GUARANTEE AGREEMENT
P R E D L O G
ZAKON
O POTVRĐIVANJU UGOVORA O GARANCIJI ZA KREDITNU LINIJU ZA AGENCIJU ZA OSIGURANJE DEPOZITA IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I EVROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ
Član 1.
Potvrđuje se Ugovor o garanciji za kreditnu liniju za Agenciju za osiguranje depozita između Republike Srbije i Evropske banke za obnovu i razvoj, potpisan 23. oktobra 2014. godine u Beogradu.
Član 2.
Tekst Ugovora o garanciji za kreditnu liniju za Agenciju za osiguranje depozita između Republike Srbije i Evropske banke za obnovu i razvoj, u originalu na engleskom i prevodu na srpski jezik glasi:
(Operation Number 44657)
GUARANTEE AGREEMENT
FOR THE CREDIT LINE TO THE DEPOSIT INSURANCE AGENCY OF
SERBIA
between
REPUBLIC OF SERBIA
and
THE EUROPEAN BANK
FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT
Dated 23 OCTOBER 2014
TABLE OF CONTENTS
ARTICLE I - STANDARD TERMS AND CONDITIONS; DEFINITIONS
Section 1.01. Incorporation of Standard Terms and Conditions Section 1.02. Definitions
Section 1.03. Interpretation
ARTICLE II – GUARANTEE AND PROCEDURE
Section 2.01. Guarantee
Section 2.02. Procedure ARTICLE III - MISCELLANEOUS
Section 3.01. Notices Section 3.02. Legal Opinion
GUARANTEE AGREEMENT
GUARANTEE AGREEMENT dated 23 October 2014 between THE REPUBLIC OF SERBIA (the "Guarantor") and THE EUROPEAN BANK FOR
RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT (the "Bank") (the „Guarantee Agreement”).
PREAMBLE
WHEREAS, the Guarantor and the Deposit Insurance Agency of Serbia have requested assistance from the Bank in the financing of part of the Project;
WHEREAS, pursuant to a loan agreement dated 23 October 2014 hereof between the Deposit Insurance Agency of Serbia as Borrower and the Bank (the "Loan Agreement" as defined in the Standard Terms and Conditions), the Bank has agreed to make a credit line to the Borrower in the amount of EUR 200 (two hundred) million, subject to the terms and conditions set forth or referred to in the Loan Agreement, but only on the condition that the Guarantor guarantees the obligations of the Borrower under the Loan Agreement as provided in this Agreement; and
WHEREAS, the Guarantor, in consideration of the Bank entering into the Loan Agreement with the Borrower, has agreed to guarantee such obligations of the Borrower.
NOW, THEREFORE, the parties hereby agree as follows:
ARTICLE I - STANDARD TERMS AND CONDITIONS; DEFINITIONS
Section 1.01. Incorporation of Standard Terms and Conditions
All of the provisions of the Bank's Standard Terms and Conditions dated 1 December 2012 are hereby incorporated into and made applicable to this Agreement with the same force and effect as if they were fully set forth herein (such provisions are hereinafter called the "Standard Terms and Conditions").
Section 1.02. Definitions
Wherever used in this Agreement (including the Preamble), unless stated otherwise or the context otherwise requires, the terms defined in the Preamble have the respective meanings given to them therein, the terms defined in the Standard Terms and Conditions and the Loan Agreement have the respective meanings given to them therein and the following term has the following meaning:
"Guarantor's Authorised
Representative" means the Minister of Finance of the Guarantor.
Section 1.03. Interpretation
In this Agreement, a reference to a specified Article or Section shall, except where stated otherwise in this Agreement, be construed as a reference to that specified Article or Section of this Agreement.
ARTICLE II – GUARANTEE AND PROCEDURE
Section 2.01. Guarantee
The Guarantor hereby unconditionally guarantees, as primary obligor and not as surety merely, the due and punctual payment of any and all sums due under the Loan Agreement, whether at stated maturity, by acceleration or otherwise, and the punctual performance of all other obligations of the Borrower, all as set forth in the Loan Agreement.
Section 2.02. Procedure
(a) The Guarantor hereby confirms that it has knowledge of the terms and conditions of the Loan Agreement.
(b) The Bank agrees that any payment demand of the Guarantor pursuant to this Agreement shall be made in writing, and such payment demand shall specify the amount outstanding under the Loan Agreement and to be paid by the Guarantor, the date by which such amount is to be paid by the Guarantor, which shall be a date not less than three Business Days from the date of the notice of demand.
ARTICLE III - MISCELLANEOUS
Section 3.01. Notices
The following addresses are specified for purposes of Section 10.01 of the Standard Terms and Conditions:
For the Guarantor:
Republic of Serbia Ministry of Finance Kneza Milosa 20
1100 Belgrade Serbia
Attention: Minister of Finance
Fax: x00 0 00 000 0000
For the Bank:
European Bank for Reconstruction and Development One Exchange Square
London EC2A 2JN United Kingdom
Attention: Operation Administration Department
Fax: x00-00-0000-0000
Section 3.02. Legal Opinion
For purposes of Section 9.03(b) of the Standard Terms and Conditions and in accordance with the terms of the Loan Agreement, the opinion or opinions of counsel shall be given on behalf of the Guarantor by the Ministry of Justice. The form of such opinion is attached to this Agreement.
IN WITNESS WHEREOF the parties hereto, acting through their duly authorised representatives, have caused this Agreement to be signed in four copies and delivered at Belgrade as of the day and year first above written.
THE REPUBLIC OF SERBIA
By:
Name: Ph. D. Xxxxx Xxxxxxx Title: Minister of Finance
EUROPEAN BANK
FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT
By:
Name: Xxxxxx Xxxxxxx Title: Director
ATTACHMENT FORM OF LEGAL OPINION OF THE GUARANTOR
[Official letterhead of the Ministry of Justice]
European Bank for Reconstruction and Development One Exchange Square
London EC2A 2JN England
[Date]
Ladies and Gentlemen,
Re: Legal Opinion on the Guarantee Agreement between Republic of Serbia and the European Bank for Reconstruction and Development for the Loan Agreement between the Deposit Insurance Agency of Serbia and the European Bank for Reconstruction and Development, both dated [ ]; (Operation No. 44657).
On [ ] 2014 the Deposit Insurance Agency of Serbia (the "Borrower") and the European Bank for Reconstruction and Development (the "Bank") concluded a loan agreement (the "Loan Agreement") and the Republic of Serbia (the “State”) and the Bank entered into a guarantee agreement whereby the State guaranteed the obligations of the Borrower in favour of the Bank (the "Guarantee").
In this Opinion, words and expression defined in the Loan Agreement shall have the same meanings herein.
In my capacity as [Minister of Justice] of the Republic of Serbia, I have inspected the signed copy of each of the Loan Agreement and the Guarantee and all other relevant documentation and examined the Constitution of Serbia together with such laws, statutes, documents and other matters, and have made such other enquiries as I consider necessary or appropriate for the purpose of giving this opinion. Based upon the foregoing, I am of the opinion and state, respectively, that:
(a) [By [Insert reference to the Government's authorisation (or that of such other person or body) given to the Borrower's representative to negotiate and sign the Guarantee on behalf of the Republic of Serbia], the Presidency [or any such other authorised person or body] authorised [ ], Minister of [ ], to conclude and execute the Guarantee on behalf of the State. The authority granted to [ ], to take such actions, on behalf of the State, continued to be in full force and effect at the time of signing of the mentioned agreements.
(b) The Council of Ministers of Serbia [or any such other authorised person or body], after examining the negotiated drafts of the Loan Agreement and the Guarantee, resolved on [Insert the date of the approval] to approve the said drafts of the Loan Agreement and Guarantee.
(c) In accordance with the provisions of Article [ ] of the Constitution of the State, the negotiation and ratification of treaties is subject to the consent of the [ ].
(d) In accordance with the provisions of [ ], the negotiation, execution, delivery and implementation of the Loan Agreement and the entering into of Guarantee were consented to by the Parliament of Serbia pursuant to [Cite the law passed by Parliament which consented to the ratification of the Loan Agreement].
(e) In accordance with the provisions of Articles [ ] of the Constitution of the Borrower, the Loan Agreement and the Guarantee Agreement were ratified by the Presidency on [insert date], as evidenced by [insert title of the ratification instrument].
(f) In accordance with the provisions of the [insert the relevant law] the requirement relating to the publication of notice of the execution, delivery, ratification and performance of, or in any other respect, the Loan Agreement and the Guarantee has been completed and is satisfied.
(g) In accordance with the provisions of the [insert the relevant law], the requirements relating to execution, delivery and performance of the Guarantee have been completed and is satisfied.
(h) All acts, conditions and authorisations which need to be executed, fulfilled and performed in order to enable Serbia, as the Guarantor and the Deposit Insurance Agency of Serbia, as the Borrower to lawfully enter into, exercise its rights under, and perform the obligations set forth in, the Guarantee and Loan Agreement, respectively, have been fulfilled and performed in strict compliance with the Constitution and laws of Serbia.
(i) The obligations of each of the State as Guarantor the Deposit Insurance Agency of Serbia as Borrower as set forth in the Guarantee and Loan Agreement, respectively, constitute legal, valid and binding obligations of the Guarantor and Borrower and are enforceable in accordance with their respective terms.
(j) The obligations of the State as set forth in the Guarantee constitute international obligations of the State and have been approved in accordance with the provisions of the Constitution of the State relating to international agreements.
Finally, please note that the State has enacted a law extending to the Bank certain privileges, immunities and exemptions as Serbia is a member of the European Bank for Reconstruction and Development.
Yours faithfully, Ministry of Justice
The Republic of Serbia
(Operativni broj 44657)
UGOVOR O GARANCIJI
ZA KREDITNU LINIJU ZA AGENCIJU ZA OSIGURANjE DEPOZITA
između
REPUBLIKE SRBIJE
i
EVROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ
Od 23. oktobra 2014. godine
SADRŽAJ
ČLAN I − standardni uslovi; definicije
Odeljak 1.01. Primenjivanje standardnih uslova Odeljak 1.02. Definicije
Odeljak 1.03. Tumačenje ČLAN II – GARANCIJA I PROCEDURA
Odeljak 2.01. Garancija
Odeljak 2.02. Procedura ČLAN III − RAZNO
Odeljak 3.01. Obaveštenja Odeljak 3.02. Pravno mišljenje
UGOVOR O GARANCIJI
UGOVOR O GARANCIJI od 23. oktobra 2014. godine između REPUBLIKE SRBIJE („Garantˮ) i EVROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ („Bankaˮ)
(„Ugovor o garanciji”).
PREAMBULA
S OBZIROM NA ČINjENICU da xx Xxxxxx i Agencija za osiguranje depozita zatražili pomoć xx Xxxxx za finansiranje dela Projekta;
S OBZIROM NA ČINjENICU da se, shodno ugovoru o zajmu od 23. oktobra 2014. između Agencije za osiguranje depozita, kao Zajmoprimca i Banke („Ugovor o zajmuˮ xxxx xx definisan u Standardnim uslovima), Banka saglasila da odobri kreditnu liniju Zajmoprimcu u iznosu od EUR 200.000.000 u skladu sa uslovima koji su utvrđeni ili koji se navode u Ugovoru o zajmu, međutim, samo pod uslovom xx Xxxxxx garantuje za obaveze Zajmoprimca po osnovu Ugovora o zajmu xxxx xx predviđeno u ovom ugovoru; i
S OBZIROM NA ČINjENICU da xx Xxxxxx saglasio, imajući u xxxx xx Xxxxx zaključuje Ugovor o zajmu sa Zajmoprimcem, da garantuje te obaveze Zajmoprimca,
NA OSNOVU TOGA, ugovorne strane su saglasne kako sledi:
ČLAN I − STANDARDNI USLOVI; DEFINICIJE
Odeljak 1.01. Primenjivanje standardnih uslova
Sve odredbe bančinih Standardnih uslova od 1. decembra 2012. godine ovim su uključene u ovaj ugovor i xxxx za ovaj ugovor sa istim dejstvom i snagom xxx xx xx u ovaj ugovor u celini uključene (u daljem u tekstu: „Standardni usloviˮ).
Odeljak 1.02. Definicije
Kad god se koriste u ovom ugovoru (uključujući Preambulu), ukoliko nije drugačije navedeno ili ukoliko kontekst drugačije ne traži, pojmovi definisani u Preambuli imaju odgovarajuća značenja koja su im data u njoj, pojmovi definisani u Standardnim uslovima i Ugovoru o zajmu imaju odgovarajuća značenja koja su im u njima data, a sledeći pojam ima sledeće značenje:
„Ovlašćeni predstavnik
Garantaˮ znači ministar finansija Garanta.
Odeljak 1.03. Tumačenje
U ovom ugovoru, pozivanje na konkretan član ili odeljak će se tumačiti u ovom ugovoru, osim ukoliko nije drugačije navedeno, kao pozivanje na taj konkretan član ili odeljak ovog ugovora.
ČLAN II – GARANCIJA I PROCEDURA
Odeljak 2.01. Garancija
Garant ovim bezuslovno garantuje, kao primarni dužnik, a ne samo kao avalista, uredno i tačno plaćanje svakog pojedinačnog i svih iznosa dospelih za plaćanje po osnovu Ugovora o zajmu, bilo o navedenom dospeću, usled ubrzanja plaćanja ili na drugi način, kao i blagovremeno izvršavanje svih ostalih obaveza Zajmoprimca, u svemu saglasno Ugovoru o zajmu.
Odeljak 2.02. Procedura
(a) Garant ovim potvrđuje da je upoznat sa uslovima Xxxxxxx o zajmu.
(b) Xxxxx xx saglasna da svaki zahtev za plaćanje Garanta shodno ovom ugovoru xxxx da se vrši napismeno, a u xxx zahtevu za plaćanje xxxx da bude naveden neotplaćeni iznos po osnovu Ugovora o zajmu koji plaća Garant, datum do xxxx xxx iznos Xxxxxx xxxxx xx xxxxx, a što će biti datum ne kraći od tri Xxxxx xxxx od datuma dostavljanja obaveštenja o zahtevu.
ČLAN III − RAZNO
Odeljak 3.01. Obaveštenja
Sledeće adrese navedene su za potrebe Odeljka 10.01 Standardnih uslova: Za Garanta:
Republika Srbija Ministarstvo finansija Kneza Miloša 20
1100 Beograd Srbija
Na ruke: ministar finansija
Faks: x00 0 00 000 0000
Za Banku:
European Bank for Reconstruction and Development One Exchange Square
London EC2A 2JN United Kingdom
Na ruke: Operation Administration Department
Faks: x00-00-0000-0000
Odeljak 3.02. Pravno mišljenje
Za potrebe Odeljka 9.03(b) Standardnih uslova, a u skladu sa uslovima Ugovora o zajmu, mišljenje ili mišljenja pravnog savetnika xxxx data u ime Garanta xx xxxxxx Ministarstva pravde. Obrazac za ovo mišljenje dat je u prilogu ovog ugovora.
KAO DOKAZ NAPRED NAVEDENOG, ugovorne strane su, postupajući preko svojih uredno ovlašćenih predstavnika, učinile da ovaj ugovor bude potpisan u četiri primerka i da bude ispostavljen u Beogradu na xxx i u godini kako su navedeni na početku.
REPUBLIKA SRBIJA
Potpisuje:
Ime: xx Xxxxx Xxxxxxx Funkcija: ministar finansija
EVROPSKA BANKA ZA OBNOVU I RAZVOJ
Potpisuje:
Ime: Xxxxxx Xxxxxxx Xxxxxxxx: direktor
PRILOG OBRAZAC ZA PRAVNO MIŠLjENjE GARANTA
[Zvaničan memorandum Ministarstva pravde]
European Bank for Reconstruction and Development One Exchange Square
London EC2A 2JN England
[Datum]
Poštovani,
Predmet: Pravno mišljenje o Ugovoru o garanciji između Republike Srbije i Evropske banke za obnovu i razvoj za Ugovor o zajmu između Agencije za osiguranje depozita i Evropske banke za obnovu i razvoj, oba od [ ]; (Operativni broj 44657).
Na xxx [ ] 2014. godine, Agencija za osiguranje depozita („Zajmoprimacˮ) i Evropska banka za obnovu i razvoj („Bankaˮ) zaključile su ugovor o zajmu („Ugovor o zajmu”), a Republika Srbija („Država”) i Banka su zaključile ugovor o garanciji xxxxx xx Država garantovala obaveze Zajmoprimca u korist Banke („Garancijaˮ).
U ovom Mišljenju, reči i izrazi definisani u Ugovoru o zajmu će imati ista značenja i ovde.
U svojstvu [ministra pravde] Republike Srbije pregledao xxx potpisan primerak Ugovora o zajmu i Xxxxxxx o garanciji, kao i svu drugu relevantnu dokumentaciju i proučio Ustav Srbije zajedno sa svim onim zakonima, statutima, dokumentima i drugim pitanjima, i izvršio druga ispitivanja za xxxx xxx smatrao da su potrebna ili odgovarajuća radi davanja ovog mišljenja. Na osnovu napred iznetog, mišljenja xxx i u vezi sa xxx izjavljujem da je:
(k) (a) [Upisati poziv na Vladino ovlašćenje (ili poziv na drugo lice ili organ) dato predstavniku Zajmoprimca da obavi pregovore i da potpiše Garanciju u ime Republike Srbije], Predsedništvo [ili bilo koje drugo ovlašćeno lice ili organ] ovlastilo [ ], ministra [ ], da zaključi i potpiše Garanciju u ime Države. Ovlašćenje dato [ ] da preduzme takve radnje u ime Države i dalje xx x xxxxxx na snazi i proizvodi dejstvo u vreme potpisivanja navedenih ugovora.
(l) (b) Vlada Srbije [ili bilo koje drugo ovlašćeno lice ili organ] xx xxxxxx odluku nakon pregleda ispregovaranih nacrta Ugovora o zajmu i o garanciji na xxx [Upisati datum odobrenja] kojom se odobravaju navedeni nacrti Ugovora o zajmu i o garanciji.
(m) (v) U skladu sa odredbama člana [ ] Ustava Države, pregovori i ratifikacija međunarodnih ugovora podleže pristanku [ ].
(n) (g) U skladu sa odredbama [ ], pregovori, potpisivanje, dostavljanje i sprovođenje Ugovora o zajmu i zaključivanje Garancije dobili su pristanak Narodne skupštine Srbije u skladu sa [Navesti zakon koji je Skupština donela i xxxxx xx dat pristanak na ratifikaciju Ugovora o zajmu].
(o) (d) U skladu sa odredbama članova [ ] Ustava Zajmoprimca, Ugovor o zajmu i Ugovor o garanciji ratifikovalo je Predsedništvo xxxx [uneti datum], što se dokazuje [uneti naziv instrumenta ratifikacije].
(p) (đ) U skladu sa odredbama [uneti relevantni zakon] uslov koji se odnosi na objavljivanje obaveštenja o potpisivanju, dostavljanju, ratifikaciji i realizaciji Ugovora o zajmu i o garanciji, kao i u svakom drugom pogledu, ispunjen i zadovoljen.
(q) (e) U skladu sa odredbama [uneti relevantni zakon], uslovi koji se odnose na potpisivanje, ispostavljanje i sprovođenje Garancije ispunjeni su i zadovoljeni.
(r) (ž) Sve radnje, uslovi i ovlašćenja koji xxxxx xx xxxx izvršeni, ispunjeni i obavljeni da bi se omogućilo da Srbija xxx Xxxxxx i Agencija za osiguranje depozita kao Zajmoprimac na zakonom predviđen način zaključe, ostvare svoja prava po osnovu Ugovora o garanciji i zajmu i ispune svoje obaveze utvrđene u njima, izvršene su i obavljene striktno u skladu sa Ustavom i zakonima Srbije.
(s) (z) Obaveze Države kao Garanta i Agencije za osiguranje depozita kao Zajmoprimca, na način kako su utvrđene u Ugovoru o garanciji odnosno u Ugovoru o zajmu, predstavljaju zakonske, validne i obavezujuće obaveze Garanta i Zajmoprimca i sprovodive su u skladu sa njihovim odgovarajućim uslovima.
(t) (i) Obaveze Države na način kako su predviđene u Garanciji predstavljaju međunarodne obaveze Države i odobrene su u skladu sa odredbama Ustava Države koje se odnose na međunarodne sporazume.
Konačno, molimo da imate u vidu da je Država xxxxxx xxxxx kojim xx Xxxxx pružaju određene privilegije, imuniteti i izuzeća s obzirom na to da je Srbija članica Evropske banke za obnovu i razvoj.
S poštovanjem,
Ministarstvo pravde Republike Srbije
Član 3.
Ovaj zakon stupa na snagu osmog xxxx od xxxx objavljivanja u „Službenom glasniku Republike Srbije − Međunarodni ugovori”.
O B R A Z L O Ž E Nj E
I. USTAVNI OSNOV ZA DONOŠENjE ZAKONA
Ustavni osnov za donošenje ovog zakona sadržan je u odredbi člana 99. stav
1. xxxxx 4. Ustava Republike Srbije, kojom je propisano da Narodna skupština potvrđuje međunarodne ugovore kad je zakonom predviđena obaveza njihovog potvrđivanja.
II. RAZLOZI ZA POTVRĐIVANjE UGOVORA
Razlozi za potvrđivanje Ugovora o garanciji za kreditnu liniju za Agenciju za osiguranje depozita između Republike Srbije i Evropske banke za obnovu i razvoj sadržani su u odredbi člana 5. stav 2. Zakona o javnom dugu („Službeni glasnik RS”, br. 61/05, 107/09 i 78/11) prema kojoj Narodna skupština odlučuje o zaduživanju Republike Srbije.
Članom 3. Zakona o budžetu Republike Srbije za 2014. godinu („Službeni glasnik RS”, br. 110/13 i 116/14), predviđeno je davanje garancije Republike Srbije Evropskoj banci za obnovu i razvoj u iznosu od 200.000.000 EUR za Agenciju za osiguranje depozita, „Stand by” aranžman (linija) za podršku sistemu osiguranja depozita.
Evropska banka za obnovu i razvoj (u daljem tekstu: Banka) obavlja svoju delatnost u cilju pružanja kreditne podrške zemljama u tranziciji koje otvaraju svoju privredu, sprovode strukturne reforme i razvijaju demokratiju. U kapitalu Banke učestvuju Evropska unija, Evropska investiciona banka i države članice. Nakon uspešnih rezultata ostvarenih u zemljama centralne Evrope, Xxxxx xx usmerila svoje kreditne aktivnosti na zemlje jugoistočne Evrope.
Aranžman je usmeren na jačanje finansijske sposobnosti Agencije za osiguranje depozita, kako bi ista bila u mogućnosti da ispunjava svoje, zakonom predviđene, obaveze.
Prema Zakonu o osiguranju depozita („Službeni glasnik RSˮ, br. 61/05, 116/08 i 91/10), Agencija radi zaštite depozita i očuvanja finansijske stabilnosti u Republici Srbiji, osigurava depozite do visine osiguranog iznosa (do 50.000 evra po deponentu, po Banci). Radi obezbeđenja tih sredstava osnovan je poseban fond − Fond za osiguranje depozita. Sistem osiguranja depozita je efikasan ukoliko je Fond za osiguranje depozita sposoban da raspoloživim finansijskim resursima zaštiti depozite u pomenutom opsegu. U skladu sa xxx, xxxxxx poverenja u bankarski sistem odražava sistem efikasnog osiguranja depozita.
U cilju obezbeđivanja kredita xx xxxxxx i pod standardnim uslovima Banke, Republika Srbija zaključila je sa Bankom ugovor o garanciji, kojim se obavezala da Banci nadoknadi sve iznose koji dospevaju po osnovu Ugovora o zajmu, koji su zaključile Banka i Agencija za osiguranje depozita, ukoliko Agencija za osiguranje depozita ne izvrši svoju dospelu obavezu blagovremeno ili u potpunosti.
Zaključivanje ugovora o garanciji, odnosno davanje garancije Republike Srbije u korist Banke, kao i kontinuirano važenje garancije predstavlja uslov za zaključivanje i sprovođenje Ugovora o zajmu koji je zaključen između Agencije za osiguranje depozita i Banke.
Polazeći od iznetog, očigledno je prisustvo rizika ugrožavanja stabilnosti finansijskog sistema zemlje, u relativno kratkom vremenskom roku, u slučaju da se xxx xxxx xxxxx suoči sa nemogućnošću prevazilaženja, odnosno rešavanja lošeg poslovanja. Ako se pri tome, ima u vidu i činjenica da je finansijski sektor Srbije
bankocentričan, odnosno da bankarski sektor čini oko 92% aktive finansijskog sektora i oko 85% BDP-a zemlje, nije potrebno posebno isticati značaj ovog projekta.
Projekat je fokusiran na jačanje finansijskog sektora zemlje, kao bitnog xxxx xxxxx konkurentnosti. Naime, nivo razvijenosti finansijskog sektora predstavlja ključni osnov konkurentnosti privrede svake zemlje, s obzirom na to da finansijski sektor, sa jedne strane, mobiliše slobodna novčana sredstva, dok, xx xxxxx xxxxxx, prikupljena novčana sredstva ulaže u najproduktivnije svrhe.
Projekat je, u najvećem delu, usmeren na jačanje finansijske sposobnosti Agencije, kako bi ista bila u mogućnosti da ispunjava svoje, zakonom predviđene, obaveze.
Ugovor o garanciji za kreditnu liniju za Agenciju za osiguranje depozita između Republike Srbije i Evropske banke za obnovu i razvoj, potpisan je 23. oktobra 2014. godine u Beogradu, Republika Srbija.
Ugovorom o garanciji predviđeno je da Republika Srbija (u daljem tekstu: Garant) bezuslovno garantuje, kao primarni dužnik, a ne samo xxx xxxxxx, uredno i blagovremeno plaćanje svakog i svih iznosa dospelih za plaćanje na osnovu Ugovora o zajmu, bilo o redovnom datumu dospeća, usled ubrzanja plaćanja ili na drugi način, kao i blagovremeno izvršavanje svih ostalih obaveza Zajmoprimca, sve u skladu sa Ugovorom o zajmu.
Aranžmanom je predviđeno da Banka odobri kredit pod sledećim uslovima:
- „Stand-by” kredit u iznosu od EUR 200.000.000;
- Minimalni iznos povlačenja će biti EUR 2.000.000;
- Minimalni iznos za prevremenu otplatu će biti EUR 5.000.000;
- Minimalni iznos za otkazivanje zajma će biti EUR 10.000.000;
- Period otplate 7 xxxxxx xx grejs periodom od 1 godine;
- kamatna xxxxx varijabilna i jednaka je zbiru šestomesečnog EURIBOR-a i xxxxx xx 1%;
- pristupna naknada koja se plaća Banci iznosi 0,5% od iznosa „Stand by”
linije;
- naknada na nepovučena sredstva od 0,5% godišnje i to na raspoloživ, a
neisplaćen iznos.
III. OBJAŠNjENjE OSNOVNIH PRAVNIH INSTITUTA I POJEDINAČNIH REŠENjA
Odredbom člana 1. Predloga zakona predviđa se potvrđivanje Ugovora o garanciji za kreditnu liniju za Agenciju za osiguranje depozita između Republike Srbije i Evropske banke za obnovu i razvoj, potpisanog 23. oktobra 2014. godine u Beogradu, Republika Srbija.
Odredba člana 2. Predloga zakona predviđa se potvrđivanje Ugovora o garanciji za kreditnu liniju za Agenciju za osiguranje depozita između Republike Srbije i Evropske banke za obnovu i razvoj u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik.
U odredbi člana 3. Predloga zakona uređuje se stupanje na snagu ovog zakona.
IV. PROCENA IZNOSA FINANSIJSKIH SREDSTAVA POTREBNIH ZA SPROVOĐENjE ZAKONA
Srbije.
Za sprovođenje ovog zakona obezbeđena su sredstva u budžetu Republike
V. RAZLOZI ZA DONOŠENjE ZAKONA PO HITNOM POSTUPKU
Razlozi za donošenje ovog zakona po hitnom postupku, saglasno članu 167. Poslovnika Narodne skupštine („Službeni glasnik RS”, broj 20/12 - prečišćen tekst), proizlaze iz činjenice da je povlačenje sredstava po Ugovoru o zajmu i sprovođenje aktivnosti radi postizanja navedenih ciljeva u okviru ovog programskog zajma, uslovljeno stupanjem na snagu zakona o potvrđivanju Ugovora o garanciji.