OPĆI UVJETI
OPĆI UVJETI
ugovora o pristupu željezničkoj infrastrukturi
Odluka Uprave HŽ Infrastrukture d.o.o. o donošenju Općih uvjeta ugovora o pristupu željezničkoj infrastrukturi broj: UI-3-1-1/21 od 12. listopada 2021.
Sadržaj
GLAVA I. – OPĆE ODREDBE 3
Svrha i djelokrug Općih uvjeta ugovora o pristupu željezničkoj infrastrukturi 3
Pojmovi 3
Željezničke usluge koje pruža HŽI 4
GLAVA II. – PRAVA I OBVEZE ŽELJEZNIČKOG PRIJEVOZNIKA I HŽI-A GLEDE KORIŠTENJA ŽELJEZNIČKIH USLUGA 4
Poštivanje operativnih i tehničkih propisa 4
Odjeljak 1. – Željeznička infrastruktura 5
Dostupnost željezničke infrastrukture 5
Provjera ispravnosti željezničke infrastrukture 5
Odjeljak 2. – Željeznička vozila željezničkog prijevoznika 5
Uvjeti koje moraju ispunjavati željeznička vozila željezničkog prijevoznika 5
Povlačenje neprikladnih željezničkih vozila tijekom prometovanja 6
Posljedice povlačenja neprikladnih željezničkih vozila 6
Odjeljak 3. – Osoblje željezničkog prijevoznika 7
Uvjeti koje mora ispunjavati osoblje željezničkog prijevoznika 7
Povlačenje neovlaštenog osoblja tijekom prometovanja 7
Posljedice povlačenja neovlaštenog osoblja 7
Odjeljak 4. – Osoblje HŽI-a 8
Odjeljak 5. – Način korištenja infrastrukturnog kapaciteta 8
Opća načela 8
Operativne informacije glede kretanja pojedinih vlakova koje se 9
šalju prije polaska vlaka 9
Tijek informacija 9
Usklađenost s karakteristikama dodijeljenih trasa 9
Tovarenje vagona 10
Odjeljak 6. – Izvanredne situacije i korektivni postupci 10
Definicija izvanredne situacije 10
Obavijest željezničkog prijevoznika i HŽI-a o izvanrednim situacijama 10
Mjere za normalizaciju uvjeta prometa 10
Raščišćavanje pruge 11
Zaustavljanje xxxxxxx 00
Odjeljak 7. –Otkazivanje dodijeljenih trasa 12
Otkazivanje dodijeljenih trasa od strane HŽI-a 12
Otkazivanje dodijeljenih trasa od strane željezničkog prijevoznika 13
Odjeljak 8. –Financijske posljedice ograničavanja i otkazivanja dodijeljenih trasa 13
GLAVA III. – ODGOVORNOST UGOVORNIH STRANA U SLUČAJU NESREĆA I DRUGIH DOGAĐAJA 13
Odjeljak 1. –Odgovornost HŽI-a 13
Odgovornost HŽI-a 13
Oslobođenje od odgovornosti 14
Odjeljak 2. –Odgovornost željezničkog prijevoznika 14
Odgovornost željezničkog prijevoznika 14
Oslobođenje od odgovornosti 15
Odjeljak 3. – Nemogućnost korištenja 15
Odjeljak 4. – Popratni uzroci 15
Odjeljak 5. – Gubitak prava na pozivanje na ograničenje odgovornosti 15
Odjeljak 6. – Odgovornost za podizvršitelje 16
GLAVA IV. – RASKID UGOVORA O PRISTUPU 16
GLAVA V. – POVJERLJIVOST 16
GLAVA VI. – ZAVRŠNE ODREDBE 17
Glava I. – Opće odredbe
Svrha i djelokrug Općih uvjeta ugovora o pristupu željezničkoj infrastrukturi
Članak 1.
1) Opći uvjeti ugovora o pristupu željezničkoj infrastrukturi (dalje: Opći uvjeti) određuju pravne, administrativne, tehničke i financijske ugovorne uvjete pod kojima željeznički prijevoznik (dalje: ŽP) može koristiti željezničku infrastrukturu kojom upravlja HŽ Infrastruktura d.o.o. (dalje: HŽI).
2) Opći uvjeti se primjenjuju na sve ugovore o pristupu željezničkoj infrastrukturi kojom upravlja HŽI. Potpisivanjem ugovora o pristupu željezničkoj infrastrukturi, ŽP priznaje i prihvaća sadržaj Općih uvjeta i oni postaju sastavni dio ugovora o pristupu.
3) HŽI zadržava pravo izmjene i/ili dopune ovih Općih uvjeta. Opći uvjeti se mijenjaju i/ili dopunjuju prije potpisivanja ugovora o pristupu. Potpisivanjem ugovora o pristupu, ŽP pristaje na izmijenjene i/ili promijenjene Opće uvjete.
4) U slučaju neslaganja odredbi ovih Općih uvjeta i odredbi Ugovora o pristupu, primjenjuju se odredbe Ugovora.
Pojmovi
Članak 2.
Pojedini izrazi u smislu ovih općih uvjeta imaju sljedeće značenje:
- Željeznička infrastruktura je željeznička infrastruktura koja je javno dobro u općoj uporabi i kojom na temelju Zakona o željeznici i Ugovora o upravljanju željezničkom infrastrukturom upravlja HŽI kao i željeznička infrastruktura u vlasništvu HŽI-a.
- HŽI kao upravitelj infrastrukture (UI) je pravna osoba odgovorna za upravljanje, održavanje i obnovu željezničke infrastrukture, kao i za sudjelovanje u razvoju željezničke infrastrukture
- Željeznički prijevoznik (ŽP) je svaka pravna osoba koja ispunjava uvjete za željezničkog prijevoznika i koja je sa HŽI-om sklopila Ugovor o pristupu željezničkoj infrastrukturi RH
- Podizvršitelj željezničkog prijevoznika i HŽI-a je fizička ili pravna osoba čije usluge u izvršenju ugovora o pristupu koristi ŽP ili HŽI kada ta fizička ili pravna osoba djeluje u okviru svoje djelatnosti
- Osoblje je svaka osoba koju zapošljava ŽP ili HŽI ili njihov podizvršitelj i koja izvršava usluge povezane s korištenjem željezničke infrastrukture
- Treća osoba je svaka fizička ili pravna osoba koja nije HŽI, ŽP niti njihov podizvršitelj
- Trasa vlaka je infrastrukturni kapacitet potreban za vožnju vlaka između dva službena mjesta u određenom vremenu
- Propis je obvezujuće pravilo, bez obzira na njegov naziv (zakon, pravilnik, odluka…) ili mjera (međunarodna ili domaća), koje je doneseno na međunarodnoj razini, od strane Republike Hrvatske ili HŽI-a u onoj mjeri u kojoj je HŽI ovlašten donositi obvezujuća pravila
- Željeznička vozila željezničkog prijevoznika označava bilo koju vrstu željezničkog vozila (na primjer lokomotiva, vagon i druga vozila) koje koristi ŽP ili njegov podizvršitelj, bez obzira na njihovo vlasništvo ili sustav upravljanja
- Željeznički promet je promet vlakova i željezničkih vozila koji se odvija na željezničkim prugama
- Vlakkilometar je mjerna jedinica koja izražava vožnju jednog vlaka na udaljenosti od jednog kilometra na ugovorenoj trasi
- Trasakilometar je mjerna jedinica kojom se izražava ukupna duljina trase u kilometrima
Željezničke usluge koje pruža HŽI
Članak 3.
Željezničke usluge koje HŽI pruža ŽP-u u razdoblju važenja voznog reda, a za koje se sklapa Ugovor o pristupu su minimalni pristupni paket i pristup kolosijekom do uslužnih objekata.
Xxxxx XX. – Prava i obveze željezničkog prijevoznika i HŽI-a glede korištenja željezničkih usluga
Poštivanje operativnih i tehničkih propisa
Članak 4.
1) HŽI u korisničkom centru na mrežnoj stranici HŽI-a objavljuje sve opće akte HŽI-a (posebice operativne i tehničke propise) koji se odnose na korištenje željezničkih usluga iz ugovora o pristupu i dokumente koji se primjenjuju na graničnim prugama.
2) ŽP je dužan pridržavati se općih akata i pravila iz prethodnog stavka ovog članka kako prije početka tako i tijekom odvijanja prometa. Obaveza primjene općih akata i pravila odnosi se na sve izmjene, dopune i zamjene tih akata. Odredbe općih akata i pravila koje su u suprotnosti s važećim zakonodavstvom se ne primjenjuju.
Odjeljak 1. – Željeznička infrastruktura
Dostupnost željezničke infrastrukture
Članak 6.
1) HŽI će osigurati da je željeznička infrastruktura podesna i raspoloživa za odvijanje prometa prema odredbama ugovora o pristupu željezničkoj infrastrukturi i pod uvjetima određenim u Izvješću o mreži.
2) HŽI je odgovoran za održavanje željezničke infrastrukture kojom upravlja i ovlašten je intervenirati tijekom odvijanja prometa kako bi zajamčio podesnost i raspoloživost željezničke infrastrukture.
Provjera ispravnosti željezničke infrastrukture
Članak 7.
1) ŽP može tražiti ispitivanje željezničke infrastrukture ukoliko posumnja da željeznička infrastruktura ugrožava sigurnost prometa ili da je željeznička infrastruktura uzrok oštećenja željezničkih vozila ili da može prouzročiti oštećenja željezničkih vozila.
2) Ispitivanja iz stavka 1. ovog članka će biti obavljena na način da što manje ometaju izvršenje prijevoza.
3) Ukoliko ispitivanje pokaže da željeznička infrastruktura zadovoljava uvjete za sigurnost prometa ili da nije uzrok oštećenja željezničkih vozila, HŽI ima pravo na naknadu troškova uzrokovanih ispitivanjem.
Odjeljak 2. – Željeznička vozila željezničkog prijevoznika
Uvjeti koje moraju ispunjavati željeznička vozila željezničkog prijevoznika
Članak 8.
1) ŽP može koristiti samo željeznička vozila koja je odobrilo nadležno tijelo. Na izričit zahtjev HŽI-a, ŽP će dostaviti dokaze u obliku odobrenja za uporabu koje je izdalo nadležno tijelo ili u obliku druge odgovarajuće potvrde ako ovi dokazi nisu dostupni u javnom registru.
2) ŽP će osigurati da se u održavanju njegovih željezničkih vozila poštuju pravila o sigurnosti. U slučaju nepotpunog ili neispravno provedenog pregleda ili održavanja željezničkih vozila, na odgovarajući način će se primijeniti odredbe o povlačenju željezničkih vozila.
3) ŽP će osigurati da su željeznička vozila koja koristi prikladna za prometovanje u skladu s dodijeljenim kapacitetom, da su u skladu s tehničkim svojstvima željezničke infrastrukture na kojoj se koriste i s odobrenjem za uporabu.
4) HŽI može tražiti ispitivanje željezničkih vozila koje koristi ŽP ukoliko posumnja da željeznička vozila ugrožavaju sigurnost prometa ili da su prouzročila ili mogu prouzročiti oštećenje željezničke infrastrukture.
5) Ispitivanja iz stavka 4. ovog članka će biti obavljena na način da što manje ometaju izvršenje prijevoza.
6) Ukoliko ispitivanje iz stavka 4. ovog članka pokaže da željeznička vozila zadovoljavaju uvjete za sigurnost prometa ili da nisu uzrok oštećenja željezničke infrastrukture, ŽP ima pravo na naknadu troškova uzrokovanih ispitivanjem.
7) Željeznička vozila koja ne udovoljavaju tehničkim svojstvima željezničke pruge (npr. vožnja pod posebnim uvjetima kao što su vozila koja prelaze širinu slobodnog profila, duljina vlaka, masa vlaka itd.), iznimno mogu prometovati uz odobrenje HŽI-a i u skladu s posebnim uvjetima HŽI-a.
Povlačenje neprikladnih željezničkih vozila tijekom prometovanja
Članak 9.
1) Neprikladna željeznička vozila su željeznička vozila koja nisu odobrena ili, iako su prethodno odobrena od strane nadležnog tijela iz nekog razloga koji je nastao nakon odobravanja više ne ispunjavaju uvjete za izdavanje odobrenja za uporabu, sigurnosna pravila ili tehničkim svojstvima željezničke infrastrukture na kojoj će se koristiti.
2) Kako bi se izbjegao svaki rizik glede sigurnosti, zdravlja ljudi ili zagađenja okoliša, ili spriječila šteta na željezničkoj infrastrukturi, HŽI je ovlašten, na temelju načela neodgodive predostrožnosti, zaustaviti vlak u kojem se nalazi jedno ili više neprikladnih vozila. Vlaku će biti dozvoljeno daljnje prometovanje nakon povlačenja ovih vozila osim kada je to tehnički ili operativno nemoguće.
3) ŽP je dužan bez odgađanja povući neprikladna željeznička vozila. ŽP može zatražiti pomoć drugog ŽP-a ili kada se povlačenje odvija neželjezničkim putem može tražiti pomoć drugih kvalificiranih poduzeća za koje onda snosi odgovornost.
4) Ako ŽP ne ispuni svoju obvezu povlačenja neprikladnih željezničkih vozila, HŽI ima pravo sam učiniti navedeno ili za to zadužiti drugi ŽP ili kvalificirano poduzeće.
Posljedice povlačenja neprikladnih željezničkih vozila
Članak 10.
1) U slučajevima iz članka 9. ovih Općih uvjeta, ŽP snosi troškove i rizike zbog povlačenja neprikladnih željezničkih vozila, ne dovodeći u pitanje primjenu pravila o odgovornosti i/ili sustav pokazatelja kvalitete prijevoza.
2) ŽP nije dužan HŽI-u platiti naknadu za kapacitet koji nije mogao koristiti u slučajevima kada ŽP nije mogao koristiti željezničke usluge HŽI-a zbog toga što su njegova željeznička vozila neprikladna, te su zbog toga zaustavljena ili povučena.
3) U slučaju kada su željeznička vozila postala neprikladna zbog HŽI-ja, troškove i rizike iz ovog članka snosi HŽI ne dovodeći u pitanje primjenu pravila o odgovornosti
i/ili sustav pokazatelja kvalitete prijevoza. ŽP snosi troškove i rizike koji proizlaze iz činjenja ili propuštanja koje je ŽP počinio bilo s namjerom da uzrokuje štetu ili zbog nepažnje i uz znanje da će do štete vjerojatno doći.
4) Xxx odredbe nemaju utjecaja na naknadu koju bilo koja od ugovornih strana treba platiti u skladu s glavom III. ovih Općih uvjeta.
Odjeljak 3. – Osoblje željezničkog prijevoznika
Uvjeti koje mora ispunjavati osoblje željezničkog prijevoznika
Članak 11.
1) ŽP će osigurati da njegovo osoblje i osoblje njegovih podizvršitelja ispunjava odgovarajuće uvjete iz domaćeg i međunarodnog prava te sigurnosna i prometna pravila HŽI-a.
2) ŽP će osigurati da njegovo osoblje i osoblje njegovih podizvršitelja ima potrebno znanje o željezničkim prugama i postrojenjima.
3) ŽP će osigurati da njegovo osoblje i osoblje njegovih podizvršitelja ima potrebno znanje hrvatskog jezika.
Povlačenje neovlaštenog osoblja tijekom prometovanja
Članak 12.
1) Kako bi se izbjegao svaki rizik glede sigurnosti prometa, zdravlja ljudi ili zaštite okoliša, HŽI je ovlašten, na temelju načela neodgodive predostrožnosti, zaustaviti vlak kojim upravlja jedan ili više neovlaštenih članova osoblja koji su uključeni u sigurnosne ili prometne operacije. Međutim, vlaku će biti dozvoljeno daljnje prometovanje nakon što ŽP zamijeni dotično osoblje.
2) U slučaju da zamjena osoblja nije moguća, vlak ne smije nastaviti putovanje te se vlak ili vozilo može povući sukladno članku 9. ovih Općih uvjeta.
Posljedice povlačenja neovlaštenog osoblja
Članak 13.
1) U slučajevima iz članka 12. ovih Općih uvjeta ŽP snosi troškove i rizike koji proizlaze iz odluke HŽI-a, ne dovodeći u pitanje primjenu pravila o odgovornosti i/ili sustav pokazatelja kvalitete prijevoza.
2) ŽP ne može potraživati naknadu za bilo koju štetu ili za prekid prijevoza koje su posljedica odluke HŽI-a donesene zbog korištenja neovlaštenog osoblja ili zbog povlačenja takvog osoblja.
3) ŽP nije dužan HŽI-u platiti naknadu u slučajevima kada ŽP nije mogao koristiti željezničke usluge HŽI-a zbog toga što je jedan ili više članova njegovog osoblja povučen.
4) U slučaju kada HŽI neopravdano koristi ovlaštenja iz članka 12. ovih Općih uvjeta, troškove i rizike snosi HŽI ne dovodeći u pitanje primjenu pravila o odgovornosti i/ili sustav pokazatelja kvalitete prijevoza. ŽP snosi troškove i rizike koji proizlaze iz činjenja ili propuštanja koje je ŽP počinio bilo s namjerom da uzrokuje takvu štetu ili zbog nepažnje i uz znanje da će do te štete vjerojatno doći.
5) Xxx odredbe nemaju utjecaja na naknadu koju bilo koja od ugovornih strana treba platiti u skladu s glavom III. ovih Općih uvjeta.
Odjeljak 4. – Osoblje HŽI-a
Članak 14.
1) HŽI će osigurati da njegovo osoblje i osoblje njegovih podizvršitelja ispunjava odgovarajuće uvjete iz domaćeg i međunarodnog prava te sigurnosna i prometna pravila.
2) HŽI će osigurati da njegovo osoblje i osoblje njegovih podizvršitelja ima potrebno znanje o željezničkim prugama i postrojenjima koje su predmet usluga koje se pružaju ŽP-u.
3) HŽI će osigurati da njegovo osoblje i osoblje njegovih podizvršitelja ima potrebno znanje hrvatskog jezika.
4) Kako bi se izbjegao svaki rizik glede sigurnosti prometa, zdravlja ljudi ili zaštite okoliša, na temelju načela neodgodive predostrožnosti i nakon upozorenja od strane ŽP-a, HŽI će povući svoje osoblje uključeno u sigurnosne ili prometne operacije ako se pokaže da je osoblje neovlašteno.
5) U slučajevima iz stavka 4. ovog članka HŽI snosi troškove i rizike koji proizlaze iz upozorenja ŽP-a, ne dovodeći u pitanje primjenu pravila o odgovornosti i/ili sustav pokazatelja kvalitete prijevoza.
Odjeljak 5. – Način korištenja infrastrukturnog kapaciteta
Opća načela
Članak 15.
1) Sve trase vlakova koje su dodijeljene ŽP-u stoje mu na raspolaganju. Pod uvjetom da ŽP ispunjava sve potrebne zahtjeve (osobito sigurnosne uvjete), samostalno odlučuje o njihovom učinkovitom korištenju.
2) Opća pravila glede otkazivanja dodijeljenih trasa vlakova sadržana su u Odjeljku 7. ove glave Općih uvjeta.
Operativne informacije glede kretanja pojedinih vlakova koje se šalju prije polaska vlaka
Članak 16.
1) Sve informacije koje ugovorne strane moraju međusobno razmijeniti prije polaska vlaka navedene su u mjerodavnim propisima i u operativnim postupcima.
2) Ukoliko ŽP ne dostavi informacije koje je dužan dostaviti, nema pravo korištenja trase.
3) U slučaju da se ugovorne strane ne dogovore drugačije, ŽP će HŽI izvještavati o spremnosti vlaka za polazak, sukladno mjerodavnim propisima i operativnim postupcima.
4) HŽI i ŽP će razmjenjivati informacije o opasnom teretu sukladno pravilima RID-a, propisu kojim se regulira prijevoz opasnih tvari te drugim mjerodavnim propisima.
5) ŽP je dužan HŽI-u dostaviti podatke o izvanrednoj pošiljci uvrštenoj u vlak sukladno važećim propisima.
6) Ugovorne strane se mogu sporazumjeti o pružanju ostalih informacija u posebnim okolnostima, posebice u statističke svrhe.
Tijek informacija
Članak 17.
1) HŽI i ŽP će osigurati da je njihovo osoblje i osoblje njihovih podizvršitelja dostupno za preuzimanje informacija od druge strane i da je ovlašteno za donošenje operativnih odluka u ime svojeg poduzeća. HŽI mora imati mogućnost da na svakom vlaku uspostavi kontakt s barem jednim članom osoblja ŽP-a ili njegovog podizvršitelja.
2) HŽI i ŽP će se međusobno obavještavati o kretanju vlakova, otkazivanju vlakova, prekidu željezničkog prometa, potrebi supstituiranja vlakova autobusima, o promjeni prijevoznog puta, ponovnoj uspostavi prometa i drugim bitnim okolnostima važnim za željeznički promet.
Usklađenost s karakteristikama dodijeljenih trasa
Članak 18.
1) Ugovorne strane će se ponašati na način koji osigurava usklađenost s karakteristikama dodijeljenih trasa, posebice s voznim redom i prijevoznim putom.
2) Željeznička Infrastruktura HŽI-a i načini njenog korištenja u normalnim operativnim uvjetima će ŽP-u omogućiti korištenje dodijeljenih trasa u skladu s njihovim karakteristikama.
3) Kako bi se osiguralo odgovarajuće korištenje željezničke infrastrukture od strane svih ŽP-a, ŽP će osigurati usklađenost s karakteristikama dodijeljenih trasa, ne dovodeći u pitanje mogućnost prilagodbe koja je definirana u mjerodavnim postupcima
(na primjer, postupci koji omogućavaju da vlak vozi prije određenog voznog reda kad je spreman za polazak, a nakon sporazuma sa HŽI-om).
4) ŽP mora koristiti željeznička vozila koja su u skladu s karakteristikama dodijeljenih trasa, osim ako se u skladu s mjerodavnim propisima drugačije sporazumio sa HŽI-om te ga o tome unaprijed obavijestio.
Tovarenje vagona
Članak 19.
1) Xxxxxxxxx vagona se izvršava na način koji je u skladu s mjerodavnim propisima u pogledu sigurnosti osoba i stvari te zaštite okoliša.
2) ŽP će osigurati da su željeznička vozila pravilno utovarena i da takva ostanu tijekom cijelog putovanja, uzimajući u obzir posebice sljedeće zahtjeve: raspored tereta, osovinsko opterećenje, osiguranje tereta i kinematički profil.
Odjeljak 6. – Izvanredne situacije i korektivni postupci
Definicija izvanredne situacije
Članak 20.
Izvanredna situacija označava nepredviđen događaj koji ima utjecaj na sigurnost, točnost i nesmetano odvijanje prometa, kao što su nesreće, prosvjedi, ekološki, klimatski ili epidemiološki utjecaji, tehnički kvarovi na željezničkoj infrastrukturi ili na željezničkim vozila, događaji povezani s funkcioniranjem željezničke infrastrukture ili željezničkih vozila.
Obavijest željezničkog prijevoznika i HŽI-a o izvanrednim situacijama
Članak 21.
1) HŽI će odmah obavijestiti ŽP o svim izvanrednim situacijama koje su posljedica stanja na mreži (posebno o onima koje je prouzročio drugi ŽP), a koje mogu dovesti do odstupanja od karakteristika dodijeljenih trasa, neovisno o njihovom uzroku (s obzirom na posljedice za promet ŽP-a).
2) ŽP će bez odgađanja izvijestiti HŽI o bilo kakvim izvanrednim situacijama koje proizlaze iz njegovog rada čak i ako se ne očekuju izravne posljedice za sigurnost i planirano odvijanje prometa.
3) HŽI i ŽP će imenovati osobe/radna mjesta potrebna za realizaciju obveza iz stavka
1. i 2. ovog članka. Popis osoba/radnih mjesta nalazi se ugovoru o pristupu.
Mjere za normalizaciju uvjeta prometa
Članak 22.
1) U slučaju izvanrednih situacija ugovorne strane će učiniti sve što je u njihovoj moći da se u razumnom razdoblju normaliziraju uvjeti prometa.
2) U interesu svih ŽP-a i, kada je to moguće, nakon savjetovanja/ obavještavanja s uključenim ŽP-ima (ako se ugovorne strane ne dogovore drugačije), HŽI će poduzeti sve moguće korake da se normaliziraju uvjeti prometa, osobito primjenom svog plana hitnih mjera. U tom cilju, HŽI može, ne dovodeći u pitanje primjenu odjeljka 7. ove glave Općih uvjeta, odlučiti da se smanji brzina vlaka, preusmjeriti vlakove na alternativni prijevozni put. ŽP će poštivati odluke HŽI-a čak i ako među ugovornim stranama nije postignut sporazum.
3) Jedna ugovorna strana može, ako je to nužno i samo u iznimnim okolnostima, ne dovodeći u pitanje primjenu članka 23., zatražiti od druge raspoloživa sredstva koja su najprimjerenija za normalizaciju uvjeta prometa u što kraćem roku.
4) Trošak navedene pomoći jedne od ugovornih strana, ako ona nije prouzročila izvanrednu situaciju, snosi ona strana koja je pomoć zatražila bez obzira na pravo te strane da zatraži punu naknadu troškova od osobe (npr. drugog ŽP-a ili HŽI-a) koja je prouzročila izvanrednu situaciju.
Raščišćavanje pruge
Članak 23.
1) U slučaju neprohodnosti pruge zbog neispravnog vlaka ili vozila, HŽI će poduzeti sve potrebne radnje za povlačenje ili potiskivanje neispravnog vlaka ili vozila do prvog podesnog kolodvora. Za povlačenje ili potiskivanje neispravnog vlaka ili vozila HŽI je ovlašten upotrijebiti prvo prikladno vučno vozilo bilo kojeg ŽP-a. ŽP čije je vučno vozilo upotrijebljeno za povlačenje ili potiskivanje neispravnog vlaka ili vozila ima pravo na naknadu troškova pružanja pomoći (radno vrijeme strojovođe, korištenje vučnog vozila, trošak goriva i sl.).
Ako ŽP koji je pružio pomoć želi naknadu troškova pružanja pomoći, dužan je podnijeti zahtjev HŽI-u, koji će mu nadoknaditi nastale troškove, a nakon toga istovjetan iznos troškova naplatiti od ŽP-a kojem je pomoć pružena.
HŽI će ŽP-u koji je pružio pomoć dostaviti naziv ŽP-a kojem je pomoć pružena.
Ako su ŽP koji pruža pomoć i ŽP kojem je pomoć pružena isti ŽP, zahtjev za naknadu troškova se ne priznaje.
Naknade za željezničke usluge korištene radi povlačenja odnosno potiskivanja neispravnog vlaka ili vozila HŽI neće naplatiti.
2) U ostalim slučajevima neispravnosti vlaka ili vozila, HŽI će od ŽP-a zatražiti uklanjanje vlaka ili vozila. Ukoliko ŽP u razumnom roku ne ukloni svoj neispravan vlak ili vozilo, HŽI će od drugog ŽP-a zatražiti pomoć u premještanju neispravnog vlaka ili vozila. HŽI će ŽP-u koje je pružilo pomoć u premještanju neispravnog vlaka ili vozila nadoknaditi troškove pružanja pomoći (radno vrijeme strojovođe, korištenje vučnog vozila, trošak goriva itd.), ne dovodeći u pitanje pravo tog ŽP-a da traži naknadu štete od ŽP-a kojemu je pružena pomoć. HŽI će ŽP-u koje je pružilo pomoć, na njegov zahtjev, dostaviti ime ŽP-a kojemu je pružena pomoć. Kada neispravan vlak ili vozilo ukloni drugi ŽP, ŽP koji upravlja ovim vlakom ili vozilom će HŽI-u naknaditi troškove koje je HŽI platio ŽP-u koje je pružilo pomoć.
3) U slučaju neprohodnosti pruge kada je uzrok neprohodnosti pruge HŽI, HŽI će odlučiti o primjerenoj mjeri za raščišćavanje pruge.
Zaustavljanje vlakova
Članak 24.
1) HŽI i ŽP imaju pravo i obvezu zaustavljanja vlakova ukoliko prema njihovoj procjeni postoji rizik od nastanka posljedica po uredno i sigurno odvijanje prometa osim u slučaju kada bi zaustavljanje vlaka moglo prouzročiti veću štetu nego nastavak vožnje.
2) HŽI i ŽP će omogućiti nastavak vožnje vlaka odmah po prestanku razloga za zaustavljanje.
Odjeljak 7. –Otkazivanje dodijeljenih trasa
Otkazivanje dodijeljenih trasa od strane HŽI-a
Članak 25.
1) Ne dovodeći u pitanje primjenu članka 27. ovih Općih uvjeta, HŽI može otkazati dodijeljene trase na koje izravno ili neizravno utječu izvanredne situacije definirane u članku 20. ovih Općih uvjeta.
HŽI će uložiti razumne napore da smanji poteškoće ŽP-u, posebice tako što će ŽP-u ponuditi mogućnost dodjele alternativne trase, uzimajući u obzir tehničke specifikacije vlaka ŽP-a i kapacitet željezničke mreže.
2) HŽI može otkazati dodijeljene trase zbog izvođenja radova na željezničkoj infrastrukturi.
U slučaju otkazivanja trasa zbog radova na željezničkoj infrastrukturi koje HŽI nije planirao u postupku izrade voznog reda, osim kada se radi o hitnom slučaju i u slučaju kada je to nužno zbog kvara koji je željezničku infrastrukturu privremeno onesposobio, ŽP i HŽI će se sporazumjeti o izvršenju prometa.
3) HŽI može otkazati dodijeljene trase na koje se izravno ili neizravno odnosi neko ograničenje (npr. ukidanje ili povlačenje) vezano uz dozvolu ŽP-a, potvrdu o sigurnosti ili uvjete osiguranja.
HŽI raspolaže otkazanim trasama. Kada ŽP povrati pravo na korištenje infrastrukturne mreže, mora uputiti drugi zahtjev za dodjelu trase u skladu s uobičajenim postupkom dodjele trasa.
4) HŽI može otkazati dodijeljene trase ukoliko utvrdi da ih ŽP koristi ispod praga određenog u Izvješću o mreži.
HŽI može raspolagati otkazanim trasama nakon što ŽP-u bude dostavljena pisana obavijest o otkazivanju.
Otkazivanje dodijeljenih trasa od strane željezničkog prijevoznika
Članak 26.
ŽP može jednostrano otkazati dodijeljene trase nakon što o tome obavijesti HŽI.
Odjeljak 8. –Financijske posljedice ograničavanja i otkazivanja dodijeljenih trasa
Članak 27.
1) Ako HŽI može ponuditi razumnu alternativnu trasu dodijeljenoj trasi koja je otkazana u skladu sa člankom 25. stavcima 1. i 2. ovih Općih uvjeta, naknada za alternativnu trasu ne može biti viša od naknade za dodijeljenu trasu. HŽI će naplatiti punu cijenu alternativne trase kada do otkaza dođe zbog okolnosti iz članka 29. ovih Općih uvjeta.
2) Ako HŽI nije u mogućnosti ponuditi razumnu alternativnu trasu, temeljenu na potrebama ŽP-a, naknada za otkazanu trasu se ne plaća.
3) Ranije navedene odredbe se primjenjuju u onoj mjeri u kojoj nisu u suprotnosti s mandatnim domaćim pravom.
Xxxxx XXX. – Odgovornost ugovornih strana u slučaju nesreća i drugih događaja
Odjeljak 1. –Odgovornost HŽI-a
Odgovornost HŽI-a
Članak 28.
1) HŽI odgovara ŽP-u za štetu koju su ŽP ili njegovi podizvršitelji pretrpjeli tijekom korištenja željezničke infrastrukture i koja potječe od željezničke infrastrukture i to:
− za štetu koja nastane u slučaju smrti, tjelesne ozljede i oštećenja zdravlja osoblja ŽP-a,
− za štetu na imovini bez obzira na njezino vlasništvo (uništenje ili oštećenje pokretne ili nepokretne imovine, posebice željezničkih vozila),
− za novčanu štetu koja proizlazi iz odštete koju je ŽP u skladu s domaćim ili međunarodnim pravom dužan platiti svojim korisnicima i to u okviru ograničenja i pod uvjetima određenim tim pravom.
2) Odgovornost za novčanu štetu koja proizlazi iz štete koju je prouzročio HŽI i koju je ŽP u skladu sa zakonom dužan platiti trećim osobama, određena je domaćim ili međunarodnim pravom.
3) HŽI nije odgovoran za novčanu štetu koja proizlazi iz odštete koju je ŽP dužan platiti u skladu s ugovorima koji za ŽP utvrđuju veće obveze od domaćeg ili međunarodnog prava, osim ako se ugovorne strane drugačije ne dogovore.
4) ŽP je svoj zahtjev za naknadom štete iz ovog članka dužan potkrijepiti odgovarajućim dokazima.
Oslobođenje od odgovornosti
Članak 29.
HŽI se oslobađa odgovornosti u onoj mjeri u kojoj je šteta prouzročena:
− krivnjom ŽP-a ili naredbom koju je izdao ŽP, a koja se ne može pripisati HŽI-u
− okolnostima kao što su viša sila ili ponašanje treće osobe koje HŽI, usprkos tome što je poduzeo pozornost potrebnu u posebnim okolnostima slučaja, nije mogao izbjeći i čije posljedice nije mogao spriječiti niti otkloniti
Odjeljak 2. –Odgovornost željezničkog prijevoznika
Odgovornost željezničkog prijevoznika
Članak 30.
1) ŽP odgovara HŽI-u za štetu koju su HŽI ili njegovi podizvršitelji pretrpjeli tijekom korištenja željezničke infrastrukture, a potječe od korištenih sredstava prijevoza ili od strane prevoženih osoba ili stvari i to:
− za štetu koja nastane u slučaju smrti, tjelesne ozljede i oštećenja zdravlja osoblja HŽI-a,
− za štetu na imovini bez obzira na njezino vlasništvo (uništenje ili oštećenje pokretne ili nepokretne imovine, posebice željezničke infrastrukture),
− za novčanu štetu koja proizlazi iz odštete koju je HŽI u skladu s domaćim ili međunarodnim pravom dužan platiti svojim korisnicima i to u okviru ograničenja i pod uvjetima određenim tim pravom.
2) Pod štetom na imovini u smislu prethodnog stavka podrazumijeva se i sva šteta koja na imovini nastane zbog nesreća i incidenata definiranih u smislu Zakona kojim se regulira sigurnost i interoperabilnost željezničkog sustava, a posebice: troškovi otklanjanja posljedica štetnog događaja ili smanjenja obujma štete pri štetnom događaju, troškovi otklanjanja šteta sa oštećene imovine, troškovi raščišćavanja, troškovi kasacije, troškovi pomoćnog vlaka, troškovi osposobljavanja i prijevoza oštećenih osnovnih sredstava i demontaže i odvoza uporabljenih dijelova i sklopova tih sredstava nakon štetnog događaja u domicil ili do odgovarajuće radionice radi popravka ili kasacije, troškovi tih sredstava nakon popravka, troškovi čuvanja, vještačenja, nadzora i rekonstrukcije štetnog događaja te ostali potrebni troškovi.
3) Odgovornost za novčanu štetu koja proizlazi iz štete koju je prouzročio ŽP i koju je HŽI u skladu sa zakonom dužan platiti trećim osobama određena je domaćim ili međunarodnim pravom.
4) ŽP nije odgovoran za novčanu štetu koja proizlazi iz odštete koju je HŽI dužan platiti u skladu s ugovorima koji za HŽI utvrđuju veće obveze od domaćeg ili međunarodnog prava, osim ako se ugovorne strane drugačije ne dogovore.
5) HŽI je svoj zahtjev za naknadom štete iz ovog članka dužan potkrijepiti odgovarajućim dokazima.
Oslobođenje od odgovornosti
Članak 31.
ŽP se oslobađa odgovornosti za naknadu štete u onoj mjeri u kojoj je šteta prouzročena:
− xxxxxxxx XXX-a ili naredbom koju je izdao HŽI, a koja se ne može pripisati ŽP-u
− okolnostima kao što su viša sila ili postupanje treće osobe koje ŽP, usprkos tome što je poduzeo pozornost potrebnu u posebnim okolnostima slučaja, nije mogao izbjeći i čije posljedice nije mogao spriječiti niti otkloniti
Odjeljak 3. – Nemogućnost korištenja
Članak 32.
Ugovorne strane se mogu sporazumjeti da li će i u kojem opsegu biti međusobno odgovorne za nemogućnost korištenja svoje imovine koja je rezultat nesreće ili druge štete. Za potrebe ovog članka, nemogućnost korištenja znači štetu poput gubitka prihoda (naknade HŽI-a) ili gubitak prihoda zbog nemogućnosti korištenja željezničkih vozila (uglavnom za ŽP).
Odjeljak 4. – Popratni uzroci
Članak 33.
Ako su uzroci koji se mogu pripisati HŽI-u ili nekolicini UI-ja i uzroci koji se mogu pripisati ŽP-u ili nekolicini ŽP-a prouzročili štetu, svaka ugovorna strana odgovorna je samo u mjeri do koje su uzroci koji joj se mogu pripisati u skladu s odjeljcima 2. i 3. ove glave prouzročili štetu.
Odjeljak 5. – Gubitak prava na pozivanje na ograničenje odgovornosti
Članak 34.
Ukoliko su se ugovorne strane sporazumjele o ograničenju odgovornosti, ono se neće primijeniti ako se dokaže da je šteta nastala činjenjem ili propuštanjem koje je ugovorna strana koja je prouzročila štetu počinila s namjerom da prouzroči štetu ili zbog grube nepažnje.
Odjeljak 6. – Odgovornost za podizvršitelje
Članak 35.
1) Kada ŽP u obavljanju prijevoza koristi usluge podizvršitelja koji je željeznički prijevoznik, smije koristiti usluge samo onog željezničkog prijevoznika koji posjeduje valjanu dozvolu i valjanu potvrdu o sigurnosti.
2) HŽI i ŽP za svoje podizvršitelje odgovaraju prema istim uvjetima određenim u ovoj glavi.
Glava IV. – Raskid ugovora o pristupu
Članak 36.
1) HŽI ima pravo jednostrano raskinuti ugovor o pristupu željezničkoj infrastrukturi, bez otkaznog roka, ukoliko nastupi jedna od slijedećih pretpostavki:
− ŽP više nije ovlašten obavljati djelatnost željezničkog prijevoza (osobito ako mu je ukinuta dozvola ili ukinuta potvrda o sigurnosti)
− Ako ŽP zakasni s plaćanjem dva uzastopna razdoblja plaćanja, kod čega dugovani iznos premašuje protuvrijednost jednog mjeseca korištenja
− Ako je nad ŽP-om otvoren stečaj i kada domaće pravo dopušta raskid ugovora
− Ako ŽP prenese dodijeljeni infrastrukturni kapacitet na treću osobu
2) ŽP ima pravo jednostrano raskinuti ugovor o pristupu željezničkoj infrastrukturi, bez otkaznog roka, ukoliko HŽI izgubi pravo upravljanja željezničkom infrastrukturom.
3) Obje ugovorne strane imaju pravo jednostrano raskinuti ugovor o pristupu željezničkoj infrastrukturi:
− u slučaju bilo koje promjene odredbi važećeg zakonodavstva, propisa ili pravila, koje utječu na obveze ugovornih strana, a čije posljedice se nisu mogle predvidjeti i koje sprečavaju ugovorne strane u ispunjavanju njihovih obveza, u kojem slučaju će se primjenjivati otkazni rok od dva mjeseca ukoliko je to moguće
− bez otkaznog roka ukoliko jedna ugovorna strana očito krši neku od bitnih ugovornih obveza kada se ta obveza odnosi na sigurnost putnika ili stvari
− s otkaznim rokom od dva mjeseca ako jedna ugovorna strana namjerno ili iz krajnje nepažnje krši druge bitne ugovorne obveze.
4) Ugovorna strana koja je svojim postupanjem prouzročila raskid ugovora dužna je naknaditi štetu koja je tim raskidom nastala drugoj ugovornoj strani, osim ako dokaže da šteta nije prouzročena njezinom krivnjom.
Glava V. – Povjerljivost
Članak 37.
1) Ugovorna strana kojoj je druga strana tijekom pregovora o sklapanju ili tijekom provedbe ugovora o pristupu željezničkoj infrastrukturi priopćila povjerljive informacije ili omogućila uvid u povjerljivu dokumentaciju, ne smije se koristiti tim informacijama i