REPUBLIKE SRBIJE I REPUBLIKE TURSKE O SOCIJALNOJ SIGURNOSTI
ADMINISTRATIVNI SPORAZUM ZA SPROVOĐENjE SPORAZUMA IZMEĐU
REPUBLIKE SRBIJE I REPUBLIKE TURSKE O SOCIJALNOJ SIGURNOSTI
Na osnovu člana 29. Sporazuma između Republike Srbije i Republike Turske o socijalnoj sigurnosti, koji je potpisan u Beogradu, xxxx 26. oktobra 2009. godine (u daljem tekstu: Sporazum), Vlada Republike Srbije i Vlada Republike Turske dogovorile su sledeće:
DEO I OPŠTE ODREDBE
Član 1.
Definicije pojmova
Izrazi koji se upotrebljavaju u ovom administrativnom sporazumu imaju isto značenje kao i u Sporazumu.
Član 2.
Organi za vezu
(1) U skladu sa članom 29. stav 3. Sporazuma, kao organi za vezu određuju se:
- za Republiku Srbiju: Zavod za socijalno osiguranje
- za Republiku Tursku:
1. Za pravne propise koji se odnose na socijalno osiguranje i opšte zdravstveno osiguranje:
Predsedništvo Xxxxxx za socijalnu sigurnost - Ankara
2. Za pravne propise koji se odnose na osiguranje za slučaj nezaposlenosti:
Generalni Direktorat Turske agencije za zapošljavanje - Ankara
(2) U cilju primene ovog administrativnog sporazuma, organi za vezu određeni u stavu 1. ovog člana mogu kontaktirati neposredno, kao i sa osiguranicima i njihovim punomoćnicima.
(3) Organi za vezu sporazumno utvrđuju zajedničke postupke i obrasce potrebne za primenu Sporazuma i ovog administrativnog sporazuma.
XXX XX
PRIMENA PRAVNIH PROPISA
Član 3.
Podnošenje potvrda o osiguranju
(1) U primeni člana 6. stav 2, člana 7, člana 8, člana 9. st. 1. i 3. i člana 10. stav 1. Sporazuma, zainteresovano lice podnosi potvrdu/obrazac nadležnom nosiocu države ugovornice u xxxx xx upućeno, da ostaje osigurano prema pravnim propisima države ugovornice koja ga upućuje.
(2) Potvrde/obrazci koji su određeni stavom 1. ovog člana a odnose se na zahtev osiguranog lica ili poslodavca izdaju se xx xxxxxx nosioca država ugovornica.
(3) Potvrda/obrazac iz stava 1. ovog člana se, izuzetno, može i naknadno izdati na zahtev osiguranika, poslodavca ili nadležnog nosioca države ugovornice na čijoj teritoriji lice radi, odnosno obavlja samostalnu delatnost.
Član 4.
Produženje perioda privremenog upućivanja
(1) U cilju primene člana 7. Sporazuma, u Republici Srbiji, Ministarstvo rada i socijalne politike, a u Republici Turskoj, Ministarstvo rada i socijalne sigurnosti su nadležni u odnosu na produženje perioda privremenog upućivanja.
Zahtev se podnosi na dvojezičnom obrascu u tri primerka.
(2) Nadležni organ iz stava 1. ovog člana svoju saglasnost potvrđuje dostavljanjem dvojezičnog obrasca, u dva primerka, nadležnom organu druge države ugovornice.
Član 5.
Korišćenje prava izbora
(1) Lica iz člana 10. stav 2. Sporazuma može da koristi svoje pravo izbora u roku od tri meseca od datuma otpočinjanja xx xxxxx. Za lice koje već radi rok teče od datuma stupanja na snagu ovog administrativnog sporazuma.
(2) Mogućnost pozivanja na pravo izbora važi od prvog xxxx u mesecu posle meseca u kojem se zainteresovano lice izjasnilo o svom izboru.
DEO III
PRIMENA POSEBNIH ODREDABA
POGLAVLjE 1.
BOLEST I MATERINSTVO
Član 6.
Sabiranje perioda osiguranja
(1) Radi primene člana 12. Sporazuma, nadležni nosilac izdaje, na utvrđenom dvojezičnom obrascu, potvrdu o periodu osiguranja navršenom prema pravnim propisima koje primenjuje.
(2) Potvrde/obrazci koji su određeni stavom 1. ovog člana a odnose se na zahtev osiguranog lica izdaju se xx xxxxxx nosioca država ugovornica.
(3) Potvrde/obrazci iz stava 1. ovog člana se, izuzetno, mogu naknadno izdati na zahtev nosioca države ugovornice na čijoj teritoriji osigurano lice radi, odnosno obavlja samostalnu delatnost.
Član 7.
Korišćenja zdravstvenih usluga za vreme rada ili boravka na teritoriji druge države ugovornice
(1) Radi korišćenja prava na zdravstvenu zaštitu, lice iz člana 13. i člana 15. stav 4. Sporazuma obavezno je da nosiocu u mestu prebivališta ili boravišta, podnese, na utvrđenom dvojezičnom obrazcu, potvrdu o pravu na davanje u naturi.
(2) Potvrde/obrazci koji su određeni stavom 1. ovog člana a odnose se na zahtev osiguranog lica izdaju se xx xxxxxx nosioca država ugovornica.
(3) Potvrda iz stava 1. ovog člana se, izuzetno, može naknadno izdati na zahtev nosioca osiguranja koji je pružio davanja u naturi. Uz zahtev, nosilac prilaže i raspoloživu medicinsku dokumentaciju.
(4) U slučaju utvrđene nesposobnosti za rad i odobrenog bolničkog lečenja, nosilac koji pruža davanja prema prebivalištu ili boravištu lica xx xxxxx da o tome neodložno, na utvrđenom dvojezičnom obrascu/potvrdi, obavesti nadležnog nosioca.
Član 8.
Zdravstvene usluge članova porodice osiguranika
(1) Radi primene člana 14. Sporazuma, nadležni nosilac dostavlja nosiocu osiguranja na čijoj teritoriji prebivaju članovi porodice obrazac/potvrdu o pravu na davanja u naturi. Obrazac/potvrda je važeća sve dok nosilac xxxxx prebivališta ne dobije obaveštenje o njenom opozivu.
(2) U slučaju prestanka prava na davanja iz stava 1. ovog člana nadležni nosilac je obavezan da nosiocu xxxxx prebivališta dostavi obrazac/potvrdu o prestanku prava na davanje. U xxx slučaju, pravo na korišćenje davanja se obustavlja 30-og xxxx od datuma izdavanja obrazca/potvrde.
(3) Osiguranik i članovi njegove porodice su obavezni da obaveste o svim promenama koje mogu da utiču na pravo korišćenja davanja iz zdravstvenog osiguranja, kao što su promena posla, adrese stanovanja ili prestanak radnog odnosa.
Član 9.
Zdravstvene usluge za penzionere i članove njihovih porodica
(1) Za lica i članove porodice iz člana 15. stav 2. Sporazuma, nadležni nosilac dostavlja nosiocu xxxxx prebivališta penzionera dvojezični obrazac/potvrdu o pravu na davanje u naturi na utvrđenom dvojezičnom obrascu.
(2) U slučaju prestanka prava na davanja nadležni nosilac dostavlja nosiocu xxxxx prebivališta obrazac/potvrdu o prestanku prava na davanje. U xxx slučaju, pravo na korišćenje davanja prestaje 30-og xxxx od datuma izdavanja obrazac/potvrdu ili sa datumom smrti.
(3) U slučaju kada penzioner i članovi njegove porodice borave na teritoriji druge države ugovornice i nemaju obrazac/potvrdu xxxx xx potrebna za pružanje zdravstvenih usluga u slučaju hitnosti, ovaj obrazac/potvrda tražiće se od nadležnog nosioca.
Član 10.
Ortopedska pomagala, proteze i druga davanja xx xxxx finansijske vrednosti
Ortopedska pomagala, proteze i druga davanja čija vrednost prelazi iznos od 500 EUR, izražena u nacionalnoj valuti države ugovornice, pružaju se, osim u slučajevima hitnosti, uz prethodnu saglasnost nadležnog nosioca. Xxxxxx davanja se nalazi u Dodatku 1. ovog administrativnog sporazuma.
Član 11.
Naknada u slučaju nepridržavanja propisanog postupka
Licu koje je koristilo zdravstvenu zaštitu na način koji nije predviđen ovim administrativnim sporazumom, nastale troškove naknađuje nadležni nosilac, prema pravnim propisima koje on primenjuje. Nosilac xxxxx gde su pružene zdravstvene usluge na dvojezičnom obrascu, obaveštava nadležnog nosioca o cenama koje xxxx u odnosu na pruženu zdravstvenu uslugu.
Član 12.
Isplata novčanih davanja
Nadležni nosilac isplaćuje novčano davanje iz člana 17. Sporazuma neposredno korisniku prava.
Član 13.
Nadoknada troškova za davanja u naturi
Postupak nadoknade troškova zdravstvene zaštite utvrdiće se posebnim sporazumom.
POGLAVLjE 2.
STAROST, INVALIDNOST I SMRT
Član 14.
Podnošenje zahteva
Nadležni nosilac kod xxxx xx podnet zahtev za davanje zatražiće od podnosioca zahteva da priloži svu dokumentaciju potrebnu nadležnom nosiocu druge države ugovornice za obradu zahteva, a naročito podatke o periodima, vrsti i mestima zaposlenja, odnosno obavljanja delatnosti, kao i podatke o poslodavcu.
Član 15.
Obrada zahteva i pokretanje postupka
(1) Nadležni nosioci su dužni da se međusobno obaveštavaju o svakom zahtevu za davanje i svim činjenicama od značaja za ostvarivanje prava i utvrđivanje visine davanja, pri čemu potvrđivanje podataka na utvrđenom dvojezičnom obrascu zamenjuje dostavljanje originalne dokumentacije.
(2) Nadležni nosioci, takođe, međusobno dostavljaju pregled zaposlenja, odnosno samostalne delatnosti koje su obavljane u drugoj državi ugovornici, ili u trećoj državi, uz odgovarajuću dokumentaciju u originalu, odnosno u fotokopiji, uključujući i radnu knjižicu.
(3) Nadležni nosilac xxxx xx podnet zahtev za davanje, dostavlja uz zahtev, nosiocu druge države ugovornice, potvrdu o periodima osiguranja koji se uzimaju u obzir prema pravnim propisima koje on primenjuje.
Član 16.
Obaveštavanje o završetku postupka
Nadležni nosioci se međusobno obaveštavaju, na utvrđenom dvojezičnom obrascu, o završetku postupka za utvrđivanje prava na davanje.
Član 17. Obaveštenja
Nadležni nosioci se međusobno obaveštavaju o činjenicama značajnim za davanje:
- prestanku prava na davanje, odnosno obustavi isplate davanja;
- promeni u periodima osiguranja;
- početku osiguranja;
- novom bračnom stanju udovice, odnosno udovca;
- preseljenju u treću državu;
- promeni adrese;
- statusu deteta na školovanju;
- smrti korisnika prava.
Član 18.
Obustava isplate i prestanak prava na davanje
Nadležni nosioci država ugovornica se međusobno, bez odlaganja, obaveštavaju o
činjenicama zbog kojih se obustavlja isplata davanja ili prestaje pravo na davanje.
Član 19.
Isplata davanja
(1) Nadležni nosilac isplaćuje novčano davanje neposredno korisniku prava i nadživelom licu.
(2) Na zahtev nadležnog nosioca iz stava 1. ovog člana, korisnik prava i nadživelo lice je obavezno da dostavi nosiocu dvojezični obrazac/ potvrdu o životu, najkasnije do kraja aprila tekuće godine.
(3) Nadležni nosioci, krajem xxxxx tekuće godine, međusobno razmenjuju statističke podatke o broju korisnika i nadživelih lica sa prebivalištem na teritoriji druge države ugovornice po vrsti penzija i isplaćenim iznosima za prethodnu godinu.
POGLAVLjE 3.
POVREDA NA RADU I PROFESIONALNA BOLEST
Član 20.
Davanja u naturi
(1) Radi korišćenja zdravstvenih usluga u skladu sa članom 24. Sporazuma, osigurano lice podnosi nosiocu xxxxx boravka potvrdu/obrazac koji izdaje nosilac kod xxxx xx osigurano.
(2) Ako osigurano lice ne može da podnese potvrdu/obrazac, nosilac xxxxx boravka
zatražiće istu od nadležnog nosioca.
Član 21.
Isplata novčanih davanja
Nadležni nosioci isplaćuju novčana davanja iz člana 26. Sporazuma neposredno korisniku prava.
POGLAVLjE 4.
NEZAPOSLENOST
Član 22. Postupak
Radi korišćenja prava iz člana 27. Sporazuma, nadležni nosioci država ugovornica, na utvrđenom dvojezičnom obrascu, potvrđuju periode osiguranja navršene prema pravnim propisima koje oni primenjuju, kao i periode u xxxxxx xx isplaćivana naknada za slučaj nezaposlenosti.
POGLAVLjE 5.
PRAVNA I ADMINISTRATIVNA POMOĆ
Član 23.
Lekarski pregledi
(1) U skladu sa članom 29. stav 5. Sporazuma, lekarske preglede osiguranika xx xxxx se primenjuju pravni propisi jedne države ugovornice sa prebivalištem na teritoriji druge države ugovornice, obavlja nosilac xxxxx prebivališta u skladu sa pravnim propisima koje primenjuje, na zahtev nadležnog nosioca druge države ugovornice.
(2) Na zahtev nadležnog nosioca jedne države ugovornice, nadležni nosilac druge države ugovornice dostavlja besplatno obaveštenje medicinske prirode i sve obrasce/potvrde koje poseduje, kao i one koja se odnosi na invaliditet osiguranika.
(3) Nadležni nosioci zadržavaju pravo da zahtevaju da lekar po njihovom izboru obavi medicinski pregled osiguranog lica.
(4) Troškove lekarske kontrole, lekarskog izveštaja, putovanja u svrhu lečenja i potrebnih ispitivanja nadležni nosilac koji je to zahtevao, nadoknađuje licu koje ih je obavilo.
XXX XX ZAVRŠNA ODREDBA
Član 24.
Stupanje na snagu
Ovaj sporazum stupa na snagu istovremeno sa Sporazumom.
Sačinjeno i potpisano u dva originala u Beogradu, xxxx 26. oktobra 2009. godine na srpskom, turskom i engleskom jeziku, pri čemu su sva tri teksta podjednako verodostojna. U slučaju različitog tumačenja, merodavan će biti tekst na engleskom jeziku.
Za Republiku Srbiju Za Republiku Tursku
Xxxxx Xxxxxx, s. r. Xxxx Xxxxxx, x. x.