesa svojih članova, prilagoditi odredbe novonastalim prilikama te sukladno zakonu izvršiti izmjene odredbi ovog Statuta.
Članak 77.
Statut stupa na snagu pod uvjetom odobrenja Agencije. Stupanjem na snagu ovog Statuta prestaje važiti Statut od 7.veljače 2017.
UPRAVA DRUŠTVA
Direktor
Xxxxxxx Xxxxxxx
Članak 74.
Povreda odredbi o čuvanju poslovne tajne smatra se teškom povredom obveza iz radnog odnosa i drugog ugovornog odnosa te je osnova za prestanak zaposlenja, odnosno raskid ugovornog odnosa.