Generali Osiguranje Srbija a.d.o.
Generali Osiguranje Srbija a.d.o.
Xxxxxxxxx Xxxxxxxx 7b 11070 Beograd / Srbija T +381.11.222.0.555
F x000.00.000.00.00
xxxxxxxx.xx
UVODNE ODREDBE
Član 1.
(1) Ovi Uslovi za putno osiguranje (u daljem tekstu: Uslovi) sastavni su deo ugovora o putnom osiguranju (u daljem tekstu: ugovor o osiguranju) koji ugovarač osiguranja do- brovoljno zaključi sa akcionarskim društvom za osigura- nje (u daljem tekstu: osiguravač).
(2) Pojedini izrazi u ovim uslovima imaju sledeća značenja:
– „osiguravač“ – Generali Osiguranje Srbija a.d.o.;
– „asistentska kompanija“ – asistentska kompanija koja sa osiguravačem ima zaključen ugovor o pruža- nju usluga asistencije u inostranstvu;
– „asistencija“ – skup aktivnosti asistentske kompa- nije preduzetih radi pružanja stručne pomoći osigu- raniku kada nastupi osigurani slučaj;
– „ugovarač osiguranja“ – lice koje zaključuje ugovor o osiguranju sa osiguravačem;
– „osiguranik“ – fizičko lice koje po osnovu ugovora o osiguranju ostvaruje pravo na ugovorene usluge i nadoknadu troškova ako nastupi slučaj pokriven osi- guranjem;
– „korisnik“ – lice u čiju korist se zaključuje ugovor o osiguranju, tj. isključivo osiguranik, osim u sluča- ju smrti osiguranika u inostranstvu, xxxx xx korisnik osiguranja lice (bračni drug, dete, roditelj, drugi član familije ili prijatelj osiguranika) koje na osnovu autori- zacije osiguravača snosi troškove repatrijacije;
– „polisa“ – isprava o zaključenom ugovoru o osigura- nju;
– „potvrda o osiguranju“ – kartica osiguranja ili drugi dokument kojim osiguranik ostvaruje svoje pravo na putno osiguranje u inostranstvu, a koju izdaje osigu- ravač na osnovu zaključenog ugovora o osiguranju;
– „porodica“ – podrazumeva, u smislu ovih uslova, grupu od najmanje jednog roditelja do navršenih 70 xxxxxx starosti i najviše njegove troje dece do navr- šenih 18 xxxxxx starosti;
– „ovlašćeni lekar“ – svako lice koje poseduje diplo- mu medicinskog fakulteta, koje ima dozvolu i ovla- xxxxx xx za obavljanje medicinske prakse u zemlji u koju osiguranik putuje, uz isključenje samog osigu- ranika, njegovog bračnog druga, rođaka ili lica koje prati osiguranika na putovanju tokom perioda osigu- xxxxx;
– „iznenadna bolest“ – podrazumeva od xxxxxx xxxx- šćenog lekara utvrđeno iznenadno i neočekiva- no oboljenje, odnosno infektivnu bolest, ili organski
poremećaj, koji nastane u inostranstvu posle po- četka osiguranja i nije u vezi sa nekim prethodnim zdravstvenim stanjem, niti je njegova posledica, a ta- kve je prirode da zahteva lečenje ili boravak u bolnici (hospitalizaciju), odnosno usluge asistencije, i one- mogućava nastavak planiranog putovanja i boravka u inostranstvu;
– „hronična bolest“ – svaka bolest koja traje duže od tri meseca, sa povremenim epizodama poboljšanja i pogoršanja zdravstvenog stanja;
– „nesrećni slučaj (nezgoda)“ – buduća, iznenadna, nasilna, neizvesna i od volje osiguranika nezavisna povreda xxxx xxxx sprečava osiguranika da nastavi planirano putovanje i u okviru zakonskih i ugovornih granica predstavlja osigurani slučaj;
– „medicinski xxx“ – medicinsko osoblje uključeno u postupak medicinske asistencije, odnosno likvida- cije štete po svakom osiguranom slučaju, koje čine lekar koji obavlja lečenje osiguranika u zdravstvenoj ustanovi i predstavnik asistentske kompanije, odno- sno lekar cenzor osiguravača;
– „mišljenje medicinskog tima“ – usaglašen stav čla- nova medicinskog tima u vezi sa predmetnim pita- njem;
– „repatrijacija“ – podrazumeva prevoz osiguranika u zemlju prebivališta do xxxxx stanovanja posle zavr- šenog lečenja, ili prevoz osiguranikovih posmrtnih ostataka u zemlju prebivališta do ustanove u kojoj se čuvaju posmrtni ostaci do sahrane, ili prevoz osigu- ranika u medicinsku ustanovu u zemlji prebivališta u kojoj je osiguranik, odnosno korisnik osiguranja pret- hodno obezbedio prijem;
– „hitan slučaj“ – ozbiljna bolest ili povreda koja bez lekarske pomoći/medicinske intervencije ugrožava život osiguranika, tj. može dovesti do trajnog i zna- čajnog oštećenja zdravlja osiguranika;
– „suma osiguranja“ – maksimalna obaveza osigura- xxxx kumulativno za sve nastale osigurane slučajeve u toku trajanja perioda osiguravajućeg pokrića;
– „profesionalni vozači“ – fizička xxxx xxxx xxxx xxx vozači na poslovima prevoza i špedicije;
– „franšiza“ – deo štete koji na osnovu zaključenog ugovora o osiguranju osiguranik snosi xxx.
TL-U-18-PO-01-04
OPŠTE ODREDBE
Član 2.
(1) Ugovorom o osiguranju ugovarač osiguranja se obave- xxxx xx xxxxx premiju osiguravaču, a osiguravač se oba- vezuje da, kada se desi osigurani slučaj u inostranstvu, osiguraniku pruži medicinsku pomoć i ostale usluge asi- stencije, u zavisnosti od izabranog nivoa pokrića.
(2) Osigurani slučaj je događaj koji je budući, neizvestan i nezavisan od isključive volje osiguranika, tj. iznenadna bolest ili nezgoda osiguranika koja:
– za posledicu ima pružanje neophodne medicinske pomoći osiguraniku i
– nastane u inostranstvu u toku trajanja osiguravaju- ćeg pokrića na teritoriji gde važi osiguranje i
– osiguranika sprečava da nastavi planirano putovanje ili boravak u inostranstvu.
(3) Osigurani slučaj, u smislu ovih uslova, podrazumeva ku- mulativno ispunjenje svih odredaba definisanih u pret- hodnom stavu ovog člana.
(4) Ako se posebno ugovore i usluge putne i pravne asisten- cije, osigurani slučaj predstavlja i iznenadni događaj koji zahteva pružanje usluga pravne i putne asistencije, defi- nisane članovima 10. i 11. ovih uslova.
(5) Maksimalna obaveza osiguravača ne može biti veća od maksimalno ugovorene sume osiguranja navedene u ugovoru o osiguranju, tj. polisi, odnosno od limita xxxx- denog u Tabeli nivoa pokrića za određenu uslugu, za ceo period trajanja osiguravajućeg pokrića.
(6) Xxxx xx zaključeno više polisa sa trajanjem osiguranja u kontinuitetu (xxxxxx bez prekida u osiguranju), osigurane sume se ne sabiraju.
(7) Ugovor o osiguranju se može zaključiti sa franšizom.
Osiguranik
Član 3.
(1) Po ovim uslovima može se osigurati lice od navršenih 6 (šest) meseci do navršenih 86 (osamdesetšest) xxxxxx starosti i to uz uslov da je lice navedeno u polisi osigura- nja, odnosno potvrdi o osiguranju ili na posebnom spi- sku koji predstavlja sastavni deo ugovora o osiguranju. U smislu ovih uslova starost osiguranika podrazumeva starost osiguranika u trenutku početka trajanja osigura- nja koje se ugovara.
(2) Izuzetno od prethodnog stava, xxxx xx poslovna banka ugovarač osiguranja za korisnike svojih usluga, članove njihovih porodica i xxxxx xxxx, tada mogu biti osigurana lica od navršenih 6 (šest) meseci do navršenih 80 (osam- deset) xxxxxx starosti, ukoliko ugovorom o osiguranju ni- je drugačije definisano. U skladu sa ovim stavom osigu- rana su samo xxx xxxx koja su navedena u spisku koji ugovarač dostavlja osiguravaču.
(3) Lica starosti između navršenih 70 (sedamdeset) i 86 (osamdeset šest) xxxxxx prihvataju se u osiguranje uz plaćanje dodatne premije, izuzev xxxx xx ugovarač osi- guranja poslovna banka.
(4) Osiguranje se može ugovoriti za lice xxxx xx stalna zemlja prebivališta Republika Srbija, i koje poseduje važeći pa- soš tokom svog putovanja u inostranstvo.
(5) Izuzetno od prethodnog stava ovog člana, mogu se osi- gurati lica do navršene 2 (dve) godine starosti čija xx xxxx- na zemlja prebivališta Republika Srbija, ako se prilikom zaključenja ugovora o osiguranju kao dokaz podnese zdravstvena knjižica ili izvod iz matične knjige rođenih.
(6) Osiguranje se može ugovoriti i za strane državljane uz uslov da imaju prebivalište, odnosno odobrenje za pri- vremeni boravak ili stalno nastanjenje u Republici Srbiji, s xxx što za ova lica osiguranje ne važi na teritoriji Republike Srbije niti u zemlji xxxx je to lice državljanin.
Teritorija pokrića
Član 4.
(1) Osiguranje zaključeno u skladu sa ovim uslovima važi samo u inostranstvu odnosno izvan teritorije Republike Srbije, tj. isključivo u zemljama koje prema političkoj po- deli pripadaju teritoriji navedenoj na polisi, odnosno ugo- voru o osiguranju.
(2) Ukoliko osiguranik poseduje samo xxxxxx državljan- stvo, ili poseduje i xxxxxx pored državljanstva Republike Srbije, osiguranje važi u zemljama definisanim prema stavu (1) ovog člana, isključujući zemlje xxxx je osiguranik državljanin.
(3) Izuzetno xx xxxxx (1) ovog člana osiguranje, važi i u ze- mljama koje ne pripadaju teritoriji navedenoj na polisi, samo onda kada se osiguranik u njima nađe u tranzitu na putu do krajnje destinacije, što se potvrđuje kartom pre- voznog sredstva koje je koristio.
(4) U svakom slučaju, osiguranje ne pokriva osigurane slu- čajeve nastale u sledećim zemljama i teritorijama:
1) Afrika: Alžir – Sv. Helena – Somalija – Zapadna Sahara – Ruanda – Sudan – Obala Slonovače – Demokratska Republika Kongo – Burundi – Sijera Leone – Eritreja – Etiopija.
2) Azija: Avganistan – Britanske teritorije u Indijskom okeanu – Ostrva Kuk – Istočni Timor – Irak.
3) Okeanija: Američka Samoa – Buve – Božićno ostr- vo – Francuske južne teritorije – Herd i Mekdonald ostrva – Kiribati – Maršalska ostrva – Mikronezija – Nauru – Niue – Palau – Pitkairn – Solomonova ostr- va – Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva – Tokelau – Tonga – Tuvalu – Američka mala ostrva – Vanuatu – Volis i Futuna.
Zaključenje ugovora o osiguranju
Član 5.
(1) Smatra se da je ugovor o osiguranju zaključen ako je iz- data polisa osiguranja, odnosno potvrda o osiguranju i ako je plaćena premija osiguranja.
(2) Kada poslovna banka kao ugovarač osiguranja zaklju- čuje osiguranje za korisnike svojih usluga, članove njiho- vih porodica i xxxxx xxxx, izdaju se pojedinačne potvrde o osiguranju za svakog osiguranika.
(3) Ugovorni odnos, u skladu sa ovim uslovima, može na- stati i samim plaćanjem premije i to isključivo u slučaju ugovaranja osiguranja na daljinu u kom slučaju se ugo- vorni odnos dokazuje potvrdom o osiguranju koju izdaje osiguravač.
(4) Ako ugovor o osiguranju obuhvata više lica, svako lice ima svojstvo osiguranika ako je za njega plaćena premi- ja osiguranja i ako je navedeno na polisi ili potvrdi o osi- guranju, odnosno ako se nalazi na spisku koji je sastav- ni xxx xxxxxx ili potvrde o osiguranju. Ukoliko je poslov- na banka ugovarač osiguranja, osigurana su sva lica ko- ja se nalaze na spisku koji je ugovarač osiguranja dosta- vio osiguravaču.
(5) Ugovor o osiguranju xxxx biti zaključen pre početka pu- tovanja osiguranika u inostranstvo, tj. pre nego što osi- guranik pređe državnu granicu Republike Srbije pri izla- sku iz zemlje, odnosno osiguranje može biti ugovoreno samo za lice koje se u trenutku zaključenja ugovora o osiguranju nalazi u Republici Srbiji, osim za lica za koja poslovna banka ugovara osiguranje.
(6) Ukoliko ugovarač osiguranja namerno ili nenamerno uči- ni netačnu prijavu u smislu prethodnog stava ovog čla- na i ugovor o osiguranju se zaključi nakon što je osigura- nik prešao državnu granicu Republike Srbije pri izlasku, ugovor o osiguranju se smatra nevažećim i obaveza osi- guravača je isključena ukoliko nastupi osigurani slučaj.
(7) Činjenica da osiguranik poseduje xxxxxx državljanstvo ili ima više od jednog državljanstva, kao i činjenica da osiguranik nema prijavljeno boravište ili prebivalište u Republici Srbiji, predstavlja bitan element ugovora o osi- guranju. Isključena je obaveza Osiguravača, ukoliko se osigurani slučaj dogodi u bilo kojoj zemlji za koju osi- guranik poseduje državljanstvo odnosno u zemlji u kojoj osiguranik ima boravište/prebivalište.
(8) U svakom slučaju, ukoliko se ugovor o osiguranju zaklju- či suprotno ovim uslovima a ugovorna strana tu činjeni- cu utvrdi pre početka osiguravajućeg pokrića, dužna je da drugu ugovornu stranu obavesti o tome.
(9) Po saznanju da je ugovor o osiguranju zaključen suprot- no ovim uslovima, smatraće se da je ugovor o osigura- nju ništav i osiguravač xx xxxxx da ugovaraču izvrši po- vrat premije.
(10) U slučajevima xxxx xx:
– ugovoreno osiguranje xx xxxx ulazaka (multi polisa), odnosno xxxx xx ugovarač poslovna banka, i
– osiguranik boravkom u inostranstvu nije iscrpeo ugovoreni xxxx xxxx osiguravajućeg pokrića po xxx osiguranju,
u toku trajanja ugovora o osiguranju sa višekratnim traja- njem može se naknadno, novom polisom, odnosno po- tvrdom o osiguranju zaključiti pokriće rizika rekreativ- nog bavljenja skijaškim sportom, uz isključenje opasnih sportova u skladu sa članom 13. stav (1) xxxxx 5), za xxxx xxxx trajanja putovanja uz doplatak.
Plaćanje premije
Član 6.
(11) Ugovarač osiguranja xx xxxxx xx xxxxx premiju odjednom za ceo period osiguranja, ukoliko ugovorom o osiguranju ili internim aktom osiguravača nije drugačije definisano.
(12) Premija se plaća osiguravaču ili se dostavlja putem po- šte ili banke.
(13) Premija osiguranja xxxx xx izražena u evrima plaća se po zvaničnom srednjem kursu Narodne banke Srbije na xxx uplate premije po osnovu ugovora o osiguranju.
(14) Ukoliko ugovorom o osiguranju nije drugačije određeno, ugovarač osiguranja, odnosno osiguranik, u obavezi je da prilikom zaključenja ugovora o osiguranju prijavi svr- hu putovanja, a obavezno xx xxxxx uvećanu premiju u slu- čajevima:
1) rekreativnog bavljenja skijaškim sportom (skijanje i snoubording), uz isključenje opasnih sportova u skladu sa članom 13. stav (1) xxxxx 5);
2) obavljanja plaćenih aktivnosti i poslova u inostran- stvu vezanih za građevinarstvo, montažu objekata i opreme, izvođenje radova i slično;
3) obavljanja profesionalnih aktivnosti i poslova koje organizuje ili plaća inostrani poslodavac, u celosti ili delimično, u saradnji sa pravnim licem registrovanim u Republici Srbiji, u kom slučaju osiguravač ovakav boravak smatra privremenim radom u inostranstvu. Izuzetno, ukoliko je osiguranik angažovan na obav- ljanju pretežno kancelarijskog rada (administrativni, upravljački i sl. poslovi) ugovarač nije u obavezi xx xxxxx uvećanu premiju, što xxxx biti evidentirano na polisi;
4) učestvovanja na sportskim takmičenjima i treninzi- ma, uz isključenje opasnih sportova u skladu sa čla- nom 13. stav (1) xxxxx 5). Sportista takmičar jeste sportista amater ili profesionalni sportista koji uče- stvuje na sportskom takmičenju, kao član sportske organizacije ili samostalno, u skladu sa sporstkim pravilima.
Trajanje osiguranja
Član 7.
(1) Trajanje ugovora o osiguranju je ograničeno na 365 (tri stotine šezdeset pet) xxxx. Izuzetno, trajanje osiguranja može biti višegodišnje, i to u slučajevima:
– osiguranja xx xxxx ulazaka (multi polisa), odnosno
– kada poslovna banka zaključuje osiguranje za xxxx- snike svojih usluga, članove njihovih porodica i dru- ga lica. U xxx slučaju trajanje osiguranja, ukoliko nije drugačije ugovoreno, određeno je trajanjem ugovora koji osiguranik ima zaključen sa poslovnom bankom, a na osnovu koga xx xxxxx i ugovorila osiguranje za svog klijenta prema ovim uslovima.
(2) Trajanje osiguranja počinje u 00.00 časova onog xxxx koji je na polisi, odnosno potvrdi o osiguranju označen kao početak ugovora o osiguranju, ali ne pre nego što je plaćena premija osiguranja, i prestaje u 24.00 časa onog
xxxx koji je na polisi, odnosno potvrdi o osiguranju ozna- čen xxx xxx isteka ugovora o osiguranju.
(3) Ugovor o osiguranju prestaje u 24.00 časa onog xxxx xxxx osiguranik navrši 86 (osamdesetšest) xxxxxx živo- ta, bez obzira na ugovoreni period osiguravajućeg pokri- ća, s xxx što osiguranik ima pravo na povraćaj premije za neiskorišćeno vreme trajanja osiguravajućeg pokrića (po principu pro rata) ako u prethodnom periodu osiguranja nije nastupio osigurani slučaj.
(4) U slučaju xxxx xx poslovna banka ugovarač osiguranja, osiguranje za lica za koje xx xxxxx ugovorila osiguranje prestaje u 24.00 časa onog xxxx xxxx osiguranik navr- ši 80 (osamdeset) xxxxxx xxxxxx, bez obzira na preostali period osiguravajućeg pokrića, odnosno xxx isteka tra- janja osiguranja.
(5) Obaveza osiguravača počinje od trenutka kada osigura- nik pređe granicu zemlje, odnosno teritorije na kojoj va- ži osiguranje, ali ne pre početka ugovora o osiguranju i ne pre nego što je plaćena premija osiguranja, a presta- je povratkom osiguranika u zemlju prebivališta.
(6) Obaveza osiguravača traje samo u periodu osiguravaju- ćeg pokrića i može trajati maksimalno do xxxx navede- nog na polisi, odnosno potvrdi o osiguranju xxx xxx iste- ka osiguranja, ali u svakom slučaju ne duže od ugovore- nog xxxxx xxxx perioda osiguravajućeg pokrića.
(7) Izuzetno xx xxxxx (6) ovog člana, ako bolest xxxx xx za- desila osiguranika u inostranstvu zahteva duže lečenje, tj. pružanje pomoći osiguraniku koja traje i nakon isteka ugovora o osiguranju, odnosno perioda osiguravajućeg pokrića, obaveza osiguravača ostaje i u xxx periodu, ali najduže do četiri nedelje od isteka osiguranja, odnosno perioda osiguravajućeg pokrića, pod uslovom da nije bio moguć prevoz u zemlju prebivališta, u skladu sa članom
8. stav (3) xxxxx 3) podtačke 3., 4. i 5.
(8) Bez obzira na broj zaključenih polisa u okviru godine da- na, ukupan period trajanja osiguravajućeg pokrića ogra- xxxxx xx na najviše 183 (stotinu osamdeset tri) xxxx u okviru 365 (tristotinešezdesetpet) xxxx, osim u sledećim slučajevima xxxx xx period osiguravajućeg pokrića ogra- ničen na:
– 30 (trideset) xxxx u okviru 365 (tri stotine šezdeset pet) xxxx - za lica starija od 70 (sedamdeset) xxxxxx;
– 183 (stotinu osamdeset tri) xxxx, odnosno 30 (tride- set) xxxx za lica starija od 70 (sedamdeset) xxxxxx, za svaku godinu višegodišnjeg ugovora - u slučaju zaključenja osiguranja xx xxxx ulazaka (multi polisa);
– 183 (stotinu osamdeset tri) xxxx, odnosno 30 (tride- set) xxxx za lica starija od 70 (sedamdeset) xxxxxx, za svaku godinu trajanja kartice osiguranja – u sluča- ju xxxx xx ugovarač osiguranja poslovna banka.
Ograničenje trajanja perioda osiguravajućeg pokri- ća iz ovog stava ne odnosi se na individualne xxxxxx osiguranja koje zaključuju lica od navršenih 17 (se- damnaest) do navršenih 27 (dvadesetsedam) xxxxxx starosti sa svrhom privremenog boravka radi školo- vanja u inostranstvu, s xxx da se ugovor o osigura- nju može zaključiti sa maksimalnim trajanjem od 365
(tristotinešezdesetpet) xxxx, i uz dokaz da će se lice u xxx periodu u inostranstvu školovati.
(9) Trajanje perioda osiguravajućeg pokrića osiguranik mo- že iscrpeti boravkom u inostranstvu u kontinuitetu ili vi- šekratno, u zavisnosti od toga xxxx xx ugovorom o osi- guranju zaključeno.
(10) Istek osiguranja zaključenog u skladu sa stavom (10) član 5. ovih uslova ne može biti nakon isteka osiguranja po osnovu koga se naknadno zaključuje.
Pružanje medicinske pomoći osiguraniku
Član 8.
(1) Neophodna medicinska pomoć započinje početkom ne- odložnog medicinskog tretmana – lečenja, a završava se u trenutku kada, s medicinske xxxxx gledišta, ne postoji više potreba za lečenjem u inostranstvu uz primenu čla- na 7. ovih uslova. Medicinska pomoć uključuje i neop- hodni transport u zemlju prebivališta (tzv. repatrijaciju) u skladu sa stavom (3) xxxxx 3) podtačke 3, 4. i 5. ovog čla- na.
(2) U zavisnosti od ugovorenog nivoa pokrića označenog na polisi osiguranja, samo u hitnim slučajevima će biti pru- žene usluge medicinske pomoći, uz isključenje odgovor- nosti osiguravača, odnosno asistentske kompanije za posledice pruženog medicinskog tretmana, ili lečenja.
(3) Medicinska pomoć u smislu ovih uslova, u zavisnosti od izabranog nivoa pokrića, uključuje:
1) Usluge medicinske asistencije, ako je ona prema mi- šljenju predstavnika osiguravača, odnosno asistent- ske kompanije potrebna i odobrena, a koja podrazu- meva:
1. Upućivanje na lekara - Davanje osiguraniku svih neophodnih informacija u vezi s hitnom medicin- skom asistencijom, kao što su imena, brojevi te- lefona i adrese lekara, stomatologa, bolnica, me- dicinskih centara, apoteka i ambulantnih stanica koje se nalaze u blizini osiguranikovog trenutnog boravka u inostranstvu.
2. Lekarski saveti - Davanje saveta osiguraniku o koracima koje treba da preduzme, ali bez xxxx- nja dijagnoze.
3. Praćenje i obaveštavanje o zdravstvenom stanju osiguranika - Praćenje zdravstvenog stanja osi- guranika preko lekara ili lekarske ustanove u ko- joj se osiguranik leči i redovno informisanje osobe koju imenuje osiguranik, a koja boravi u Republici Srbiji, o njegovom zdravstvenom stanju.
4. Hitna dostava lekova - Organizacija slanja leka odnosno utvrđivanje, prepisivanje, nabavka ili sla- nje odgovarajuće zamene koja se može pronaći u Republici Srbiji, u slučaju da u inostranstvu, u me- stu u kojem se osiguranik nalazi, nije moguće na- baviti lek koji je prema mišljenju ovlašćenog xxxx- xx osiguraniku neophodan i nužan. Troškove sla- nja i troškove nabavke leka snosi osiguravač.
5. Poseta bolesnom detetu - Za jednog osigurani- kovog roditelja organizacija i nadoknada troškova
kupovine povratne autobuske karte ili vozne karte ekonomske xxxxx, ako je osiguranik osoba mla- đa od 18 (osamnaest) xxxxxx i nalazi se u kritič- nom stanju ili xxxx ostati u bolnici duže od tri da- na, odnosno organizacija i nadoknada troškova kupovine avio karte ekonomske xxxxx, xxx i troš- kova smeštaja za maksimalno pet xxxx do ugo- vorenog limita, u slučaju da se osiguranik nalazi u kritičnom stanju.
6. Poseta bliske osobe – Ukoliko je prema mišljenju medicinskog tima poseta bliske osobe neophod- na, organizacija i nadoknada troškova kupovine povratne autobuske karte ili povratne vozne karte ekonomske xxxxx ako se osiguranik nalazi u kri- tičnom stanju ili je njegovo zdravstveno stanje ta- kvo da zahteva boravak u bolnici duži od 15 (pet- naest) xxxx, odnosno organizacija i nadoknada troškova kupovine avio karte ekonomske xxxxx i smeštaja u hotelu za maksimalno pet xxxx za po- setu imenovane bliske osobe u slučaju da se osi- guranik nalazi u kritičnom stanju.
7. Zajednički smeštaj sa bolesnim detetom - Za xxx- nog roditelja, odnosno pratioca osiguranika, or- ganizacija i nadoknada troškova smeštaja u bol- nici u kojoj se leči osiguranik, za maksimalno pet xxxx do ugovorenog limita, ako je osiguranik osoba mlađa od 3 (tri) godine.
2) Usluge plaćanja sledećih troškova lečenja:
1. ambulantno lečenje (vanbolničko lečenje);
2. lekovi i zavoji propisani xx xxxxxx ovlašćenog le- kara;
3. medicinska pomagala i pomagala za hodanje ko- xx xx neophodan deo tretmana za polomljene ek- stremitete i povrede, prepisana od xxxxxx xxxx- šćenog lekara;
4. dijagnoza X-zracima (rentgenom);
5. bolničko lečenje (hospitalizacija) u ustanovi koja se u inostranstvu u opštem smislu smatra bolni- com, gde je osiguranik pod stalnim nadzorom le- kara, koja ima dovoljan broj dijagnostičke i tera- peutske opreme i ograničava medicinske usluge na naučno priznate metode koje su klinički testi- rane u toj zemlji. U slučaju nastanka osiguranog slučaja, koristiće se bolnica u mestu u kojem je osiguranik odseo ili najbliža odgovarajuća bolni- ca;
6. operacije i troškovi u vezi sa operacijom;
7. stomatološki tretman, ali samo u slučaju akutne zubobolje (maksimalno za dva xxxx).
3) Usluge medicinske evakuacije i repatrijacije ako je to neophodno prema mišljenju medicinskog tima, uzi- majući u obzir osiguranikovo zdravstveno stanje i to:
1. transport osiguranika do najbližeg lekara ili bol- nice ambulantnim kolima hitne pomoći, taksijem ili nekim drugim prevoznim sredstvom, ako je to medicinski opravdano i dozvoljeno;
2. transport i smeštaj osiguranika u specijalizova- nu bolnicu ili bolnicu xxxx xx pogodnija za lečenje ugroženog zdravstvenog stanja;
3. repatrijaciju, odnosno organizaciju i pokriće troš- kova medicinski neophodnog i xx xxxxxx ordinira- jućeg lekara propisanog prevoza iz strane zemlje do xxxxx stanovanja osiguranika u zemlji prebi- vališta ili do bolnice u zemlji prebivališta u kojoj je osiguranik prethodno obezbedio prijem. Osim toga, nadoknadiće se i troškovi za osobu xxxx xx xxxxxxx osiguranika na putu, ako je to medicinski određeno ili službeno neophodno;
4. repatrijaciju, odnosno organizovanje i pokriće troškova povratka osiguranika u zemlju prebiva- lišta nakon završenog lečenja do xxxxx xxxxxxx- nja u Republici Srbiji, kao običnog putnika, ako povratna karta koju osiguranik poseduje nije va- lidna;
5. repatrijaciju, odnosno organizaciju i pokriće troš- kova transporta osiguranikovih posmrtnih ostata- ka u zemlju prebivališta, do ustanove gde se ču- vaju posmrtni ostaci do sahrane, ili troškove za sahranu u mestu smrti u inostranstvu, uz isključe- nje troškova sahrane u zemlji prebivališta. Asistentska kompanija izvršiće repatrijaciju osi- guranika u zemlju prebivališta čim to zdravstveno stanje osiguranika dozvoli, a na osnovu mišljenja ordinirajućeg lekara i procene medicinskog tima. U slučaju repatrijacije posmrtnih ostataka, odre- diće se, u smislu troškova, najekonomičnije pre- vozno sredstvo.
Ograničenja i isključenja u vezi sa pružanjem medicinske pomoći
Član 9.
(1) Isključena je obaveza osiguravača ukoliko troškovi na- stanu kao posledica:
– bolesti ili povrede bilo koje vrste koje se prema mi- šljenju medicinskog tima ne mogu definisati kao hi- tan medicinski slučaj, odnosno koje ne zahtevaju prekid osiguranikovog putovanja ili boravka u ino- stranstvu,, ili čije lečenje/operativni zahvat ili medi- cinski tretman može da se odloži do njegovog pla- niranog povratka u zemlju prebivališta, odnosno zdravstvena stanja koja, po svojoj prirodi, ne ugroža- vaju opšte zdravstveno stanje osiguranika, niti reme- te njegov boravak u inostranstvu;
– lečenja raka, side i veneričnih bolesti, kao i troškovi lečenja poslednjih stadijuma hroničnih bolesti;
– samovoljnog prekida trudnoće;
– nesreće uzrokovane bolešću, kao što su epilepsija ili malarija;
– odstranjivanja ili transplantacije organa, tkiva ili xxxx- xx;
– lečenja simptoma i komplikacija oboljenja ili povre- da za koje bi, prema standardu prosečne osobe, tj. prema očekivanom ponašanju osobe prosečnih
svojstava i sposobnosti u konkretnim okolnostima slučaja, xx xxxxx zahtevala negu, lečenje ili konsul- taciju lekara pre početka važenja ugovora o osigura- nju;
– medicinskih ispitivanja i lečenja, rutinskih/kontrolnih pregleda, kućnih poseta lekara, metoda medicinske dijagnostike koja nije neophodna za utvrđivanje dija- gnoze, odnosno koja može biti odložena do povratka osiguranika u zemlju prebivališta, medicinskih istra- živanja ili tretmana koji nisu u vezi sa nastankom osi- guranog slučaja, kao i vakcinisanja, primene sred- stava za kontracepciju i lekova bilo koje vrste;
– eksperimentalnih medicinskih metoda ili metoda ko- je se koriste u svrhu istraživanja a nisu opšte prizna- te, kao i estetsko-korektivnih lečenja i operacija;
– termalnog lečenja, preventivnih lekova, oporavka u banjama i zdravstvenim centrima, sanatorijumima, centrima za oporavak ili u drugim sličnim instituci- jama kao i troškovi psihijatrijskog lečenja, lečenja mentalnih oboljenja i njihovih posledica, masaža i al- ternativnih metoda lečenja i akupunktura koje, pre- ma proceni medicinskog tima, mogu da budu odlo- žene do osiguranikovog povratka u zemlju prebivali- šta;
– nabavke, popravke i korišćenja naočara, kontaktnih sočiva, kao i protetičkih sprava bilo koje vrste;
– stomatološkog tretmana koji ne zahteva hitnu inter- venciju, definitivnog zubnog lečenja, ortopedije vili- ce (osim u slučaju nezgode), ortodontije, paradental- nog lečenja, odstranjivanja kamenca, lečenja xxxxxx xxxx, zamene xxxx, zubne krune, izrade zubne pro- teze i mostova, reparacije ili popravke;
– lečenja osiguranika xx xxxxxx njegovog bračnog druga, roditelja ili deteta, kao i rođaka ili lica koje pra- ti osiguranika na putovanju tokom perioda osigura- nja, čak i ako su navedena lica ovlašćeni lekari;
– boravka u bolnici od xxxx xxxx bi asistentska kom- panija bila u stanju i od kada bi imala pravo, da izvrši repatrijaciju osiguranika;
– smeštaja u jednokrevetnu ili privatnu sobu u bolnici, osim ako medicinski xxx smatra da je to neophodno;
– samovoljno organizovane repatrijacije, bez prethod- no dobijenog odobrenja asistentske kompanije;
– plaćanja troškova lečenja u inostranstvu bez pret- xxxxx saglasnosti asistentske kompanije iako je iz- vršena prijava osiguranog slučaja;
– nepridržavanja uputstava dobijenih od ordinirajućeg lekara, odnosno osiguranikovog odbijanja da se pri- država uputstava koje dobije od medicinskog tima, ili odbijanja datuma, vrste i načina repatrijacije koju odredi asistentska kompanija nakon konsultacija sa lekarom/medicinskom ustanovom koja leči osigura- nika u inostranstvu.
(2) Obaveza osiguravača umanjuje se na način definisan stavom (1) član 17. ovih uslova ako osiguranik ne izvrši prijavu osiguranog slučaja osiguravaču na način defini- san članom 14. ovih uslova.
(3) Isključena je obaveza osiguravača, odnosno asistentske kompanije za više od jednog kontrolnog pregleda u ino- stranstvu, osim u slučaju da medicinski xxx smatra da je dodatni kontrolni pregled neophodan.
(4) Ako se ustanovi da je osiguranik imao saznanja ili da ga je ovlašćeni lekar u zemlji prebivališta upozorio da je njegovo zdravstveno stanje takvo da je zbog mogućih akutnih komplikacija potencijalno ugrožen njegov život, a može se lečiti konzervativno ili hirurški u zemlji prebi- vališta, isključena je obaveza osiguravača odnosno asi- stentske kompanije za sve troškove lečenja tog stanja u inostranstvu i troškove repatrijacije, čak i u slučaju po- jave akutnih i po život opasnih komplikacija, već će se smatrati da je osiguranik samovoljno preuzeo rizik even- tualnih posledica takvog zdravstvenog stanja prilikom putovanja u inostranstvo.
(5) Isključena je obaveza osiguravača, odnosno asistentske kompanije xxxx xx osigurani slučaj nastao kao posledi- ca:
1) hronične bolesti, urođene mane i posledica ovih bo- lesti koje su postojale ili za koje je osiguranik, odno- sno ugovarač osiguranja znao za vreme sklapanja i/ ili početka osiguranja, čak i ako nisu bile lečene, ili za bolesti koje su ambulantno/bolnički lečene 6 meseci pre početka osiguranja, uključujući i njihove posledi- ce. Isto ograničenje naknada primenjuje se i na po- sledice nesrećnog slučaja;
2) trudnoće ili porođaja, kao i svake bolesti ili komplika- cije u vezi s trudnoćom kod trudnica:
– starijih od 38 xxxxxx xxxxxx bez obzira na nedelju trudnoće;
– mlađih od 38 xxxxxx xxxxxx, nakon navršene 28. nedelje trudnoće;
– xxxx xx trudnoću nadležni lekar u zemlji prebivališta potvrdio kao rizičnu.
(6) Isključenja iz stava (5) ovog člana se ne primenjuju u slu- čaju pružanja medicinske pomoći, odnosno hitnih me- ra koje se prema mišljenju medicinskog tima moraju pre- duzeti da bi se spasio osiguranikov život ili život deteta, odnosno ublažila akutna bol, osim u slučaju kada su po- novljene epizode akutne boli istog tipa postojale pre po- četka osiguranja. Medicinski xxx odobriće pružanje me- dicinske pomoći samo ako je osiguranik akutizaciju hro- ničnog stanja regulisao u skladu sa prethodnim instruk- cijama lekara u zemlji prebivališta.
(7) U svakom slučaju, obaveza osiguravača xxxx xx utvrđena u skladu sa prethdiom stavom ovog člana umanjuje se za 50% (franšiza).
(8) U svakom slučaju isključena je obaveza osiguravača za lica hronične bolesnike i trudnice koja pre putovanja nisu obezbedila potvrdu lekara da su sposobna za putovanje, osim xxxx xx ugovarač osiguranja poslovna banka..
(9) Isključena je obaveza osiguravača i u slučaju pružanja medicinske pomoći koja se odnosi na troškove lečenja za koje se osiguranik nalazi xx xxxxx čekanja za operaci- ju u zemlji prebivališta, odnosno kada postoji medicin- ski izveštaj (zdravstveni karton, uput i ostala zdravstve- na dokumentacija) osiguranika na osnovu kojeg se može
zaključiti da je osiguraniku preporučena operacija u ze- mlji boravišta pre zaključenja ugovora o osiguranju, od- nosno pre početka obaveze osiguravača u smislu člana
7. ovih uslova.
(10) Isključena je obaveza osiguravača ukoliko medicinska dokumentacija iz zemlje prebivališta pokazuje naruše- no opšte zdravstveno stanje koje predstavlja uvećani ri- zik, te mogućnost nastanka osiguranog slučaja, odno- sno akutizacije navedenog zdravstvenog stanja sa pri- sustvom ili bez prisustva faktora rizika.
(11) U slučaju nastanka osiguranog slučaja, osiguravač, od- nosno asistentska kompanija u obavezi je da nadoknadi samo razumne i uobičajene troškove koji nastanu u ve- zi sa lečenjem osiguranika prilikom putovanja u inostran- stvo, a maksimalno do sume osiguranja, odnosno limita navedenog u Tabeli nivoa pokrića.
Razumnim i uobičajenim troškovima smatraju se oni troškovi medicinskog lečenja koji nisu veći od opšteg ni- voa troškova u sličnim institucijama na xxx području, ka- da se radi o istom ili sličnom medicinskom tretmanu – le- čenju, uslugama ili pomoći osobama istog pola i sličnih xxxxxx starosti, za sličnu bolest ili povredu.
(12) Medicinski transport air ambulance-om xxxx xx to neop- hodno i medicinski opravdano, ograničen je na slučajeve kontinentalnog prevoza do definisanog limita za repatri- jaciju.
(13) Isključena je obaveza osiguravača za osigurani slučaj koji je nastao pre početka osiguranja saglasno članu 7. ovih uslova.
Putna asistencija
Član 10.
(1) Ako je ugovoreno pre odlaska u inostranstvo, asistent- ska kompanija obezbediće i sledeće usluge putne asi- stencije:
1) Informisanje pre putovanja
Pre odlaska osiguranika u inostranstvo, ali ne pre početka osiguranja navedenog u polisi, asistentska kompanija, na zahtev osiguranika, obezbediće sle- deće informacije:
– informacije za pripremu puta;
– informacije o vizama i, pasošima;
– informacije o vakcinama koje su potrebne za put u stranu zemlju;
– informacije o carinskim propisima i dažbinama;
– informacije o kursevima stranih valuta i porezima na dodatu vrednost;
– informacije o ambasadama i konzulatima.
2) Povratak dece koja su ostala bez staranja
Kada nakon nastanka osiguranog slučaja osiguranik nije u mogućnosti da se stara o svojoj deci mlađoj od 15 godina koja su bila na putu s njim, asistentska kompanija organizovaće i platiti, a osiguravač nado- knaditi troškove povratka dece koja su putovala sa osiguranikom, pod uslovom da putnu kartu koju de- ca poseduju nije moguće iskoristiti. U slučaju da je to neophodno, asistentska kompanija obezbediće
i platiti, a osiguravač nadoknaditi troškove pratioca dece bez staranja.
3) Administrativna pomoć
U slučaju gubitka ili krađe važnih putnih dokumena- ta, kao što xx xxxxx, viza, avio karta i sl., asistentska kompanija pružiće osiguraniku potrebne informacije i pomoći mu oko formalnosti koje treba da se oba- ve kod nadležnih lokalnih organa, i obezbediti uslu- ge prevodioca kako bi se dobila zamena izgubljenih ili ukradenih dokumenata.
4) Pronalaženje i preusmeravanje prtljaga
U slučaju gubitka ili pogrešnog usmeravanja prtlja- ga osiguranog lica xx xxxxxx javnog prevoznika, asi- stentska kompanija pomoći će i informisati osigura- nika o proceduri isporuke prtljaga.
5) Slanje hitnih poruka
Ako za to postoji opravdan razlog, osiguranik može u bilo koje vreme u xxxx xxxx (24 časa), preko asi- stentske kompanije besplatno poslati ili primiti hitnu poruku xxxx xx u vezi sa osiguranim slučajem.
6) Korišćenje prevodioca u hitnim slučajevima
Ako postoje jezičke poteškoće, asistentska kom- panija telefonski će pružiti pomoć u sporazumeva- nju (prevođenju) s medicinskim osobljem u bolnici. Prevođenje u smislu prethodne alineje podrazumeva prevođenje sa engleskog jezika na srpski jezik.
7) Informacije o šlep službi i automehaničarskim radio- nicama
Ako se automobil u vlasništvu osiguranika tokom pu- tovanja u inostranstvo pokvari ili bude uništen usled nezgode, asistentska kompanija daće adresu i tele- fon šlep službe ili automehaničarske radionice koja se nalazi u blizini osiguranikovog trenutnog borav- ka u inostranstvu (u geografski priznatim granicama Evrope). Troškove šlep službe ili automehaničarske radionice snosi xxx osiguranik.
Pravna asistencija i usluge pozajmice novčanih sredstava
Član 11.
(1) Asistentska kompanija obezbeđuje sledeće usluge prav- ne asistencije i usluge pozajmice novčanih sredstava, u slučaju da je ovakvo pokriće ugovoreno polisom:
1) Novčana pozajmica u slučaju razbojništva
U slučaju da su za vreme puta izvan zemlje prebiva- lišta osiguraniku ukradena lična dokumenta, kredit- ne kartice, putne isprave ili vrednosni papiri, a osi- guranik ne poseduje neko drugo sredstvo plaćanja, asistentska kompanija odobriće pozajmicu do ugo- vorenog iznosa na polisi, radi pokrića nužnih troško- va prenoćišta, transporta i ishrane. Ugovoreni iznos predstavlja maksimalni iznos pozajmice koji se mo- že odobriti samo jednom u toku ugovorenog perio- da osiguranja. Osiguranik xx xxxxx da izvrši prijavu razbojništva nadležnoj policijskoj stanici. Da bi ova pozajmica bila isplaćena, potrebno je da osiguranik
dokaže postojanje razbojništva dostavljanjem poli- cijskog zapisnika i drugih odgovarajućih dokaza.
2) Upućivanje na advokata
Ako je usled nesrećnog slučaja (nezgode) za vreme puta izvan zemlje prebivališta osiguraniku neophod- na pravna zaštita, asistentska kompanija daće broj telefona i adresu advokata koji se nalazi u blizini osi- guranikovog trenutnog boravka u inostranstvu, uz is- ključenje bilo kakve odgovornosti za ishod postup- ka. Xxxxxxxx advokatskog honorara snosi xxx osi- guranik.
3) Novčana pozajmica za plaćanje honorara advokata U slučaju da se za vreme puta izvan zemlje prebivali- šta dogodila nezgoda prilikom upravljanja vozilom, ili da je osiguranik bio u svojstvu pešaka, ili da se bavio rekreativnim sportskim aktivnostima (uz isključenje opasnih sportova navedenih u članu 13. stav (1) tač- ka 5)), asistentska kompanija će imenovati advokata i platiti honorar advokatu do iznosa ugovorenog poli- som, u pravnom postupku povedenom protiv osigu- ranika za građansko-pravnu odgovornost xxxx xx na snazi u zemlji u kojoj xx xxxxxxx nastala, uz isključe- nje bilo kakve odgovornosti za ishod postupka i uz primenu isključenja navedenih u članu 13. ovih uslo- va. Ugovoreni iznos predstavlja maksimalni iznos pozajmice koji se može odobriti samo jednom u toku ugovorenog perioda osiguranja.
4) Novčana pozajmica za kauciju
U slučaju da se za vreme puta izvan zemlje prebi- vališta dogodila nezgoda prilikom upravljanja vozi- lom, odnosno da je osiguranik bio u svojstvu peša- ka, ili da se bavio rekreativnim sportskim aktivnosti- ma (uz isključenje opasnih sportova navedenih u čla- nu 13. stav (1) xxxxx 5)), asistentska kompanija obez- bediće novčanu garanciju do iznosa ugovorenog po- lisom osiguranja, za plaćanje takse za postupke, od- nosno plaćanja kaucije radi puštanja osiguranog lica u slučaju da je pritvoreno. Ugovoreni iznos predstav- lja maksimalni iznos pozajmice koji se može odobri- ti samo jednom u toku ugovorenog perioda osigura- nja.
(2) Asistentska kompanija obezbediće usluge pozajmi-
ce novčanih sredstava samo ako se, nakon prethodno obavljene provere kod osiguravača, uveri da je prilikom zaključenja ugovora o osiguranju ugovarač osiguranja, koji je pravno lice, deponovao u sedište osiguravača di- narsku protivvrednost maksimalnog iznosa pozajmice, ili neki dokument obezbeđenja plaćanja koji glasi na mak- simalni iznos pozajmice.
(3) U slučaju da je osiguraniku neophodna novčana pozaj- mica u skladu sa stavom (1) xxxxx 1), 3) i 4) ovog člana, a kao ugovarač osiguranja se javlja fizičko lice, potrebno je da lice koje odredi osiguranik deponuje kod osiguravača dinarsku protivvrednost u visini tražene pozajmice, na- kon čega će asistentska kompanija automatski obezbe- diti osiguraniku traženu pozajmicu.
(4) Ako osiguranik ili neko treće lice u roku od 15 (petna- est) xxxx od davanja pozajmice ne izvrši povraćaj ovih
sredstava, osiguravač xxxxx pravo da ostvari povraćaj ovih sredstava putem depozita ili aktiviranjem instru- menta obezbeđenja plaćanja, saglasno stavovima (2) i
(3) ovog člana.
Isključenja koja se odnose na pravnu asistenciju i usluge pozajmice novčanih sredstava
Član 12.
(1) Isključena je obaveza davanja novčane pozajmice u slu- čaju krađe ličnih dokumenata, kreditnih kartica, putnih isprava ili vrednosnih papira ako je osiguranik:
– namerno xxxxxxx xxxxxxxxxxxx;
– ostavio stvari bez nadzora na javnom mestu;
– nije izvršio prijavu razbojništva nadležnoj policijskoj stanici pa osiguravač nije u mogućnosti da utvrdi pravni osnov za isplatu nadoknade iz osiguranja.
(2) Isključuje se obaveza davanja novčane pozajmice u slu- čaju da je osiguranik sudski gonjen zbog:
– trgovine zabranjenim materijama (drogama, haluci- nogenim proizvodima i sl.);
– činjenica koje se odnose na poslovanje osiguranika ili ugovarača osiguranja;
– upravljanja motornim vozilom za koje ne ispunjava zakonske uslove;
– namernog kršenja zakonodavstva dotične zemlje.
(3) Isključena je obaveza davanja novčane pozajmice za plaćanje honorara advokatu kojeg je samovoljno imeno- vao osiguranik, bez odobrenja asistentske kompanije.
(4) Isključeno je davanje novčane pozajmice za:
– depozite potrebne za pokrivanje građanskopravne odgovornosti;
– plaćanje novčanih kazni;
– isplatu lične odštete koju xxxxx xx xxxxx osigurano li- ce.
Opšta isključenja i ograničenja
Član 13
(1) Isključene su sve obaveze osiguravača, odnosno asi- stentske kompanije ako je osigurani slučaj nastao:
1) xxxx xx osiguranik znao da postoji mogućnost na- stanka osiguranog slučaja ili je mogao predvideti da će se dogoditi, što se dokazuje na osnovu izjave osi- guranika, ili na osnovu medicinskog izveštaja pri pri- jemu osiguranika u zdravstvenu ustanovu ili medi- cinskog izveštaja prilikom tretiranja istog ili sličnog medicinskog stanja u prethodnim godinama;
2) izvan ugovorom predviđene teritorije na kojoj va- ži osiguranje, ili ako se osigurani slučaj dogodio pre početka ili nakon isteka perioda osiguranja, ili je na- stao nakon povratka u zemlju prebivališta;
3) kao posledica nebrige, nemara i neodgovornosti osi- guranika odnosno roditelja ili staratelja u slučaju da je osigurani slučaj nastao kod osiguranika-malolet- nog lica;
4) kao posledica namerne radnje osiguranika, samo- ubistva i pokušaja samoubistva, ili duševne bole- sti (neuračunljivosti) osiguranika, namernog samo- povređivanja, samolečenja alkoholizma, zavisnosti od droga ili korišćenja opojnih (halucinogenih) pro- izvoda, kao i stanja pod uticajem alkohola, droga ili zloupotrebe lekova. Smatra se da je osiguranik u al- koholisanom stanju ako je posle nastanka osigura- nog slučaja utvrđeno prisustvo alkohola u krvi više od dozvoljene količine alkohola prema pozitivnim za- konskim propisima na snazi u trenutku nastanka ne- srećnog slučaja, a da je pod dejstvom narkotika ako su pronađeni tragovi narkotičkih sredstava. Takođe, smatra se da je osiguranik u alkoholisanom stanju ukoliko je alkoholisanost procenio ovlašćeni lekar kao stručno lice, te medicinski xxx procenio da je de- lovanje alkohola imalo za posledicu zdravstveni pro- blem.
Smatra se da je osigurani slučaj nastao usled uzroč-
ne veze delovanja lekova koji su zloupotrebljeni xx xxxxxx osiguranika i nastanka osiguranog slučaja u sledećim slučajevima:
- ukoliko je osiguranik koristio lek za koji ne posto- ji dozvola za stavljanje u promet, odnosno xxxx xx proizvodnja i promet zabranjeni u skladu sa za- konskim propisima;
- ukoliko se osiguranik prilikom korišćenja leka nije pridržavao uputstva za pacijenta– korisnika, kao dokumenta koji sadrži osnovne informacije o da- xxx leku i kako se dati lek pravilno koristi;
5) usled osiguranikovog bavljenja rizičnim i opasnim aktivnostima ili sportovima, kao što su: lov, akroba- cije, ronjenje (uključujući i rukovanje opremom za sve navedene aktivnosti), jedriličarstvo, paraglajding, le- tenje balonom ili motornim zmajem, padobranstvo, speleologija, planinarenje, alpinizam, slobodno ili ledno penjanje, planinski i brdski biciklizam, bav- ljenje vatrometom i eksplozivima, skijaški skokovi, akrobatsko skijanje, aktivnosti u vodenom parku, kli- xxxxx xx ledu, vožnja bobom, karting, hokej, skija- nje na vodi, bandži džamping, auto-moto trke, vo- žnja motorom (bez službene isprave i zaštitne opre- me), strit bord, akrobacije na rolerima, vožnja bagi- jem, vodenim skuterima i sl.;
6) kao posledica stanja koja zahtevaju ispiranje ušiju,
osim u slučajevima akutnog bola i sekundarne infek- cije uha, kao i ponovljene epizode infekcije uha na- kon dodira sa morskom/hlorisanom vodom, a prema mišljenju lekara cenzora;
7) kao posledica nekomplikovanih (shodno primenjenoj terapiji) slučajeva kožnih manifestacija alergija, slu- čajeva manifestacija alergija koje nastaju usled izla- ganja osiguranika sunčevim zracima, kao i u slučaju nepostupanja osiguranika u cilju preventive i spreča- vanja posledica manifestacija alergija, a prema mi- šljenju lekara cenzora osiguravača;
8) kao posledica nekomplikovanih uboda insekata, kao i reakcija na ubode insekata koji direktno ne
ugrožavaju život osiguranika, a prema mišljenju le- kara cenzora osiguravača;
9) kao posledica rata, invazije, delovanja stranog nepri- jatelja, neprijateljstava (bez obzira da xx xx rat objav- ljen ili nije), terorističkih aktivnosti, građanskog rata, čina sabotaže, terorizma ili vandalizma, pobune, re- volucije, ustanka, vojne i druge vrste uzurpacije vla- sti, kao i aktivnog učešća osiguranika u nemirima ili bunama bilo koje vrste;
10) kao posledica prirodne katastrofe i elementarne ne- pogode (npr. vulkanske erupcije, zemljotresa i sl.) i oboljenja kao posledice epidemije xxxx xx proglaše- na u zemlji prebivališta ili u zemlji u kojoj nastane osi- gurani slučaj, kao i pandemije;
11) kao posledica svih drugih bolesti koje prema mišlje- nju lekara cenzora ne ugrožavaju život osiguranika i ne zahtevaju prekid planiranog putovanja;
12) kao posledica jonizujućeg zračenja ili kontaminacije radioaktivnošću iz drugog radioaktivnog otpada na- stalog sagorevanjem nuklearnog goriva, ili radioak- tivnih, otrovnih, eksplozivnih ili drugih opasnih svoj- stava eksplozivnog nuklearnog sklopa ili nekih nje- govih komponenti;
13) xxx xxxxx neimovinske prirode;
14) kao trošak koji bi bio plaćen i da se osigurani slučaj nije dogodio (troškovi ishrane u restoranu, troškovi koji xx xxxxxxx usled prekoračenja težine prtljaga u toku repatrijacije redovnom avionskom linijom, troš- xxxx xxxxxx i sl.);
15) kao trošak pratioca osiguranika (člana porodice/pri- jatelja), a odnosi se na taksi prevoz, hotelski smeštaj pratioca xxxx xx osiguranik punoletna osoba, troško- ve mobilne telefonije i slične troškove, osim za troš- kove mobilne telefonije u slučaju kada se osiguranik nalazi na bolničkom lečenju ili je u stanju koje ugro- žava njegov život, gde je neophodna konstantna ko- munikacija između bliske osobe, osiguranika i asi- stentske kompanije, odnosno osiguravača u kom slučaju će osiguravač nadoknaditi troškove mobil- ne telefonije za obavljene razgovore sa asistentskom kompanijom;
16) kao trošak prevoza osiguranika taksijem ili drugim prevoznim sredstvom kada to nije medicinski oprav- dano prema proceni medicinskog tima;
17) usled uzročne veze između delovanja alkohola ili narkotičkih sredstava na osiguranika i nastanka ne- srećnog slučaja. Smatra se da je nesrećni slučaj na- stao usled uzročne veze delovanja alkohola na osi- guranika:
– ako je vozač motornog vozila u trenutku nastanka nesrećnog slučaja u krvi imao više od dozvolje- ne količine alkohola prema pozitivnim zakonskim propisima na snazi u trenutku nastanka nesreć- nog slučaja, a kod profesionalnih vozača motor- nih vozila nije dozvoljeno prisustvo alkohola u kr- vi (0,00‰);
– ako je alkotest iskazao alkoholisanost a osigura- nik se nije potrudio da putem analize krvi bude precizno utvrđen xxxxxx prisustva alkohola u krvi;
– ako odbije ili izbegne mogućnost utvrđivanja ste- xxxx prisustva alkohola u krvi;
– ako se udalji xx xxxxx saobraćajne nezgode, od- nosno ako ne pozove policiju niti obavesti najbli- žu policijsku stanicu o saobraćajnoj nezgodi.
(2) Isključena je obaveza osiguravača, odnosno asistentske kompanije za naknade koje su predmet isplate na neki drugi način, kao što je bilateralni sporazum, osiguranje od autoodgovornosti i sl., osim za naknade koje nisu po- krivene drugom vrstom osiguranja.
(3) Ako ugovarač osiguranja, odnosno osiguranik ima isto- vremeno ugovoreno osiguranje koje pokriva isti osigura- ni slučaj, xxxxx xx da, po nastanku osiguranog slučaja, o tome obavesti osiguravača, odnosno asistentsku kom- paniju i dostavi fotokopiju ugovora o osiguranju, kao i fo- tokopije druge relevantne dokumentacije sa pripadaju- ćim obračunima naknade iz osiguranja, a radi utvrđiva- nja obaveze osiguravača.
(4) Ukoliko ugovarač ne postupi u skladu sa zakonom i pret- hodnim stavom ovog člana, te na xxx xxxxx nastane šteta za osiguravača, xxxxx xx istu da nadoknadi.
(5) U slučaju da je osiguranik pokriven osiguranjem kod istog osiguravača po osnovu dve ili više polisa, smatra- će se da ima pravo na pokriće po osnovu xxxxxx xx ve- ćim pokrićem, odnosno po osnovu xxxxxx po kojoj je osi- guranje na snazi duži vremenski period.
(6) Xxxx xx ugovor o osiguranju zaključen za stranog držav- ljanina ili državljanina koji poseduje i xxxxxx pored držav- ljanstva Republike Srbije, isključena je obaveza osigu- ravača, odnosno asistentske kompanije ako je osigura- ni slučaj nastao u Republici Srbiji, kao i na teritoriji zemlje gde osiguranik ima prijavljeno stalno prebivalište, odno- sno xxxx je osiguranik državljanin.
(7) Ako se osigurani slučaj dogodi prilikom obavljanja aktiv- nosti, zanimanja i sportova definisanih u članu 6. stav (4) ovih uslova, a nije prijavljena svrha putovanja i nije pla- ćena uvećana premija osiguranja, obaveza osiguravača, odnosno asistentske kompanije smanjuje se u srazme- ri između plaćene premije i premije xxxx xx trebalo platiti prema stvarnom riziku.
(8) Ukoliko je na polisi, odnosno potvrdi o osiguranju po- sebno navedeno, isključena je obaveza osiguravača, od- nosno asistentske kompanije do visine štete u iznosu 100,00 EUR ako je osigurani slučaj nastao usled profe- sionalnog upravljanja kamionom, autobusom, avionom, vozom, brodom i drugim vozilom na motorni pogon (pro- fesionalni vozači), izuzev profesionalnog upravljanja au- tomobilima.
(9) Ukoliko nije plaćena uvećana premija u svim slučajevima predviđenim ovim uslovima i tarifom osiguravača, u slu- čaju nastanka osiguranog slučaja nadoknada iz osigura- nja se smanjuje u srazmeri između premije xxxx xx plaće- na i premije koju bi trebalo platiti u skladu sa stvarnim ri- zikom.
(10) U slučaju da je ugovarač osiguranja poslovna banka, is- ključena je obaveza osiguravača, odnosno asistentske kompanije za osigurane slučajeve nastale:
– u vezi sa aktivnostima, zanimanjima i sportovima de- finisanim u članu 6. stav (4) xxxxx 1), 2), 3) i 4) ovih uslova ukoliko nije drugačije ugovoreno;
– usled profesionalnog upravljanja kamionom, au- tobusom, avionom, vozom, brodom i drugim vozi- lom na motorni pogon (profesionalni vozači), izuzev upravljanja automobilima;
(11) Isključena je obaveza osiguravača, odnosno asistentske kompanije ako se u postupku pružanja usluga asisten- cije, odnosno rešavanja odštetnog zahteva utvrdi da je ugovor o osiguranju bio zaključen u trenutku kada se osi- guranik nalazilo u inostranstvu.
(12) Xxxx xx ugovor zaključen u skladu sa stavom (10) član
5. ovih uslova, isključena je obaveza osiguravača za sve slučajeve koji nisu xxxxxxx xxx posledica rekreativnim bavljenjem skijaškim sportom (skijanje i snoubording).
(13) Ukoliko je ugovor o osiguranju zaključen u skladu sa sta- vom (10) član 5. ovih uslova, a u postupku pružanja uslu- ga asistencije, odnosno procene i likvidacije štete asi- stentska kompanija, odnosno osiguravač utvrdi da je osiguranik boravkom u inostranstvu već iscrpeo period osiguravajućeg pokrića po polisi sa viškratnim trajanjem (multi polisa), obaveza osiguravača, odnosno asistent- ske kompanije smanjuje se u srazmeri između plaćene premije i premije xxxx xx trebalo platiti prema stvarnom riziku.
Način prijave osiguranog slučaja
Član 14.
(1) Kada se dogodi osigurani slučaj ili postoji mogućnost da do njega dođe, osiguranik je u obavezi da učini sledeće:
1) da odmah pozove dežurni centar asistentske kom- panije i pruži neophodne identifikacione podatke (ime i prezime, trenutnu adresu i broj telefona u ino- stranstvu na koje može biti kontaktiran, da ukratko opiše vrstu i način nastanka osiguranog slučaja - vr- stu bolesti ili nezgode) i podatke iz xxxxxx (broj poli- se);
2) da prihvati lečenje u zdravstvenoj ustanovi u koju ga uputi dežurni centar asistentske kompanije;
3) da lekaru koji ga je primio na neophodno lečenje omogući uvid u polisu;
4) da popuni formular za prijavu odštetnog zahteva;
5) da pošalje kopiju xxxxxx xx broj faksa koji se nalazi na polisi.
(2) U slučaju xxxx xx asistentska kompanija za određenu te- ritoriju organizovala mrežu pružalaca zdravstvenih uslu- ga u inostranstvu (u daljem tekstu: mreža), osiguranik xx xxxxx da u slučaju ambulantnog lečenja koristi usluge u mreži uz primenu stava (1) ovog člana. U suprotnom, asistentska kompanija neće izvršiti direktnu nadokna- du troškova ambulantnog lečenja zdravstvenoj ustano- vi, već će osiguravač refundirati troškove nakon povratka
osiguranika u zemlju prebivališta, pošto se utvrdi osnov i obim za priznavanje osiguranog slučaja.
(3) Izuzetno od prethodnog stava ovog člana, u slučaju ka- da je ugovarač osiguranja poslovna banka osiguranik ni- je u obavezi da u slučaju ambulantnog lečenja koristi us- luge u mreži.
(4) Ukoliko u slučaju bolničkog lečenja osiguranik xxx iza- bere bolnicu bez konsultacije sa dežurnim centrom asi- stentske kompanije, asistentska kompanija ima pravo da odbije direktnu nadoknadu troškova lečenja zdravstve- noj ustanovi, a da osiguravač izvrši refundaciju troškova nakon povratka osiguranika u zemlju prebivališta, na na- čin definisan članom 17. stav (7) ovih uslova.
(5) Ako nije moguće da hitno telefonira pre konsultovanja le- kara ili odlaska u bolnicu, osiguranik treba da pokaže po- lisu, odnosno potvrdu o osiguranju lekaru ili osoblju bol- nice, koji po pravilu vrše prijavu osiguranog slučaja po- zivanjem dežurnog centra asistentske kompanije najka- snije u roku od 96 sati od nastanka osiguranog slučaja, a obavezno pre plaćanja nastalih troškova lečenja, odno- sno pre izlaska osiguranika iz bolnice.
(6) U svakom slučaju, xxxx xx zbog iznenadne bolesti ili ne- srećnog slučaja neophodno bolničko lečenje (hospitali- zacija), potrebno je, u smislu ovih uslova, izvršiti prijavu osiguranog slučaja dežurnom centru asistentske kom- panije pre plaćanja nastalih troškova lečenja, odnosno pre izlaska iz bolnice, a najkasnije u roku od 48 sati od nastanka osiguranog slučaja, i dati sledeće informaci- je: naziv i adresu bolnice, ime lekara koji leči osiguranika i odgovarajuće brojeve telefona. U suprotnom, osigura- vač ne garantuje da će troškovi lečenja biti nadoknađeni, odnosno da će biti nadoknađeni u xxxxx iznosu.
(7) Ako osiguranik nije u mogućnosti da izvrši prijavu osigu- ranog slučaja dežurnom centru asistentske kompanije, prijava izvršena najbrže moguće, ali ne nakon roka na- vedenog u prethodnom stavu ovog člana, upućena xx xxxxxx xxxxxx osobe, policije, sudskog organa, bolničke ustanove ili bilo koga ko mu je pritekao u pomoć, važi kao da je osiguranik lično izvršio prijavu.
(8) U slučaju xxxx xx, zbog iznenadne bolesti ili nesrećnog slučaja, osiguranik smešten u bolnicu radi lečenja (hos- pitalizacija), a zbog urgentnog teškog zdravstvenog sta- nja praćenog poremećajem svesti nije u mogućnosti da izvrši prijavu saglasno stavovima (6) i (7) ovog člana, osi- guravač će priznati dodatni rok za prijavu osiguranog slučaja, ali ne duži od 7 xxxx od xxxx nastanka osigura- nog slučaja i obavezno pre plaćanja nastalih troškova le- čenja, odnosno pre izlaska iz bolnice i povratka u zemlju prebivališta. U suprotnom osiguravač ne garantuje da će troškovi lečenja biti nadoknađeni, odnosno da će biti na- doknađeni u xxxxx iznosu.
(9) Na sve prijave nakon roka iz stavova (5) i (8) ovog člana, tj. u slučaju nepoštovanja odredaba stavova (5) i (8) ovog člana u smislu prijave osiguranog slučaja pre plaćanja nastalih troškova lečenja i pre izlaska iz bolnice, prime- njuju se odredbe iz člana 17. stav (1) ovih uslova.
(10) Za komunikaciju sa dežurnim centrom asistentske kom- panije koriste se srpski i engleski jezik.
Postupanje i obaveze osiguranika nakon prijave osiguranog slučaja
Član 15.
(1) Nakon prijave osiguranog slučaja dežurni centar asi- stentske kompanije daje saglasnost i dalje instrukcije ka- ko bi se sproveo potreban postupak lečenja ili obezbedi- le usluge asistencije.
(2) Osiguranik je u obavezi da asistentskoj kompaniji (ili nji- hovom predstavniku) odobri xxxxxxxx xxxxxxx zdravstve- noj dokumentaciji i konsultacije sa ovlašćenim lekarom koji leči osiguranika, kao i obavljanje dodatnih zdravstve- nih pregleda, kako bi bili u mogućnosti da ocene zdrav- stveno stanje osiguranika radi utvrđivanja ili procene osi- guranog slučaja.
(3) Osiguranik xxxx učiniti sve da smanji sve troškove i sve- de ih na stvarno potrebne i nužne.
(4) Osiguranik xxxx prijaviti osiguravaču postojanje druge xxxxxx osiguranja koja pokriva xxxx xxxxx.
(5) U slučaju repatrijacije u organizaciji asistentske kompa- nije osiguranik je u obavezi da, na zahtev, stavi neiskori- šćene putne karte na raspolaganje asistentskoj kompa- niji.
(6) U slučaju medicinskog transporta ili repatrijacije, osigu- xxxxx xx u obavezi da prihvati datum i način transporta ko- ji odrede asistentska kompanija i ovlašćeni lekar.
(7) U slučaju prijave osiguranog slučaja koji zahteva prav- nu asistenciju ili usluge pozajmice novčanih sredstava dežurni centar asistentske kompanije daće osiguraniku instrukcije o potrebnim dokumentima (sudskim, parnič- nim, policijskim i sl.) koje treba dostaviti kako bi se ostva- rilo ovo pravo.
(8) Asistentska kompanija, odnosno osiguravač ima pravo da zahteva od osiguranika da ih obavesti o svim činjeni- cama i preda sva dokumenta koja asistentska kompani- ja ili osiguravač smatraju bitnim radi provere verodostoj- nosti prijave osiguranog slučaja i radi ispunjenja svojih obaveza prema osiguraniku, uključujući i dokaz o stvar- nom početku putovanja u inostranstvo. Na zahtev, osi- guranik asistentskoj kompaniji ili osiguravaču xxxx da- ti ovlašćenje za sakupljanje svih važnih činjenica od tre- ćih lica (lekara, apotekara, farmaceuta ili drugih medi- cinskih radnika ili medicinske ustanove bilo koje vrste, prevoznika osiguranika, zdravstvenih ili penzionih usta- nova). Prihvatanjem ovih uslova osiguranik oslobađa le- kare i paramedicinsko osoblje koje ga je pregledalo pre, u toku i posle nastanka osiguranog slučaja profesional- ne obaveze čuvanja xxxxx. Potpisom na polisi osigura- nja osiguranik pristaje da bolnica ili zdravstvena ustano- va koja mu pruža negu saopšti sve neophodne informa- cije u vezi sa njegovim zdravstvenim stanjem i lečenjem. Odbijanje davanja ovog odobrenja predstavlja onemo- gućavanje asistentske kompanije i osiguravača da utvr- de osnov za isplatu naknade iz osiguranja, te xxxxx xxx povlači gubitak prava osiguranika po osnovu ovog osi- guranja.
(9) Asistentska kompanija, odnosno osiguravač ima pravo da odbije isplatu naknade, odnosno da istu umanji u slu- čaju da:
– osiguranik ne ispuni obaveze iz ovih uslova i ugovo- ra o osiguranju, što za posledicu ima onemoguća- vanje asistentske kompanije i osiguravača da utvrde osnov za isplatu naknade iz osiguranja ili iz razloga što je osiguravač izložen uvećanim troškovima zbog nepostupanja osiguranika, što će se smatrati štetom koju osiguravač pretrpi zbog nepostupanja osigura- nika u skladu sa ovim uslovima;
– osiguranikova izjava, koja predstavlja osnov za za- ključenje xxxxxx ili koja nastane u procesu prijave šte- te, bude lažna, u slučaju neistinitog iskaza ili prikriva- nja činjenica u cilju prevare i sl.
(10) Ako su troškovi proistekli nastankom osiguranog slučaja manji od navedenih maksimalnih limita predviđenih ovim uslovima i polisom osiguranja, osiguranik nema pravo na isplatu razlike.
Direktna naknada troškova lekaru ili zdravstvenoj ustanovi
Član 16.
(1) Po pravilu, troškovi nastali prilikom lečenja osiguranika nadoknađuju se direktno lekaru ili zdravstvenoj ustanovi i to xx xxxxxx asistentske kompanije, ali samo ako osigu- rani slučaj bude prijavljen, u smislu ovih uslova, pre pla- ćanja nastalih troškova lečenja, odnosno pre izlaska osi- guranika iz bolnice, u roku od 96 sati od nastanka osigu- ranog slučaja, izuzev u slučaju hospitalizacije, kada se primenjuju odredbe iz člana 14. stav (8) ovih uslova.
(2) Da bi se ostvarilo pravo na direktnu nadoknadu troškova koji nastanu prilikom lečenja osiguranika lekaru ili zdrav- stvenoj ustanovi, potrebno je, pored prijave osiguranog slučaja, a saglasno prethodnom stavu ovog člana, da le- kar ili zdravstvena ustanova gde se osiguranik leči do- stavi:
– kopiju xxxxxx, odnosno potvrde o osiguranju;
– medicinski izveštaj (ako je moguće, u štampanom obliku) koji sadrži izvestaj o prijemu na bolničko le- čenje, dijagnozu i detaljan opis medicinskog tretma- na, kompletnu istoriju bolesti pacijenta i dnevna opa- žanja lekara koji leči osiguranika, kao i vrstu prepisa- ne terapije/leka;
– originalne račune/potvrde. Da bi ovi računi/potvrde bili priznati kao validni, moraju obavezno:
– glasiti na ime i prezime osiguranika,
– sadržati datume tretmana,
– biti overeni pečatom i potpisom ovlašćenog xxxx- xx ili farmaceuta;
– zvanični izveštaj policije o nastanku i vrsti nesrećnog slučaja (nezgode) u slučaju da je povreda osigurani- ka posledica nesrećnog slučaja (nezgode);
– dokumenta sa službenom potvrdom o uzroku smrti, izjavom i izveštajem lekara koji je konstatovao smrt, u slučaju smrti osiguranika;
– sva ostala dokumenta potrebna da se proceni op- ravdanost odštetnog zahteva koje zahteva asistent- ska kompanija.
(3) U slučaju da bolnica ili lekar poseduju originalnu polisu, odnosno potvrdu o osiguranju osiguranika, a ne izvrše prijavu osiguranog slučaja osiguravaču u roku navede- nom u stavu (1) ovog člana i osiguranik bude otpušten iz bolnice ili xx xxxxx u zemlju prebivališta, bolnica, odnosno lekar neće imati pravo na direktnu naknadu troškova na- stalih u vezi sa osiguranim slučajem od osiguravača.
Naknada troškova osiguraniku nakon povratka u zemlju prebivališta
Član 17.
(1) Bez obzira na ugovorenu sumu osiguranja definisanu polisom, odnosno potvrdom o osiguranju, ukoliko osigu- ranik ne izvrši prijavu osiguranog slučaja dežurnom cen- tru asistentske kompanije na način definisan članom 14. ovih uslova, već xxx xxxxx troškove lečenja, osiguravač će nadoknadu troškova osiguraniku nakon povratka u zemlju prebivališta umanjiti za štetu koju osiguravač ima zbog toga što osiguranik nije prijavio osigurani slučaj na način definisan članom 14. ovih uslova. Isto važi i u slu- čaju naknade troškova repatrijacije u slučaju smrti osigu- ranika.
(2) Nadoknada po osnovu osiguranja isplatiće se licu koje dokaže da je u ime i za račun osiguranika platilo troško- ve lečenja u inostranstvu.
(3) Nadoknada se obračunava u dinarima prema zvaničnom srednjem kursu valute xxxx xx korišćena za plaćanje ovih troškova u inostranstvu, tj. valute navedene u priloženim računima na xxx likvidacije odnosno ažuriranja štete.
(4) Odštetni zahtev koji se odnosi na stavove (1) i (2) ovog člana xxxx xx predati osiguravaču ne kasnije od 30 da- na nakon završetka lečenja ili prevoza u zemlju prebiva- lišta ili, u slučaju smrti, nakon prevoza posmrtnih ostata- ka, uz dostavljanje sledećih dokumenata:
– originalne xxxxxx, odnosno potvrde o osiguranju;
– pasoša sa dokazom o početku osiguranikovog bo- ravka u inostranstvu;
– ugovora o putovanju sa agencijom u slučaju organi- zovanog turističkog putovanja, ukoliko je ugovoreno turističko putovanje;
– medicinskog izveštaja (ako je moguće u štampanom obliku) koji sadrži dijagnozu i detaljan opis medicin- xxxx tretmana, kompletnu istoriju bolesti pacijenta i dnevna opažanja lekara koji je lečio osiguranika, sa vrstom prepisane terapije/leka;
– originalnih računa/potvrda. Da bi ovi računi/potvrde bili priznati kao validni moraju obavezno:
1) glasiti na ime i prezime osiguranika;
2) sadržati detaljan opis vrste bolesti, odnosno vrstu akutne zubobolje;
3) sadržati pojedinosti o pruženom medicinskom ili stomatološkom tretmanu, kao i vrstu prepisanog leka;
4) sadržati datume tretmana;
5) biti overeni pečatom i potpisom ovlašćenog xxxx- xx ili farmaceuta;
– zvaničnog izveštaja policije o nastanku i vrsti ne- srećnog slučaja (nezgode) u slučaju da je povreda osiguranika posledica nesrećnog slučaja (nezgode);
– dokumenata sa službenom potvrdom o uzroku smr- ti, izjavom i izveštajem lekara koji je konstatovao smrt;
– ovlašćenja overenog u opštini ili u sudu, u slučaju isplate naknade iz osiguranja trećem licu koje xx xxx- tilo troškove lečenja u inostranstvu;
– medicinske dokumentacije iz zemlje prebivališta po zahtevu osiguravača;
– svih ostalih dokumenata koje zahteva osiguravač a koja su potrebna da se proceni opravdanost odštet- nog zahteva.
Prevod ovih dokumenata, osim ako su napisana na srpskom ili engleskom jeziku, ide na teret osigurani- ka.
(5) Osiguravač ima pravo da odbije isplatu nadoknade u slu- čaju da:
– osiguranikova izjava, koja predstavlja osnovu za za- ključenje xxxxxx ili koja nastane u procesu prijave šte- te, bude lažna, neistinitog iskaza ili prikriva činjenice, u cilju namerne prevare i sl.;
– osiguranik nije platio ili nije dostavio dokaz da xx xxx- tio troškove u inostranstvu.
(6) Ako su troškovi proistekli nastankom osiguranog sluča- xx xxxx od ugovorene sume osiguranja, osiguranik nema pravo na isplatu razlike.
(7) Osiguravač ima pravo da smanji iznos nadoknade za štetu nastalu usled toga što osiguranik nije ispunio svoje obaveze definisane ovim uslovima i ugovorom o osigura- nju.
Raskid ugovora
Član 18.
(1) Ugovor o osiguranju se može raskinuti pre početka tra- janja osiguravajućeg pokrića, a osiguravač će izvršiti po- vraćaj premije u xxxxx iznosu u sledećim slučajevima:
1) ukoliko osiguraniku bude odbijen zahtev za izdava- nje vize za putovanje u zemlju xxxx xx ovu vrstu osigu- xxxxx zahtevala kao uslov za dobijanje vize xx xxxxxx nadležnog diplomatsko–konzularnog predstavništva (prilikom dostavljanja zahteva za raskid ugovora osi- xxxxxxx xx u obavezi da dostavi potvrdu o odbijanju izdavanja putne vize i putnu ispravu na uvid);
2) ukoliko pre odlaska na put osiguranik premine, a za- interesovano lice osiguravaču dostavi dokaz o nje- govoj smrti;
3) ako osiguraniku bude otkazano putovanje iz slede- ćih razloga:
1. usled hospitalizacije osiguranika, ili preloma ko- sti, ili povrede moždanog tkiva i unutrašnjih orga- na osiguranika, što zahteva hospitalizaciju ili po- drazumeva fizičku nepokretnost osiguranika pre polaska na putovanje;
2. usled smrti člana uže porodice osiguranika (kao dokaz se dostavlja izvod iz matične knjige umrlih);
3. usled otkaza putovanja xx xxxxxx turističke agen- cije (kao dokaz se dostavlja overeno obaveštenje xx xxxxxx turističke agencije o otkazu planiranog putovanja);
4. usled odazivanja pozivu državnih organa (kao do- kaz se dostavlja original poziva);
5. usled gubitka pasoša (uz dostavljanje kopije prija- ve gubitka pasoša nadležnim organima).
Ukoliko je zaključena polisa za porodicu i nastupe razlozi za otkaz putovanja iz ove odredbe, osigu- ravač može izvršiti povraćaj premije za sva osigu- xxxx xxxx članove porodice, odnosno samo za xxx xxxx koja ne realizuju svoje putovanje saglasno za- htevu ugovarača osiguranja.
(2) Izuzetno od prethodnog stava ovog člana, u slučajevima ugovaranja grupne xxxxxx i nerealizovanja putovanja xxx- nog ili više članova xxxxx, a iz razloga definisanih pret- hodnim stavom ovog člana, osiguravač xx xxxxx da izvr- ši povrat dela premije za osiguranike koji nisu u moguć- nosti da realizuju putovanje, samo u slučaju da osigura- vajuće pokriće nije počelo.
(3) Ako zahtev za povraćajem premije iz stava (1) ovog čla- na usledi nakon početka trajanja osiguravajućeg pokri- ća, xxxx prihvaćen uz umanjenje od 30% od uplaćene premije, s xxx što je osiguranik xxxxx da osiguravaču preda svoj primerak xxxxxx, odnosno potvrde o osigu- xxxxx. Ova odredba se ne primenjuje u slučaju zaključe- nja ugovora o osiguranju za teritoriju Crne Xxxx i Bosne i Hercegovine, kao ni u slučaju grupnog osiguranja.
(4) Ukoliko osiguraniku nadležno diplomatsko-konzularno predstavništvo odobri vizu za period koji je kraći od pe- rioda koji je određen polisom osiguranja, osiguravač će u skladu sa zahtevom osiguranika izvršiti novi obračun premije u skladu sa odobrenim trajanjem putne vize, a osiguraniku vratiti razliku između iznosa prvobitne i na- knadno obračunate premije osiguranja. U ovom slučaju osiguravač će poništiti sve primerke stare xxxxxx i izda- ti novu polisu sa stvarnim trajanjem osiguranja saglasno ovom stavu.
(5) U slučaju otkaza xxxxxx usled razloga koji nije naveden u stavu (1) ovog člana, zahtev za povraćajem premije će bi- ti prihvaćen uz umanjenje od 50% od uplaćene premije, ali isključivo ukoliko osiguravajuće pokriće nije započelo.
(6) Ugovarač osiguranja, odnosno osiguranik, xxxxx xx da pri podnošenju zahteva za povraćaj premije osiguranja dostavi osiguravaču sve primerke xxxxxx, odnosno po- tvrde o osiguranju.
(7) Ugovor o osiguranju se ne može raskinuti:
– ako je osiguranik u toku trajanja osiguravajućeg po- krića prešao granicu teritorije Republike Srbije pri izlasku;
– nakon završetka perioda osiguranja, odnosno traja- nja osiguranja;
– nakon što je nastupio osigurani slučaj.
Zaštita podataka o ličnosti
Član 19.
(1) Za potrebe zaključenja ugovora o osiguranju, kao i is- punjenja obaveza iz ugovora o osiguranju, u skladu sa zakonom koji uređuje zaštitu podataka o ličnosti, osigu- ravač pre zaključenja ugovora vrši prikupljanje i obradu podataka o ugovaraču, odnosno osiguraniku. Bez pri- kupljanja i obrade ličnih podataka osiguravač nije u mo- gućnosti da ugovor o osiguranju održi na snazi.
(2) Podatke iz stava (1) ovog člana osiguravač obrađuje i raz- menjuje sa asistentskom kompanijom sa kojom ima za- ključen ugovor o poslovnoj saradnji, u smislu ovih uslo- va osiguranja. Iste može dostavljati reosiguravaču ili sa- osiguravaču, odnosno drugim licima koja po prirodi po- sla ostvaruju uvid ili obrađuju lične podatke u skladu sa zakonom.
(3) Xxxxxxxxxx sve podatke o ugovaraču i osiguraniku xxxx i obrađuje kao poslovnu tajnu, uz primenu svih raspolo- živih tehničkih i organizacionih mera zaštite podataka u skladu sa zakonom i internim aktima Društva.
(4) Ugovarač i osiguranik imaju sva zakonska prava u sluča- ju nedozvoljene obrade podataka, odnosno obrade su- protne cilju ispunjenja ugovora o osiguranju i suprotne datoj saglasnosti na polisi osiguranja.
(5) Ukoliko je ugovarač/osiguranik dao saglasnost za obra- du podataka u druge svrhe osim za svrhe zaključenja i is- punjenja ugovora o osiguranju, istu može da opozove u skladu sa Zakonom o zaštiti podataka o ličnosti.
(6) Potpisom na polisi osiguranja, odnosno uplatom premije osiguranja u slučaju ugovaranja osiguranja uplatom pre- mije, ugovarač daje saglasnost da razgovori sa osigu- ravačem, odnosno asistentskom kompanijom, mogu da se snimaju, a snimci čuvaju u svrhu ispunjenja obaveza ugovornih strana iz ugovora o osiguranju.
(7) Svi lični podaci iz stava (1) ovog člana koje klijent dostavi osiguravaču u svrhu zaključenja ugovora na daljinu, od- nosno ugovora koji se zaključuje uplatom premije osigu- xxxxx, xxxx brisani iz zbirke - xxxx podataka, ukoliko se zaključenje ugovora na ovaj način ne realizuje.
Subrogacija
Član 20.
(1) Prava ugovarača osiguranja ili osiguranika prema trećem licu prenose se na osiguravača u visini nadoknade xxxx xx isplatio osiguravač, bez pribavljanja posebne sagla- snosti osiguranika.
(2) Radi ostvarivanja prava regresa, u smislu prethodnog stava, osiguranik je obavezan da osiguravaču obezbe- di sve dokaze koje osiguravač od njega zatraži.
Troškovi pribavljanja ovih dokaza padaju na teret osigu- ravača.
(3) Ako ugovarač osiguranja ili osiguranik primi naknadu od trećeg lica odgovornog za štetu, osiguravač ima pravo da odbije taj iznos od naknade koju xxxxx xx xxxxx osigu- raniku po osnovu xxxxxx osiguranja.
Nadležnost suda
Član 21.
(1) Za odnose između osiguravača, asistentske kompanije, osiguranika, ugovarača i ostalih lica kojih xx xxxx ugovor o osiguranju, a koji nisu regulisani ovim uslovima, prime- niće se odredbe Zakona o obligacionim odnosima.
(2) Za sve sporove nadležan je sud u Beogradu.
Zastarelost
Član 22.
(1) Potraživanja iz ugovora zastarevaju u skladu sa Zakonom o obligacionim odnosima.
TABELA NIVOA POKRIĆA | |||
NIVOI POKRIĆA | STANDARD | GREEN | GOLD |
Limit | Limit | Limit | |
A) Usluge plaćanja troškova lečenja | |||
Ambulantni lekarski tretman (vanbolničko lečenje) | Pokriveno | Pokriveno | Pokriveno |
Lekovi i zavoji koje je prepisao ovlašćeni lekar | Pokriveno | Pokriveno | Pokriveno |
Medicinska pomagala i pomagala za hodanje koja su neophodni deo tretma- na za polomljene ekstremitete i povrede, a xxxx xx prepisao ovlašćeni lekar | Pokriveno | Pokriveno | Pokriveno |
Dijagnoza X-zracima (rentgenom) | Pokriveno | Pokriveno | Pokriveno |
Bolničko lečenje (hospitalizacija) | Pokriveno | Pokriveno | Pokriveno |
Operacija i troškovi operacije | Pokriveno | Pokriveno | Pokriveno |
Stomatološki tretman | DA – do 300 EUR | DA – do 300 EUR | DA – do 300 EUR |
B) Xxxxxx organizovanja i plaćanja troškova medicinske evakuacije i repatrijacije | |||
Evakuacija, transport do najbližeg lekara ili bolnice | Pokriveno | Pokriveno | Pokriveno |
Evakuacija, transport i smeštaj u specijalizovanu bolnicu | Pokriveno | Pokriveno | Pokriveno |
Repatrijacija, transport iz strane zemlje u zemlju pre- bivališta ili iz bolnice u zemlju prebivališta | DA – do 7.000 EUR | DA – do 7.000 EUR | DA – do 7.000 EUR |
Repatrijacija, transport u zemlju prebivališta nakon završenog lečenja | DA – do 1.500 EUR | DA – do 1.500 EUR | DA – do 1.500 EUR |
Repatrijacija, transport posmrtnih ostataka u zemlju prebivališta | DA – do 5.000 EUR | DA – do 5.000 EUR | DA – do 5.000 EUR |
C) Usluge medicinske asistencije | |||
Upućivanje na lekara | DA | DA | DA |
Lekarski saveti | DA | DA | DA |
Praćenje i obaveštavanje o zdravstvenom stanju osiguranika | DA | DA | DA |
Hitna dostava lekova | / | DA – do 100 EUR | DA – do 100 EUR |
Zajednički smeštaj sa bolesnim detetom | do 25 EUR/dnevno | do 25 EUR/dnevno | do 25 EUR/dnevno |
Poseta bolesnom detetu | / | / | 50 EUR/dnevno |
Poseta bliske osobe | / | / | 50 EUR/dnevno |
D) Xxxxxx putne asistencije | |||
Informisanje pre putovanja | / | DA | DA |
Povratak dece koja su ostala bez staranja | / | / | DA – do 1.500 EUR |
Administrativna pomoć u slučaju krađe ili gubitka dokumenata | / | DA | DA |
Pronalaženje i preusmeravanje prtljaga | / | / | DA |
Slanje hitnih poruka | / | DA | DA |
Korišćenje prevodioca u hitnim slučajevima | / | DA | DA |
Informacije u vezi xx xxxx službom | / | DA | DA |
E) Pravne usluge i usluge pozajmice novčanih sredstava | |||
Novčana pozajmica u slučaju razbojništva | / | DA – do 1.000 EUR | DA – do 1.000 EUR |
Upućivanje na advokata | / | DA | DA |
Novčana pozajmica za plaćanje honorara advokata | / | DA – do 2.000 EUR | DA – do 2.000 EUR |
Novčana pozajmica za kauciju | / | DA – do 7.000 EUR | DA – do 7.000 EUR |
Pokriveno – u zavisnosti od sume osiguranja ugovorene polisom osi- guranja, odnosno potvrdom o osiguranju.
DA – pokriveno maksimalno do sume osiguranja ugovorene polisom osiguranja, odnosno potvrdom o osiguranju, ako nije naveden pojedi- načni limit u tabeli. Ako je pojedinačni limit u tabeli veći od sume osigu- xxxxx ugovorene polisom, odnosno potvrdom o osiguranju, primenju- je se suma osiguranja ugovorena polisom, odnosno potvrdom o osigu- xxxxx, xxx kumulativ za sve usluge definisane tabelom nivoa pokrića.
/ - nije pokriveno.
ZAVRŠNE ODREDBE
(1) Uslovi za putno osiguranje stupaju na snagu osmog da- na od xxxx objavljivanja na oglasnoj tabli Društva, a pri- menjuju se počev od 20.2.2012. godine.
(2) Danom početka primene Xxxxxx iz stava 1. ovog člana prestaju da se primenjuju Xxxxxx za putno osiguranje, od 23.12.2010. godine.