UGOVOR BROJ:
UGOVOR BROJ:
o izvođenju radova na rekonstrukciji i sanaciji
stambenih jedinica
izbjeglica, raseljenih lica i povratnika u okviru Projekta rekontsrukcije stambenog xxxxx iz sredstava zajma od Saudijskog Xxxxx za međunarodni razvoj po sistemu ”kljuĉ u ruke” u opštini
Ovaj Xxxxxx je zaključen između:
1. BOSNE I HERCEGOVINE, MINISTARSTVA ZA LJUDSKA PRAVA I IZBJEGLICE, sa sjedištem u Sarajevu, xxxxx Xxx XxX xxxx 0, koje zastupa ministica Xxxxxx Xxxxxxx, xxx ugovorne strane odgovorne za monitoring cjelokupnog procesa rekonstrukcije stambenih jedinica povratnika (u daljem tekstu: Ministarstvo) ,
2. BOSNE I HERCEGOVINE, XXXXX ZA POVRATAK, sa sjedištem u Sarajevu, ulica Džemala Bijedića broj 39/II, koga zastupa direktor Xxxxxx Xxxxxxx, xxx ugovorne strane obavezne za pripremu finansijske realizacije Ugovora (u daljem tekstu: Fond)
3. MINISTARSTVA ZA IZBJEGLICE I RASELJENA LICA REPUBLIKE SRPSKE, sa sjedištem u Banjaluci, Trg Republike Srpske 1 , koje zastupa ministar Xxxxx Xxxxxx , xxx ugovorne strane koja ima vodeću ulogu u cjelokupnom procesu (u daljem tekstu: Implementator)
kao naruĉioca, sa jedne strane, i
4. sa sjedištem u ulici broj: koju zastupa direktor (u daljem tekstu: Izvođač)
kao Izvođača, xx xxxxx xxxxxx.
I UGOVORNA DOKUMENTACIJA
Član 1.
1.1. Ovaj Xxxxxx podliježe odredbama Opštih uslova za ugovaranje građevinskih radova koji su objavljeni u Priručniku za provođenje procedura u realizaciji projekata rekonstrukcije i povratka u BiH a sa čijom su se primjenom ugovorne strane saglasile potpisivanjem Izjave koja se nalazi u prilogu ovog Ugovora. Odredbe Opštih uslova za ugovaranje građevinskih radova xxxx primijenjene pri tumačenju ovog Ugovora i neće se smatrati da je sadržaj ovog Ugovora ili nekih drugih Aneksa po njih derogativan, osim ako to nije drugačije posebno ugovoreno.
1.2. Izvođač i Naručioci, takođe se slažu da su odredbe xxxx navedenih dokumenata obavezujuće i koji će od njih, u slučaju spora, imati prevlast jedan nad drugim odrediće se prema slijedećem redoslijedu:
Ugovor o izvoen ju radova po sistem u „klju u ruke“
Opšti uslovi za ugovaranje graevin skih radova.
Xxxxxx Xxxxaa radova
Investiciono-tehnička dokumentacija
1.3. Xxxx navedena dokumetacija predstavlja sastavni dio Ugovora između Izvođača i ostalih potpisnica Ugovora, čije odredbe imaju prevlast nad svim ostalim pregovorima ili sporazumima, bilo usmenim ili u pisanoj formi, a koji se odnose na predmet Ugovora.
II VEZA UGOVORA
Ĉlan 2.
2.1. Odluka Komisije za izbjeglice i raseljena lica Bosne i Hercegovine broj: K-6-3-2293/13 od 26.06.2013. godine i Odluka o izmjeni i dopuni Odluke broj: K-7-3-50-2652/13 od 26.7.2013. godine o izboru prioritetnih općina i okvirnog broja korisnika za rekonstrukciju individualnih stambenih jedinica raseljenih lica i povratnika iz sredstava Saudijskog xxxxx za razvoj – SDF.
2.2. Memorandum o razumijevanju na realizaciji „ Projekta rekonstrukcije stambenog xxxxx iz sredstava zajma od Saudijskog Xxxxx za međunarodni razvoj: 4/560 iz xxxxx 2014. godine. ”
2.3. Usaglašen tender naručioca radova, xx xxxxxx Ministarstva, Xxxxx i Implementatora.
2.4. Ponuda Izvođača broj:
od
godine xxxx xx rezultat
odabira najpovoljnije ponude u provedenom postupku za dodjelu Xxxxxxx.
III PREDMET UGOVORA
Ĉlan 3.
3.1. Predmet Ugovora je izvođenje /arhitektonsko-građevinskih , instalacijskih i zanatskih /
radova na rekonstrukciji i sanaciji
po sistemu ''ključ u ruke''.
stambenih jedinica u opštini
3.2. Popis korisnika pomoći s adresama stambenih jedinica koje se saniraju sastavni su dio ovog Ugovora.
IV VRSTA I OBIM USLUGE
Ĉlan 4.
4.1. Vrsta i obim radova na sanaciji stambenih jedinica izbjeglica, raseljenih lica i povratnika određeni su revidovanom projektnom dokumentacijom i prihvaćenom ponudom Izvođača radova xxxx xx sastavni dio ovog Ugovora, zakonskom regulativom, standardima i pravilima struke iz oblasti građenja.
V CIJENA USLUGE
Ĉlan 5.
5.1. Ukupna cijena usluge iz člana 3. Ugovora je fiksna i iznosi: KM (slovima: i _ /100 KM), sa obračunatim porezima.
5.2. Ukupna cijena stava 5.1. obuhvata sve aktivnosti i radove do uspješno obavljenog tehničkog prijema i konačnog obračuna. Ukupna cijena takođe obuhvata vrijednost svih nepredviđenih radova, viškova ili manjka radova, ako bi isti uslijedili zbog vidljivih ili skrivenih nedostataka uočenih tokom realizacije sanacije.
5.3. Ukupna cijena iz stava 5.1. obuhvata i eventualna povećanja cijene elemenata na osnovu kojih xx xxxx određena.
5.4. Cijena izvođenja radova na rekonstrukciji i sanaciji je iskazana kao zbir cijena izvođenja radova u skladu sa Predmjerom i predračunom radova koji je sastavni dio ponude Izvođača.
VI NAĈIN PLAĆANJA
Ĉlan 6.6.1. Plaćanje ukupne cijene usluge iz stava 5.1 vršiće Saudijski fond za međunarodni razvoj.Izvođač radova xx xxxxx implementatoru projekta ispostavljati privremene i okončanu situaciju u 8 primjeraka. Privremene situacije se ispostavljaju do 5-og u tekućem mjesecu za
radove izvršene u prethodnom mjesecu, a okončana situacija po završetku radova.Izvođač radova xx xxxxx uz svaku ispostavljenu privremenu situaciju, kao i uz okončanu dostaviti i kopiju građevinskog dnevnika za period za koji ispostavlja situaciju. Vrijednost za plaćanje ispostavljenih situacija xxxx biti potpisana i ovjerena xx xxxxxx Nadzora nad građenjem i Implementatora. Ukupna vrijednost radova po svim situacijama ne smije preći ukupno ugovorenu vrijednost za izvođenje radova. Nakon što izvrši potpis i ovjeru ispostavljenih situacija, Implementator xx xxxxx 6 primjeraka ovjerene i poptisne situacije dostaviti Fondu i jedan primjerak istovremeno dostaviti Ministarstvu. Ministarstvo je dužno svoj izvještaj po ispostavljenoj situaciji dostaviti Fondu u roku od 7 xxxx.
6.2. Nakon što zaprimi potpisane i ovjerene situacije u dvojezičnoj verziji, odnosno i na engleskom jeziku, Fond za povratak xx xxxxx u roku od 15 xxxx pripremiti nalog za povlačenje, te isti dostaviti, sa potrebnom dokumentacijom Ministarstvu finansija i trezora koji isti direktno dostavlja Saudijskom fondu na plaćanje. Izvođač radova xx xxxxx, uz ispostavljene situacije dostaviti i Instrukciju banke za plaćanje iz inostranstva
6.3. Finansijska vrijednost svake situacije /cijena/ iz stava 5.1 i 5.2, predstavlja zbir finansijske vrijednosti stvarno izvršenih radova za svaki objekat pojedinačno.
6.4. Finansijska vrijednost iz predhodnog xxxxx xx određuje procentom gotovosti stvarno izvedenih radova xxxx xxxx biti xxxx xxx procent finansijskog izvršenja ugovorene cijene, a iskazuje se apsolutnim brojem u konvertibilnim markama.
6.5. Iznos od 10% od ukupne ugovorene cijene Izvođaču će biti plaćen nakon uspješno izvršenog tehničkog prijemu i konačnog obračuna. Fond za povratak će pripremiti nalog za povlačenje, po uspješno izvršenom tehničkom prijemu i konačnom obračunu radova, te isti dostaviti, sa potrebnom dokumentacijom Ministarstvu finansija i trezora koji isti direktno dostavlja Saudijskom fondu na plaćanje.
6.6. Ugovorna kazna zbog kašnjenja iznosi 0,5% od cijene iz Ugovora za svaku sedmicu kašnjenja, pa do maksimalno 10% od konačne cijene iz Ugovora.
6.6. Iznos za plaćanje ovjeren xx xxxxxx Nadzora nad građenjem i Projekt menadžera Implementatora može biti osporen u cijelosti ili samo njegov dio. Osporavanje se temelji na izvještaju Ministarstva. U xxx slučaju Xxxx će pripremiti nalog za plaćanje nespornog dijela iznosa, a sporni dio će biti plaćen nakon postizanja sporazuma oko problema koji je reziultirao sporom.
VII ROKOVI
Ĉlan 7.
7.1. Ukupan rok za izvršenje usluga iz člana 3. je kalendarskih xxxx.
7.2. Rok za izvođenje radova na rekonstrukciji računa se od xxxx uvođenja Izvođača u posao odnosno od datuma potpisivanja Zapisnika o uvođenju izvođača u posao.
7.3. Zapisnik o uvođenju izvođača u posao potpisuju Implementator, Nadzorni organ, Izvođač i koordinator projekta opštine povratka, što se konstatuje u građevinskom dnevniku. Zapisnik o uvođenju u posao Implementator xx xxxxx dostaviti Fondu i Ministarstvu u roku od 7 xxxx od xxxx uvođenja.
7.4. Rok za završetak radova uključuje sedmične dane odmora, zvanične praznike i dane sa nepovoljnim vremenskim prilikama.
7.5. Nadzorni organ može produžiti rok izvođenja radova za ukupno tri xxxx, bez saglasnosti naručioca radova.
7.6. Za svako drugo produženje roka izvođenja radova Izvođač xxxx pribaviti pismenu saglasnost svih naručioca radova.
7.7. Rok za izvršenje usluge iz člana 3. teče do xxxx izdavanja potvrde o generalnom završetku radova, koju po pismenoj obavijesti Izvođača, izdaje nadzor nad građenjem.
VIII BANKOVNE GARANCIJE
Član 8.
8.1. Bezuslovnu bankovnu garanciju za dobro izvršenje ugovora u iznosu od 10% ukupne vrijednosti ugovora Izvođač xx xxxxx dostaviti Implementatoru u roku od 15 (petnaeset) xxxx od xxxx prijema potpisanog Ugovora . Implementator xx xxxxx dostaviti Ministarstvu i Fondu kopiju bankarske garancije, prije uvođenja Izvođača radova u posao. Rok važenja bankovne garancija za dobro izvršenje ugovora je 60 (šezdeset ) xxxx xxxxx ugovorenog roka izvođenja radova.
8.2. Bezuslovna bankarska garancija xx xxxxx stupanja na snagu Ugovora. Implementator je obavezan konstatovati i podatak o blagovremenosti dostavljanja bankovne garancije. Ukoliko bankovna garancija nije dostavljena u roku predviđenom u Ugovoru Implementator xx xxxxx donijeti pismeni akt kojim će konstatovati da Xxxxxx nije stupio na snagu zbog neblagovremenog dostavljanja bankarske garancije i isti dostaviti svim potpisnicima Ugovora.
8.3.Izvođač xx xxxxx u roku od 15 xxxx od izvršene primopredaje radova a najkasnije do konačnog obračuna, Implementatoru dostaviti garanciju na kvalitet izvedenih radova u formi bankovne garancije u iznosu od 10% od ukupne vrijednosti izvedenih radova, na period od 12 mjeseci.
IX OBAVEZE MINISTARSTVA
Ĉlan 9.
9.1. Ministarstvo će vršiti monitoring procesa realizacije Ugovora u skladu sa Priručnikom o implementaciji Projekta rekonstrukcije stambenog xxxxx – Saudijski razvojni fond-SAF, Memorandumom o razumijevanju na realizaciji „ Projekta rekonstrukcije stambenog xxxxx“ iz sredstava zajma od Saudijskog xxxxx za međunarodni razvoj broj: 4/560 i Priručnikom o monitoringu.
9.2. Izvještaje o monitoringu procesa iz prethodnog stava Ministarstvo će dostavljati Fondu i Implementatoru.
X OBAVEZE XXXXX
Ĉlan 10.
10.1. Fond će primati ispostavljene privremene i okončane situacije na način predviđen članom 6. Xxxxxxx, te pripremati zahtjeve za plaćanje i zajedno sa svom dokumentacijom, dostavljati Ministarstvu finansija i trezora Bi H.
XI OBAVEZE IMPLEMENTATORA
Ĉlan 11.
11.1. Implementator, o svom trošku radi tendersku dokumentaciju za izvođenje, te u skladu sa Zakonom o javnim nabavkama BiH provodi postupak za dodjelu ugovora za izvođenje radova na sanaciji stambenih jedinice izbjeglica, raseljenih lica i povratnika, uključujući odabir najpovoljnije ponude.
11.2. Implementator sačinjava zajedno s Xxxxxxxxx radova Zapisnik o primopredaji baznih podataka i podlogaiz člana 4. Xxxxxxx i Zapisnik o uvođenju u posao.
11.3. Implementator će imenovati Projekt menadžera, kao koordinatora svojih aktivnosti po ovom Ugovoru i o tome pismenim putem izvjestiti ostale potpisnice Ugovora.
11.4. Implementator putem nadzora nad građenjem, u skladu sa zakonom kontinuirano prati realizaciju Ugovora prema svim operativnim planovima, dinamičkom planu i redovno izvještava Ministarstvo i Fond.
11.5. Implementator u saradnji sa opštinom pruža i svu drugu pomoć kako bi se olakšalo valjano realizovanje ugovora.
XI OBAVEZE IZVOĐAĈA
Ĉlan 11.
11.1. Izvođač će, kao specijalizovana organizacija za realizaciju usluge iz predmeta Ugovora, istu izvršiti u svemu prema odredbama ovog Ugovora, projektnoj dokumentaciji, stručno i kvalitetno, saglasno važećoj zakonskoj regulativi, pravilima i standardima struke koja su na snazi danom zaključenja Ugovora.
11.2. Izvođač je obvezan sačiniti dinamički plan realizacije Ugovora, kao uslov za potpis Xxxxxxx i istog se pridržavati. Dinamički plan podrazumijeva skup operativnih planova: terminskih, finansijskih planova angažovanja radne snage i mehanizacije i sl. Dinamički plan je sastavni dio Xxxxxxx.
11.3. Izvođač će, odmah po potpisu Ugovora, za rukovodioca ugovorenih aktivnosti imenovati stručnu osobu/osobe xxxx xx ovlaštena za obavljanje istih / i o tome pismenim putem izvjestiti ostale potpisnice Ugovora.
XII USTUPANJE RADOVA PODUGOVARAĈIMA
Ĉlan 12.
12.1. Izvođač nema pravo, u cjelosti, ustupiti ugovorene aktivnosti drugom izvođaču.
12.2. Izvođač može do maksimalno 20% od ukupne vrijednosti Ugovora ustupiti podugovaraču uz pismenu saglasnost Implementatora i o tome pismeno obavijestiti Ministarstvo i Fond .
12.3. Ukoliko se Implementator saglasi da Izvođač dio svojih obaveza povjeri podugovaračima, Izvođač će ostati i dalje jedini odgovoran za izvršenje Ugovora u cjelosti. Saglasnost za podugovaranje ne oslobađa Izvođača od bilo koje njegove obveze prema ovom Ugovoru. Uslovi podugovora podliježu i u skladu su sa uslovima ovog Ugovora.
12.4. Sve odluke, upute, naredbe nadzora nad građenjem, izdate Izvođaču radova, obavezne su i za njegove podugovarače.
12.5. Propusti i greške podugovarača u realizaciji ugovorne obaveze, neće osloboditi obaveze i odgovornosti Izvođača za njegove obaveze po ovom Ugovoru.
12.6. Ukoliko podugovarač vrši realizaciju svojih aktivnosti suprotno ovom Ugovoru, Implementator može pismenim putem zahtjevati od Izvođača da prekine podugovarački ugovor.
12.7. Angažovanjem podugovarača pod uslovima iz stava 12.2, eventualan raskid podugovora ne može imati nikakvog uticaja na izmjenu cijene, rokova i drugih elemenata ovog Ugovora.
XIII TEHNIĈKI PRIJEM I KONAĈAN OBRAĈUN
Ĉlan 13.
13.1. Po završetku radova iz Xxxxxxx Xxxxxxxx organ xx xxxxx, po pismenoj obavijesti Izvođača radova da su radovi završeni, izdati Potvrdu o generalnom završetku radova, koje se dostavljaju Fondu i Ministarstvu.
13.2. Tehnički prijem radova vrši stručna komisija koju imenuje opština povratka. Tehničkom prijemu radova prisustvuju Nadzor nad građenjem i Izvođač radova, te predstavnici Ministarstva i Implementatora.
13.3. Konačan obračun radova vrši se nakon tehničkog prijema. Konačan obračun radova vrši se zapisnički xx xxxxxx predstavnika svih ugovornih strana.
13.4. Tehničkim prijemom se konstatuju svi relevantni podaci u vezi sa realizacijom Ugovora kao što su, da xx xx radovi izvedeni po Ugovoru, kvalitet radova, da xx xx otklonjeni nedostaci, da xx xx Xxxxxxx predao i koje garantne listove, certifikate i ateste, xxx završetka radova i sl.
13.5. Konačnim obračunom se utvrđuju međusobna finansijska prava i obaveze potpisnica Ugovora, a posebno: vrijednost izvršenih radova prema ugovornoj cijeni, iznos isplaćen po privremenim situacijama, iznos ispostavljene okončane situacije, konačni iznos koji Izvođač treba primiti ili vratiti prema nespornom dijelu konačnog obračuna, podatke da xx xx ispoštovan dogovoreni rok, a ako nije, koliko iznosi prekoračenje, podatak koja strana, po kojem osnovu i u kojem iznosu zahtijeva eventualnu naknadu štete ili zatezne xxxxxx xxx i njihove sporne i nesporne iznose, problem o kome eventualno nije postignuta saglasnost predstavnika potpisnica Ugovora.
13.6. Danom potpisa Zapisnika o primopredaji i konačnom obračunu potpisnice Xxxxxxx su saglasne da xx xxxxxxxx primopredaje radova i konačnog obračuna završen.
13.7. Ukoliko Zapisnik o konačnom obračunu radova nije osporen od nijedne potpisnice Xxxxxxx, smatraće se konačnim i po istom će se vršiti plaćanje. U slučaju da bilo koja od potpisnica Xxxxxxx ospori Zapisnik ili njegov dio, spor će se rješiti na način predviđen članom 16. ovog Ugovora.
XIV GARANTNI ROK
Ĉlan 14.
14.1. Termin garantni rok označava period od 10 (deset) xxxxxx za sve radove koji se odnose na solidnost građevine, njenu stabilnost i sigurnost, računajući od xxxx izvršenog tehničkog prijema.
14.2. Garantni period za izvedene radove je 12 mjeseci. Pod garancijom se podrazumijeva obveza Izvođača da o svom trošku otkloni sve nedostatke na saniranim stambenim jedinicama, koji xx xxxxxxx uslijed nesolidno izvedenih radova ili lošeg kvaliteta ugrađenih materijala xx xxxxxx Izvođača.
14.3. Priroda i uzrok nastalih nedostataka na saniranim stambenim jedinicama u garantnom roku utvrđuju zajednički i sporazumno predstavnici potpisnica Ugovora i to odmah po obavjesti/pozivu Implementatora.
14.4. Izvođač xx xxxxx otkloniti sve utvrđene nedostatke u roku do 10 (deset) xxxx po pismenom zahtjevu Implementatora i o tome pismeno obavijestiti Fond i Ministarstvo.
14.5. U slučaju da Xxxxxxx ne otkloni nedostatke u zadanom roku, investitori mogu ugovoriti otklanjanje utvrđenih nedostataka sa drugim izvođačima, a za te troškove teretiti izvođača.
XV RASKID UGOVORA
Ĉlan 15.
15.1. Svaka od ugovornih strana može jednostrano raskinuti Ugovor i prije roka određenog za njegovo ispunjenje, ako je iz okolnosti posla jasno da jedna od ugovornih strana neće moći ispuniti svoju obavezu i onda kada bilo koja ugovorna strana izjavi da svoju obavezu neće
ispuniti. Ispred naručitelja pismeni raskid ugovora radi Implementator, uz pribavljenu pismenu saglasnost Ministarstva i Xxxxx.
15.2. Svaka od ugovornih strana može raskinuti Ugovor zbog toga što neka od ugovornih strana svoje dospjele obaveze ne ispuni ni u naknadno prihvatljivom roku za sve ugovorne strane. Ugovor se ne može raskinuti zbog neispunjenja neznatnog dijela obaveze. Kao neznatno neispunjenje smatraće se ono koje bitnije ne otežava ostvarivanje svrhe ovog ugovora.
15.3. Izjava o raskidu Xxxxxxx daje se pismeno.
15.4. Ugovorna stana xxxx xx osnovano, jednostrano raskinula Ugovor ima pravo na naknadu štete prema opštim pravilima obligacionog prava o naknadi štete.
XVI RJEŠAVANJE SPOROVA
Ĉlan 16.
16.1. Ugovorne strane su saglasne da sve eventualne sporove po ovom Ugovoru rješavaju sporazumno, a suprotnom, u slučaju spora nadležan je sud BiH u Sarajevu.
XVII ZAKLJUĈENJE UGOVORA
Ĉlan 17.
17.1. Ovaj Ugovor je sačinjen u 4 istovjetna primjerka, od kojih svaka ugovorna strana zadržava za sebe po jedan primjerak.
17.2. Ovaj Xxxxxx se smatra zaključenim kad sve istovjetne primjerke Ugovora potpišu ovlaštene osobe.
17.3. Izmjene i dopuna Xxxxxxx /aneksi/ važiće samo ako su sačinjene pismeno i propisno potpisane i ovjerene.
Ministarstvo za ljudska prava i Fond za povratak BiH izbjeglice BiH
Xxxxxx Xxxxxxx, ministrica Xxxxxx Xxxxxxx, direktor
Broj: Xxxx:
Broj: Xxxx:
Ministarstvo za izbjeglice i Izvođač radova raseljena lica RS
Xxxxx Xxxxxx , ministar Ime i prezime, direktor
Broj: Xxxx:
Broj: Xxxx:
I Z J A V A
uz Ugovor broj: _
Kojom potvrđujemo da smo upoznati sa Opštim uslovima za ugovaranje građevinskih radova koji su objavljeni u Priručniku za provođenje procedura u realizaciji projekata rekonstrukcije i povratka u BiH i da smo saglasni da se isti primjenjuju pri tumačenju ovog Ugovora.
Ministarstvo za ljudska prava i Fond za povratak BiH izbjeglice BiH
Xxxxxx Xxxxxxx, ministrica Xxxxxx Xxxxxxx, direktor
Broj: Xxxx:
Broj: Xxxx:
Ministarstvo za izbjeglice i Izvođač radova raseljena lica RS
Xxxxx Xxxxxx , ministar ime i prezime, direktor
Broj: Xxxx:
Broj: Xxxx: