Stranica 0 od 56
Stranica 0 od 56
Usluga
nadzora
tijekom
razdoblja za obavještavanje o
nedostastcima
ugovora
ŽCGO Kaštijun
i
zatvaranja
Fond za zaštitu okoliša i energetsku
učinkovitost
Sadržaj
TEHNIČKA I STRUČNA SPOSOBNOST 49
STRUČNJAK 1: Voditelj tima i Inženjer prema ugovoru o projektiranju i građenju prema
FIDIC-ovim uvjetima ugovora 49
STRUČNJAK 2: Nadzorni inženjer nad građevinsko-obrtničkim radovima 50
STRUČNJAK 3: Nadzorni inženjer nad strojarskim radovima 50
STRUČNJAK 4: Nadzorni inženjer nad elektroinstalaterskim radovima 51
NAPOMENA ZA STRUČNJAKE IZVAN RH 52
Opis Usluge
Ponuditelj u okviru ovog ugovora pruža uslugu nadzora u svojstvu Inženjera (eng. Engineer) na implementaciji projekta Županijski Centar za gospodarenje otpadom Kaštijun (ŽCGO Kaštijun) tijekom Razdoblja obavještavanja o nedostatcima u ime Naručitelja (Fond za zaštitu okoliša i energetsku učinkovitost) u skladu s FIDIC-ovim Uvjetima ugovora (Uvjeti ugovora za postrojenja i projektiranje i građenje (1. izdanje, 1999.)) što uključuje i savjetovanje Naručitelja u svim postupcima rješavanja ugovornih sporova te uslugu stručnog nadzora (nadzorni inženjer) u skladu sa Zakonom o gradnji (NN 153/13; 20/17) , Zakonu o poslovima i djelatnostima prostornog uređenja i gradnje (NN 78/15) i ostalih važećih zakonskih i podzakonskih akata.
Naručitelj (Podrška korisniku): Fond za zaštitu okoliša i energetsku učinkovitost; Radnička 80 10000 Zagreb
Investitor (Korisnik) sukladno Zakonu o gradnji (NN 153/13; 20/17): Kaštijun d.o.o.; Forum 1, 52000 Pula
Izvođač (Ugovor o izvođenju radova): Helector S.A u konzorciju sa GP Krk d.d.
Odabrani ponuditelj / Inženjer: Potpisnik ovog ugovora nakon provedenog postupka Javne nabave
Opis projekta ŽCGO Kaštijun:
a) Na samom ŽCGO Kaštijun će se odvijati sljedeće aktivnosti:
- prihvat, obrada sortiranog ili nesortiranog otpada;
- sakupljanje otpada koji se može ponovno uporabiti ili reciklirati, te sakupljanje i daljnja predaja opasnog otpada sakupljenog iz komunalnog otpada;
- sakupljanje i distribucija otpada koji se može koristiti u druge svrhe;
- energetsko iskorištavanje pojedinih frakcija otpada;
- odlaganje obrađenog otpada.
Otpad će se s pretovarnih stanica u ŽCGO „Kaštijun" dopremati specijalnim kamionima sa zatvorenim kontejnerima. Istovar će se vršiti direktno kroz vrata hale u postrojenje za mehaničko biološku obradu/MBO postrojenje (prihvatnu jamu) čime se onemogućava doticaj otpada s okolinom.
Vrata hale se otvaraju i zatvaraju velikom brzinom i na taj se način sprječava eventualni izlazak neugodnih mirisa. Iznad vrata su postavljeni tzv. topovi vodene magle koji dodatno sprečavaju eventualni izlazak neugodnih mirisa, muha i sl.
Primljeni otpad se najprije obrađuje u postrojenju za mehaničko biološku obradu. Biološkim procesima se iz otpada izdvaja voda, zatim se mehaničkom obradom odvajaju obnovljive sirovine (metali) koje odlaze na recikliranje. Izdvaja se i goriva frakcija odnosno gorivo iz otpada (GIO) ili Solid Derived Fuel (SRF).
Dio otpada (biorazgradiva frakcija) se nakon mehaničko biološke obrade, odlaže na bioreaktorsko odlagalište gdje se prirodnim procesom, uz dovod vode i bez prisustva kisika, razgrađuje i stvara bioplin. Iz dobivenog bioplina proizvodi se električna energija.
Za jedno polje bioreaktorskog odlagališta vijek iskorištavanja je od 5 do 7 godina, pri čemu se u kontroliranim uvjetima crpi bioplin kao alternativni izvor energije. Tijekom 5 do 7 godina, a uslijed navedenog anaerobnog procesa, volumen obrađenog otpada u bioreaktorskom odlagalištu dodatno se znatno smanjuje. Nova odlagališta biti će zaštićena propisanim zaštitnim slojevima kako bi se zemlja, podzemne vode i okoliš u potpunosti zaštitili.
Mehaničkom biološkom obradom otpada s bioreaktorskim odlagalištem, u završnoj fazi, ostane svega 9% od ukupno proizvedenog otpada koji trajno ostaje na lokaciji odlagališta.
Nakon što se iz tijela odlagališta iscrpe sve rezerve plina, slijedi konačno zatvaranje radne plohe, odnosno na pokrovni brtveni sustav se ugrađuje sloj za rekultiviranje i ozelenjavanje radi prilagodbe tijela odlagališta s okolnim prostorom.
Monitoring polja (kontrolirano i sustavno praćenje) nastavlja se idućih 30 godina.
b) Objekti unutar ŽCGO Kaštijun
PORTA - Na ulazu u ŽCGO „Kaštijun" se nalazi portirnica u kojoj se vrši registracija vozila i tereta, provjera prateće dokumentacije, vizualna kontrola vrste otpada koji se prihvaća u okviru ŽCGO "Kaštijun", odnosno sve one potrebne radnje koje možemo nazvati zajedničkim imenom tehnička kontrola ulaza otpada odnosno izlaza izdvojenih i proizvedenih sirovina.
MOSNE VAGE – Neposredno uz portu je prostor za dvije mosne vage mjernog područja do 60 tona kojima će se kontrolirati i evidentirati masa unesenog otpada unutar ŽCGO-a. Cijeli prostor je natkriven čeličnom nadstrešnicom.
UREĐAJ ZA PRANJE PODVOZJA VOZILA - pranje kotača prilikom ulaza ili izlazu vozila iz ŽCGO "Kaštijun" predstavlja uobičajeni sanitarno-tehnički standard za održavanje osnovne higijene donjeg dijela vozila.
UPRAVNA ZGRADA S PARKIRALIŠTEM - upravna zgrada, namijenjena je za rad upravnog i administrativnog osoblja koje će svakodnevno voditi brigu o funkcioniranju ŽCGO "Kaštijun". Unutar upravne zgrade nalazi se i laboratorij u kojem će se vršiti osnovne analize i kontrole parametara vezanih uz rad gospodarenja otpadom u centru Kaštijun.
SERVISNI CENTAR - u sklopu servisnog centra nalazi se radionica sa skladištem, plato za pranje vozila, natkriveni prostor za diesel crpku sa spremnikom goriva, garaža i kontrolna soba za kontinuirani nadzor rada odlagališta, prostorija za smještaj servera.
PLATO ZA PRANJE VOZILA – portalno postrojenje sa četkama predviđeno za vanjsko pranje kamiona i strojeva. Opremljeno je sa opremom za ručno pranje, zaštitnim panelima protiv prskanja te dva usisavača.
DIESEL CRPKA – namijenjena je isključivo za punjenje strojeva i kamiona koji se koriste u okviru radnih aktivnosti ŽCGO Kaštijun te za kamione koji prevoze otpad od pretovarnih stanica do ŽCGO-a Kaštijun.
GARAŽA – asfaltirana garaža sa nadstrešnicom za kamione i poluprikolice koji prevoze otpad od pretovarnih stanica do ŽCGO-a.
RECIKLAŽNO DVORIŠTE (RD) - predviđeno reciklažno dvorište je otvorenog tipa. Prijevoz otpadnog materijala u RD vrši se osobnim vozilima građana te izvoz kamionima. Unutar reciklažnog dvorišta nalazit će se posebna odjeljenja s kontejnerima i plohama za prihvat i privremeno skladištenje različitih vrsta otpadnog materijala.
RECIKLAŽNO DVORIŠTE ZA GRAĐEVNI OTPAD - zona reciklažnog dvorišta za građevni otpad sastoji se od platoa za smještaj radnih strojeva, platoa za smještaj ulaznog materijala i platoa za smještaj obrađenog građevnog otpada po frakcijama. Samo razdvojeni materijal se prima na obradu: beton, armirani beton, kamen, asfalt, cigla i crijep, žbuka.
AUTOMATSKA MJERNA POSTAJA - na postaji se vrši kontinuirano i automatsko praćenje meteoroloških parametara i emisijskih koncentracija onečišćujućih tvari na zrak.
POSTROJENJE ZA OBRADU VODA – obrađuje i zbrinjava otpadne vode koje nastaju unutar centra (sanitarne, tehnološke i procjedne vode). Postrojenje obrađuje otpadnu vodu do razine u skladu s propisima prije nego li se ispusti u vodeni recipijent ili se ponovno iskoristi za potrebe Centra. Tehnologija za obradu se sastoji od faznih šaržnih bioreaktora (eng. SBR) i sustava reverzne osmoze.
POSTROJENJE ZA OBRADU KOMUNALNOG OTPADA (MBO) – sastoji se od biološkog procesa (proces biosušenja) i mehaničkog procesa kroz koje se komunalni otpad obrađuje prije krajnjeg odlaganja. Postrojenje kao krajnji rezultat nastoji izdvojiti što više korisnih sirovina iz otpada te smanjiti količinu otpada koji se odlaže na odlagalište.
PLOHE ZA ODLAGANJE OTPADA – unutar ŽCGO nalaze se polja za odlaganje neopasnog industrijskog otpada i polje za odlaganje biorazgradive frakcije (bioreaktorsko odlagalište).
POSTROJENJE ZA ISKORIŠTAVANJE ODLAGALIŠNOG PLINA – svrha postrojenja je
prikupljanje i zbrinjavanje bioplina koji nastaje u poljima odlagališta unutar ŽCGO- a. Postrojenje se sastoji od plinske stanice, kompresorske stanice s visokotemperaturnom bakljom i modula za proizvodnju električne i toplinske energije.
PROMETNICE – unutar ŽCGO predviđene su prometnice asfaltiranog tipa koje udovoljavaju potrebe prometovanja kamiona s prikolicama i vatrogasnih vozila. Centar se još sastoji od privremenih neasfaltiranih prometnica, pješačkih staza i parkirnih mjesta za osobna vozila.
Status projekta ŽCGO Kaštijun:
Završna izvješća nadzornih inženjera su pripremljena i predana Investitoru. 20. srpnja 2017.g. predani su od strane Investitora (Kaštijun d.o.o) zahtjevi za uporabne dozvole za sve 4 Faze.
Očekuje se provođenje tehničkog pregleda u prvoj polovici rujna 2017.g. te ishođenje uporabnih dozvola kao i primopredaja objekta (izdavanje Potvrde o preuzimanju) do kraja 2017.g. Popis dokumenata (uključujući arhivu) sa stanjem na dan 1. siječnja 2018.g. biti će predan Naručitelju od strane prethodnog Inženjera kao i ažurirana lista nedostataka tzv. „snag list“ koja će biti predana odabranom ponuditelju po ovom ugovoru.
Obaveze odabranog ponuditelja:
Specifične aktivnosti koje će obavljati odabrani ponuditelj tijekom provedbe ovog ugovora su, između ostalih, kako slijedi:
a) Općenito:
• Odabrani ponuditelj je u obavezi upoznati se sa sljedećim:
- Ugovorom o radovima:
o Zahtjevi naručitelja;
o Garancije Izvođača (Performance guarantees);
o Obaveze Izvođača tokom Razdoblja obavještavanja o nedostatcima;
o Zahtjevima Xxxxxxx nakon dovršetka
o Itd.
- Postojećom dokumentacijom o projektu:
o postojećim dozvolama (građevinske, uporabne, okolišna, dozvola za gospodarenje otpadom) sa pratećom dokumentacijom;
o Priručnicima o održavanju i upravljanju postrojenjima;
o Potraživanjima izvođača, Inženjerovim Odlukama o potraživanjima Izvođača te Odlukama Vijeća za rješavanje sporova;
o Primopredajnim zapisnikom između prethodnog Inženjera i Naručitelja te listom nedostataka (tzv. snag list)
o Izvještaj prethodnog Inženjera o provedenom probnom radu postrojenja za mehaničko biološku obradu (MBO postrojenje) i uređaja za obradu otpadnih voda (UPOV)
- Zakonodavstvom koje je na snazi i odnosi se na provedbu projekta
• Inženjer je u obavezi tokom Razdoblja obavještavanja o nedostatcima (DNP) održavati min. mjesečne sastanke (termin po dogovoru sa Naručiteljem i Investitorom) te ad-hoc sastanke ovisno o potrebi;
• Inženjer je u obavezi tokom Razdoblja obavještavanja o nedostatcima (DNP) dostavljati Naručitelju mjesečne (1) izvještaje (za prethodni mjesec) te druge ad-hoc izvještaje/mišljenja sukladno traženju Naručitelja. Sadržaj mjesečnih (1) izvještaja će biti utvrđen u dogovoru sa Naručiteljem; Izvještaje je potrebno pripremiti na hrvatskom i engleskom jeziku u tri (3) tiskana primjerka i u digitalnom formatu (CD/DVD - Microsoft Word/ Excel).
• Inženjer je u obavezi tokom Razdoblja obavještavanja o nedostatcima (DNP) dostavljati šestmjesečne (6) izvještaje. Odobrenje šestmjesečnog izvještaja od strane Naručitelja je uvjet za plaćanje po ovom Ugovoru. Sadržaj šestmjesečnog (6) izvještaja će biti utvrđen u dogovoru sa Naručiteljem; Izvještaje je potrebno pripremiti na hrvatskom i engleskom jeziku u tri (3) tiskana primjerka i u digitalnom formatu (CD/DVD - Microsoft Word/ Excel).
• Inženjer pregledava i odobrava sve police osiguranja, instrumente osiguranja i garancije za koje je odgovoran izvođač radova na temelju uvjeta ugovora;
• Inženjer mora uspostaviti sustav arhiviranja (digitalni i fizički) u svrhu nadzora nad napretkom radova. Svi dokumenti i korespondencija koja se odnosi na projekt moraju biti pohranjeni. Po završetku Ugovora inženjer predaje naručitelju sve materijale iz arhive. Naručitelj u svakom trenutku ima pristup svoj dokumentaciji inženjera, a koja se odnosi na provedbu projekta;
• Inženjer se mora usuglasiti s naručiteljem o rasporedu sastanaka u vezi s projektom tokom Razdoblja obavještavanja o nedostacima te mora osigurati da je on učinkovit, utvrđen i u potpunosti funkcionalan tijekom trajanja ovog ugovora;
• Inženjer pregledava i odobrava svu dokumentaciju koju pripremi Izvođač radova. Inženjer treba dobiti tri (3) primjerka svakog izvođačeva dokumenta. Nakon odobrenja Inženjera, dva (2) primjerka se dostavljaju Naručitelju, a jedan primjerak zadržava Inženjer do isteka ovog ugovora. Dokumenti se inženjeru dostavljaju i na hrvatskom i na engleskom jeziku. Inženjer mora pregledati i odobriti dokumentaciju u roku od dvadeset i jednog (21) dana, osim ako nije određeno drukčije;
• Ako je dokumentacija Izvođača radova prihvatljiva, Inženjer izdaje pisanu potvrdu za odobrenu dokumentaciju, a Izvođač može nastaviti s daljnjim aktivnostima;
• Inženjer analizira sve prijedloge Izvođača radova (Izmjene i usklađenja) zajedno s Naručiteljem i Investitorom;
• Inženjer obavlja nadzor nad ugradnjom/zamjenom opreme u skladu s priručnicima proizvođača i zahtjevima naručitelja;
• Inženjer osigurava odgovarajuće procedure za pravovremena plaćanja te provjerava i ovjerava privremene (Obračun po dovršetku) i Okončanu situaciju;
• Inženjer potvrđuje rasporede novčanih tokova za radove s Naručiteljem i Izvođačem radova;
• Inženjer kontrolira i potvrđuje da li sve garancije Izvođača zadovoljavaju ili ne zadovoljavaju tražene parametre (uključujući i operativne troškove) te savjetuje oko provođenja procedure naplate istih u slučaju ne zadovoljavanja uvjeta
• Inženjer pomaže Naručitelju u administriranju ugovornih garancija i osiguranja (garancija za dobro izvršenje posla, itd.);
• Inženjer osigurava nadzor nad otklanjanjem nedostataka od strane Izvođača radova tokom trajanja Razdoblja obavještavanja o nedostatcima.
• Inženjer pregledava i odobrava Izvođačeve priručnike za rukovanje i održavanje;
• Inženjer kontrolira i odobrava izobrazbu koju Investitoru osigurava Izvođač radova;
• Inženjer kontrolira sva Testiranja koja će se provoditi po preuzimanju i nakon preuzimanja postrojenja (TOC) te nadzire i potvrđuje rezultate istih;
• Inženjer, po isteku ovog ugovora, sastavlja završni izvještaj o provedbi ovog ugovora. Ovaj izvještaj treba dostaviti Naručitelju u 3 tiskana primjerka i u digitalnom formatu (CD/DVD - Microsoft Word/ Excel).
• Inženjer osigurava stalnu pomoć Naručitelju u svim pitanjima koja se odnose na provedbu ugovora, uključujući ad hoc izvještaje na zahtjev
• Inženjer saziva (pisanim putem) dodatne izvanredne sastanke, ako je potrebno. Vrijeme i mjesto tih sastanaka međusobno dogovaraju sve strane (Inženjer, Naručitelj i Izvođač radova), uzimajući u obzir predmet sastanka;
• Inženjer za svaki pregled radova tijekom Razdoblja obavještavanja o nedostatcima (DNP) sastavlja sažeti izvještaj o stanju građevina/postrojenja/opreme i o svim sanacijskim radovima i poduzetim mjerama za uklanjanje nedostataka (ako postoje). Izvještaj o saniranim i novo uočenim nedostacima treba dostaviti Naručitelju u roku od 5 dana od izvršenog pregleda. Redovni pregledi se obavljaju u pravilu jednom mjesečno što prati dinamiku održavanja mjesečnih sastanaka. Ovisno o situaciji na terenu Inženjer je u obavezi sudjelovati na ad-hoc pregledima (ozbiljniji kvarovi, prekid rada postrojenja itd.);
• Na kraju Ugovora o radovima, po isteku Razdoblja obavještavanja o nedostatcima (DNP), Inženjer sastavlja završni izvještaj o uočenim nedostacima u kojemu sažeto predstavlja sve svoje aktivnosti u tom razdoblju te sve aktivnosti za otklanjanje nedostataka i sve mjere poduzete za otklanjanje nedostataka (ako postoje). Izvještaj o uočenim nedostacima treba dostaviti naručitelju u roku od 21 dana nakon najkasnijeg datuma isteka razdoblja za prijavu nedostataka, u tri (3) tiskana primjerka i u digitalnom formatu (CD/DVD - Microsoft Word/ Excel) na hrvatskom i engleskom jeziku;
• Inženjer će nakon što Xxxxxxx radova ispuni sve obveze na temelju Ugovora o radovima izdati Potvrdu o ispunjenju ugovora u četiri (4) primjerka (jedan za Izvođača i tri za Naručitelja).
b) Testovi nakon dovršetka:
• Inženjer pregledava i odobrava Xxxxxxxxx program Testova nakon završetka sukladno odredbama ugovora o radovima. Testovi nakon dovršetka podrazumijevaju provođenje testiranja/dokazivanje garantiranih parametara (guarantee verification tests) od strane Izvođača sukladno odredbama ugovora o radovima (Operativni troškovi postrojenja za mehaničko-biološku obradu otpada (MBO) i uređaja za obradu otpadnih voda (UPOV), procesni parametri postrojenja za MBO i UPOV);
• Inženjer osigurava odgovarajuću razinu nadzora/kontrole tokom provođenja Testova nakon dovršetka sukladno Ugovoru o radovima. Ugovorom o radovima predviđeno je provođenje min. 2 seta Testova po dovršetku tokom Razdoblja obavještavanja o nedostatcima (DNP);
• Inženjer kontrolira i odobrava predložene laboratorije i ostala nadležna tijela za ispitivanje tijekom Testova nakon dovršetka u skladu s mjerodavnim standardima, propisima i zahtjevima naručitelja;
• Inženjer u slučaju neuspješnih Testova nakon dovršetka utvrđuje/donosi Odluku o naplati odštete (penalties/non-performance damages) sukladno Ugovoru o radovima;
• Na kraju Ugovora o radovima, po isteku Razdoblja obavještavanja o nedostatcima (DNP), Inženjer sastavlja završni izvještaj o provedenim Testovima nakon dovršetka. Ovaj izvještaj treba dostaviti Naručitelju u 3 tiskana primjerka i u digitalnom formatu (CD/DVD - Microsoft Word/ Excel) na hrvatskom i engleskom jeziku;
c) Potraživanja, sporovi i arbitraža
• Inženjer je u obavezi pružati punu podršku Naručitelju i aktivno sudjelovanje kroz sve četiri (4) razine rješavanja ugovornih sporova (Odluke o potraživanjima Izvođača, Vijeće za rješavanje sporova, Sporazumno rješenje spora sa izvođačem, Arbitraža)*;
• Inženjer je u obavezi pripremiti nacrte naručiteljevih podnesaka tokom postupaka pred Vijećem za rješavanje sporova, kod pokušaja Sporazumnog rješenja spora te za potrebe Arbitražnog rješenja spora. Svi podnesci moraju biti na engleskom jeziku;
• Inženjer je u obvezi pružati punu podršku u slučaju potraživanja od strane Naručitelja.
* - broj Potraživanja Izvođača na provedbi ugovora o radovima: 23
- broj Odluka Inženjera o odbijanju potraživanja Izvođača: 19
- broj Odluka Vijeća za rješavanje sporova: 5
- broj obavijesti o nezadovoljstvu na Odluku vijeća za rješavanje sporova: 4
Napomene:
- Nije nužno da se gore navedene aktivnosti obavljaju navedenim redoslijedom
- Jezik ugovora o radovima i jezik komunikacije na implementaciji projekta ŽCGO Kaštijun je engleski jezik te ukoliko odabrani ponuditelj ne raspolaže osobom s adekvatnim znanjem engleskog jezika dužan je o vlastitom trošku osigurati prevoditelja I prijevod svih potrebnih dokumenata na engleski jezik. O istom je potrebno voditi računa pri pripremi ponude (prijevodi, prevoditelji itd.)
- Svi izvještaji/mišljenja/upute pripremljeni od strane Inženjera po ovom ugovoru moraju
biti na engleskom jeziku.
PRILOG 1
Minimalni tehnološki parametri i jamstva definiranih ugovorom o radovima (izvadak iz Zahtjeva naručitelja):
1 MINIMAL TECHNOLOGICAL PARAMETERS AND GUARANTEES 1.1 TECHNOLOGICAL PARAMETERS AND GUARANTEES ON THE ENTIRE MBT PLANT General requirements This chapter sets the minimum operational guarantees required by the Employer and will be set in forth in the Contract to be executed with the Contractor. The Contractor shall guarantee: - overall treatment capacity - the quality of the output fractions - the quantity of output fractions - maximum operating costs: 20 € per tonne of MSW input to the MBT Plant After mechanical and biological treatment, at least following output fractions are expected: - high or medium/low quality SRF; - Fe-fraction; - Non Fe Fraction; - Biodegradable fraction for landfilling. MBT Plant input capacity guarantees The Contractor shall provide technological solution which will be equally efficient during the entire year. It is estimated that: | 1 MINIMALNI TEHNOLOŠKI PARAMETRI I JAMSTVA 1.1 TEHNOLOŠKI PARAMETRI I JAMSTVA ZA CIJELO POSTROJENJE ZA MBO Opći zahtjevi U ovom poglavlju određene su minimalne garancije za dobro izvršenje posla koje zahtijeva Naručitelj i koje će biti propisane u ugovoru koji se sklapa s Izvođačem. Izvođač jamči sljedeće: - ukupan kapacitet obrade - kvalitetu izlaznih frakcija - količinu izlaznih frakcija - najveće troškove poslovanja: 20 € po toni ulaznog miješanog komunalnog otpada (MKO) u postrojenje za mehaničko-biološku obradu (MBO) Nakon mehaničko-biološke obrade, očekivane su najmanje sljedeće izlazne frakcije: - gorivo iz krutog otpada visoke ili srednje/niske kvalitete; - frakcija koja sadrži željezo (Fe); - frakcija koja ne sadrži željezo; - Biorazgradiva frakcija koja se zbrinjava na odlagalištu. Jamstva za ulazni kapacitet postrojenja za MBO Izvođač mora osigurati tehnološko rješenje koje će biti jednako učinkovito tijekom cijele godine. Procjena je sljedeća: |
− during the winter months (January and February) approx. 245 - 250 t/day of MSW is expected to be delivered 5 day per week to the CWMC (62% of that waste is from Transfer Stations)
− during the high touristic season (July and August) approx. 350 - 390 t/day of MSW is expected to be delivered 7 days per week to the CWMC (68 % of that waste is from Transfer Stations)
The Contractor shall guarantee minimum MBT Plant input capacities as shown in the following table.
MBT Plant capacity guarantees
Description/Param eters | Unit | Average value |
Annual capacity | t/y | 90,000 |
Weekly capacity | t/w | 1,900 |
Daily capacity | t/d | 320 |
Hourly capacity | t/h | 40 |
Guarantees for selection efficiency and quality of MBT Plant output fractions
The proposed MBT Plant shall ensure that metals are separated during the process for recycling. Values (quality – purity) determined in Table 2 shall be guaranteed by the Contractor. All guaranteed values will be
− tijekom zimskih mjeseci (siječanj i veljača), u ŽCGO-u se očekuje isporuka od oko 245 -250 t/dan KKO-a, 5 dana u tjednu (62% tog otpada je iz pretovarnih stanica)
− tijekom špice turističke sezone (srpanj i kolovoz), u ŽCGO-u se očekuje isporuka od oko 350 - 390 t/dan KKO-a 7 dana u tjednu (68 % otpada je iz pretovarnih stanica)
Izvođač jamči najmanji ulazni kapacitet postrojenja za MBO koji je prikazan u sljedećoj tablici.
Tablica 1. Jamstva za kapacitet postrojenja za MBO
Opis/parametri | Jedinica | Prosječna vrijednost |
Godišnji kapacitet | t/g | 90,000 |
Tjedni kapacitet | t/t | 1,900 |
Dnevni kapacitet | t/d | 320 |
Kapacitet po satu | t/h | 40 |
Jamstva za učinkovitost razvrstavanja i kvalitetu izlaznih frakcija iz postrojenja za MBO
Predloženo postrojenje za MBO mora osigurati razdvajanje metala tijekom postupka recikliranja. Izvođač jamči vrijednosti (kvaliteta – čistoća) koje su utvrđene u tablici 2. Sve zajamčene vrijednosti bit će izmjerene tijekom
measured during the Tests on Completion and Tests after Completion and each of the values shall be achieved or improved in order that the Works pass the Tests.
Table 2: Guarantees for selection efficiency and quality of MBT Plant output fractions
testova po dovršetku (provodi ih Xxxxxxx) i testova nakon dovršetka (provodi ih Naručitelj), i svaka vrijednost mora biti postignuta ili poboljšana da bi radovi prošli ispitivanje.
Tablica 2. Jamstva za učinkovitost razvrstavanja i kvalitetu izlaznih frakcija iz MBO postrojenja
Description/Parameter
Non ferrous material in the ferrous fraction
Other material in the ferrous fraction
Other material in the metal non ferrous fraction
Selection efficiency of the ferrous material
Selection efficiency of the metal non ferrous fraction
Guarantee d Value
≤ 5 %
≤ 5 %
≤ 10 %
≥ 90 %
≥ 90 %
Conditions
in weight of the ferrous fraction
in weight of the metals fraction
in weight of the metals fraction
Referred to ferrous material content in MSW
Referred to non-ferrous material content in MSW
Opis/parametar
Materijal koji ne sadrži željezo u frakciji koja sadrži željezo
Drugi materijali u frakciji koja sadrži željezo
Drugi materijali u metalnoj frakciji koja ne sadrži željezo
Učinkovitost razvrstavanja materijala koji sadrži željezo
Učinkovitost razvrstavanja metalne frakcije koja ne sadrži željezo
Zajamčena vrijednost
≤ 5 %
≤ 5 %
≤ 10 %
≥ 90 %
≥ 90 %
Uvjeti
u težini frakcije koja sadrži željezo
u težini metalne frakcije
u težini metalne frakcije
Odnosi se na udio materijala koji sadrže željezo u MKO-u
Odnosi se na udio materijala koji ne sadrže željezo MKO-u
Operational parameters of entire MBT Plant
Radni parametri cijelog MBO postrojenja
Izvođač jamči sljedeće vrijednosti,
The following values shall be guaranteed by the Contractor, The Contractor shall guarantee following operational parameters − Maintenance and downtime period; − Bag house filter emission – dust; − Other emissions to the atmosphere; − Odour removal efficiency; − Noise Nuisance; − Vibrations. All guaranteed values will be measured during the Tests on Completion and Tests after Completion and each of the values shall be achieved or improved in order that the Works pass the Tests. Guaranteed operational parameters of entire MBT Plant | Izvođač jamči sljedeće radne parametre − Održavanje i razdoblje izvan pogona; − Emisije iz filtara za zrak – prašina; − Ostale emisije u atmosferu; − Učinkovitost uklanjanja mirisa; − Buka; − Vibracije. Sve zajamčene vrijednosti izmjerit će se tijekom testova po završetku (Izvođač) i testova nakon završetka (Naručitelj), i svaka vrijednost mora biti postignuta ili poboljšana da bi radovi prošli ispitivanje. Tablica 3. Zajamčeni radni parametri za cijelo MBO postrojenje | ||||||
Opis | Zajamčena vrijednost | ||||||
Description/Parameter | Guaranteed Value | ||||||
Održavanje i razdoblje izvan pogona | ≤ 65 dan/godina | ||||||
Maintenance and downtime period | ≤ 65 days/year | ||||||
Bag house filter emissions - Dust | ≤ 10 mg/Sm3 | Emisije iz filtara za zrak – prašina | ≤ 10 mg/Sm3 | ||||
Other Emissions to the atmosphere | Air protection Act, Regulation on limit values for emissions of air pollutants from stationary sources and other regulations on air pollutants in Croatia and European Union. | Ostale emisije u atmosferu | Zakon o zaštiti zraka, Uredba o graničnim vrijednostima emisija onečišćujućih tvari u zrak iz stacionarnih izvora i ostali propisi o tvarima koje onečišćuju zrak u Hrvatskoj i Europskoj uniji. | ||||
Učinkovitost uklanjanja mirisa | ≥ 95 % ili najveća razina emisija mirisa od ≤ 300 OU/m3 (1) | ||||||
Odour removal efficiency | ≥ 95 % or a maximum level of odour |
emission of ≤ 300 OU/m3 (1) | Buka: | ||||||
Noise Nuisance: | - razina unutarnjeg zvučnog tlaka i na visini očiju i na udaljenosti od 1 metra od izvora | ||||||
- internal sound pressure level and at eye level and at 1 meter distance from the source | ≤ 80 dB(A) | ≤ 80 dB(A) | |||||
- noise emission to the environment | No contribution to actual noise emission | ||||||
Vibrations | All rotating equipment shall meet HRN ISO 10816-3:1999 (Mechanical vibration -- Evaluation of machine vibration by measurements on non- rotating parts -- Part 3: Industrial machines with nominal power above 15 kW and nominal speeds between 120 r/min and 15000 r/min when measured in situ (ISO 10816-3:1998)) and HRN ISO 10816-6:2000 (Mechanical vibration -- Evaluation of machine vibration by measurements on non-rotating parts -- Part 6: Reciprocating machines with power ratings above 100 kW (ISO 10816- 6:1995)) | - emisija buke u okoliš | Ne doprinosi stvarnoj emisiji buke | ||||
Vibracije | Svi rotirajući uređaji moraju ispunjavati zahtjeve norme HRN ISO 10816-3:1999 (Mehaničke vibracije -- Ocjenjivanje vibracija strojeva mjerenjem na nerotirajućim dijelovima – 3. dio: Industrijski strojevi nazivne snage iznad 15 kW i nazivnih brzina između 120 o/min i 15000 o/min kad se mjere na mjestu (ISO 10816-3:1998) i norme HRN ISO 10816-6:2000 (Mehaničke vibracije -- Ocjenjivanje vibracija strojeva mjerenjem na nerotirajućim dijelovima – 6. dio: Stapni strojevi snage veće od 100 kW (ISO 10816-6:1995)) | ||||||
2 TECHNOLOGICAL PARAMETERS AND GUARANTEES ON THE BIOLOGICAL TREATMENT PLANT
2.1 QUALITY OF OUTPUT MATERIAL FROM BIOLOGICAL TREATMENT PLANT
The quality of output from biological treatment plant prior mechanical treatment must have following characteristics:
Table 4. Quality of output material from biological treatment plant
2 TEHNOLOŠKI PARAMETRI I JAMSTVA ZA POSTROJENJE ZA BIOLOŠKU OBRADU
2.1 KVALITETA IZLAZNOG MATERIJALA IZ POSTROJENJA ZA BIOLOŠKU OBRADU
Kvaliteta izlaznog materijala iz postrojenja za biološku obradu prije mehaničke obrade mora posjedovati sljedeće karakteristike:
Tablica 4. Kvaliteta izlaznog materijala iz postrojenja za biološku obradu
Opis/parametar Zajamčena vrijednost Uvjeti
Description/Param eter
Water content
Guaranteed Value
< 25 %
Conditions
Referred in the total water content of input MSW (% on total weight) with assumed input water
concentration of 50%
Udio vode
< 25 %
U odnosu na ukupan udio vode u ulaznom MKO-u (izraženo kao % ukupne težine) s pretpostavljenom ulaznom koncentracijom vode od 50%
2.2 TECHNOLOGICAL PARAMETERS AND GUARANTEES ON THE SRF PRODUCTION PLANT
General requirements
This chapter sets the minimum operational guarantees required by the Employer and will be set in forth in the contract to be executed with the Contractor.
The Contractor shall guarantee:
2.2
TEHNOLOŠKI PARAMETRI I JAMSTVA ZA POSTROJENJE ZA PROIZVODNJU KRUTOG GORIVA IZ OTPADA (SRF)
Opći zahtjevi
U ovom poglavlju određene su minimalne garancije za dobro izvršenje posla koje zahtijeva Naručitelj i koje će biti propisane u ugovoru koji se sklapa s Izvođačem.
Izvođač jamči sljedeće:
- karakteristike i kvalitetu proizvedenog krutog goriva iz otpada (SRF)
- the characteristics and quality of SRF produced - the quality of biodegradable material and rejects prior to the landfill disposal as defined in detail in this chapter. After treatment, materials processed as SRF are: - High quality SRF or Mid/Low quality SRF Guarantees for production, selection efficiency and quality of SRF The following quantity and quality must be guaranteed and shall be measured during the guarantee verification tests and each of the stated values must be achieved or improved. Production of SRF is foreseen from all incoming MSW except metal fraction, polyvinyl chloride (PVC) and other chloride plastic, which shall be extracted in mechanical treatment of the plant. Table 5. Guarantees for production of high quality SRF | - kvalitetu biorazgradivog materijala i ostataka prije zbrinjavanja na odlagalištu kako je detaljno definirano u ovom poglavlju. Nakon obrade materijala, dobiveni SRF može biti: - SRF visoke kvalitete ili SRF srednje/niske kvalitete Jamstva za proizvodnju, učinkovitost razvrstavanja i kvalitetu krutog goriva iz otpada Mora se jamčiti sljedeća količina i kvaliteta koja će se izmjeriti tijekom provjere garancije, a svaka od navedenih vrijednosti mora biti postignuta ili poboljšana. Proizvodnja krutog goriva iz otpada (SRF) predviđena je iz sveg ulaznog MKO-a, osim metalne frakcije, polivinil klorida (PVC) i ostale klor-plastike, koja se izdvaja mehaničkom obradom u postrojenju. Tablica 5. Jamstva za proizvodnju krutog goriva iz otpada visoke kvalitete | ||||||||
Opis/parametar | Zajamčena vrijednost | Uvjeti | |||||||
Minimalna količina | ≥ 30% | U odnosu na ukupan MKO-a (izraženo kao ukupne težine) | ulaz % | ||||||
Description/Paramete r | Guaranteed Value | Conditions | |||||||
Veličina čestica | ≤ 25 x 25 x 0.2 | mm | |||||||
Minimum quantity | ≥ 30% | Referred to total MSW input (% on total weight | ) | ||||||
Donja ogrijevna vrijednost | ≥ 18,000 | kJ/kg | |||||||
Udio vode | < 15 | % ukupne težine | |||||||
Particle size | ≤ 25 x 25 x 0.2 | mm | |||||||
Lower heating value | ≥ 18,000 | kJ/kg | Cl (organski) | ≤ 0.5 | % ukupne težine | ||||
Water content | < 15 | % on total weight | S | ≤ 0.6 | % ukupne težine |
Cl (organic) | ≤ 0.5 | % on total weight | Pepeo | ≤ 20 | % suha tvar | |||||
S | ≤ 0.6 | % on total weight | Pb (hlapiv) | ≤ 300 | mg/kg (suha tvar) | |||||
Ashes | ≤ 20 | % dry basis | Cu (topiv) | ≤ 300 | mg/kg (suha tvar) | |||||
Pb (evaporable) | ≤ 300 | mg/kg (dry basis) | Cr (ukupno) | ≤ 200 | mg/kg (suha tvar) | |||||
Cu (soluble) | ≤ 300 | mg/kg (dry basis) | ||||||||
Ni | ≤ 200 | mg/kg (suha tvar) | ||||||||
Cr (total) | ≤ 200 | mg/kg (dry basis) | ||||||||
Mn | ≤ 400 | mg/kg (suha tvar) | ||||||||
Ni | ≤ 200 | mg/kg (dry basis) | ||||||||
Cd + Hg | ≤ 7 | mg/kg (suha tvar) | ||||||||
Mn | ≤ 400 | mg/kg (dry basis) | ||||||||
As | ≤ 9 | mg/kg (suha tvar) | ||||||||
Cd + Hg | ≤ 7 | mg/kg (dry basis) | ||||||||
As | ≤ 9 | mg/kg (dry basis) | ||||||||
Table 6. Guarantees for production of Mid/Low quality SRF | Tablica 6. Jamstva za proizvodnju SRF-a srednje/niske kvalitete | |||||||||
Opis/parametar | Vrijednost | Uvjeti | ||||||||
Minimalna količina | ≥ 45% | U odnosu na ukupan ulaz MKO-a (izražen kao % ukupne težine | o ) | |||||||
Veličina čestica | ≤ 100 x 100 x 10 | mm | ||||||||
Description/Paramete | Value | Conditions | ||||||||
Donja ogrijevna | ≥ 11.000 | kJ/kg | ||||||||
Minimum quantity | ≥ 45% | Referred to total MS input (% on total weig | W ht) | |||||||
Udio vode | < 25% | % ukupne težine | ||||||||
Particle size | ≤ 100 x 100 x 10 | mm | Cl (organski) | ≤ 1.0 | % ukupne težine | |||||
Lower heating value | ≥ 11.000 | kJ/kg | Pepeo | ≤ 25 | % suha tvar | |||||
Water content | < 25% | % on total weight | Hg | ≤ 2.5 | mg/kg (suha tvar) | |||||
Cl (organic) | ≤ 1.0 | % on total weight | Jamstva za proizvodnju, učinkovitost razvrstavanja i kvalitetu biorazgradivog i otpadnog materijala prije zbrinjavanja na | |||||||
Ashes | ≤ 25 | % dry basis | ||||||||
Hg | ≤ 2.5 | mg/kg (dry basis) |
Guarantees for production, selection efficiency and quality of biodegradable and rejected material prior to the landfill
odlagalište
Tablica 7. Jamstva za proizvodnju i učinkovitost razvrstavanja biorazgradivog i otpadnog materijala prije zbrinjavanja na odlagalište
Opis/parametar | Zajamčena vrijednost | Uvjeti |
Najveća količina biorazgradivog i odbačenog materijala | ≤ 35% | U odnosu na ukupan ulaz MKO-a (izraženo kao % ukupne težine) |
Table 7. Guarantees for production and selection efficiency of biodegradable and rejected material prior to the landfill
Description/Paramet er
Maximum biodegradable and rejected material
Guaranteed Value
≤ 35%
Conditions
Referred to total MSW input (% on total weight)
Tablica 8. Kvaliteta biorazgradivog i otpadnog materijala prije zbrinjavanja na odlagalište
Table 8. Quality on biodegradable and rejected material prior to the landfill
Opis/parametar
DID (indeks dinamičke respiracije)
Zajamčena vrijednost
≤ 1.000
Uvjeti
mg O2 kg-1 VS-1 h-1
Description/Paramete r
Guaranteed Value
Conditions
Indeks dinamičke respiracije određuje se u skladu s normom: CEN/TS
DRI (Dynamic respiration index)
≤ 1.000
mg O2 kg-1 VS-1 h-1
15590 Kruta oporabljena goriva – Određivanje potencijalne stope samozagrijavanja bakterijama koristeći stvarnii dinamički indeks respiracije.
Dynamic respiration index shall be determined according to: CEN/TS 15590 Solid recovered fuels - Determination of potential rate of microbial self heating using the real dynamic respiration index
3 ISPITIVANJE MBO POSTROJENJA I POSTUPAK PREUZIMANJA (PRIMOPREDAJE)
3.1 UVOD
U ovom poglavlju definirana su osnovna načela koja reguliraju projekt od
3 MBT PLANT TESTING AND TAKING OVER PROCEDURES 3.1 INTRODUCTION | nadzora do izgradnje, ispitivanja i svih različitih faza izvođenja radova sve do izdavanja Potvrde o izvršenju ugovora. Postupak preuzimanja i detaljan opis potrebnih ispitivanja Izvođač će prilagoditi inženjeru u detaljnom programu ispitivanja. | ||||||||||||||
This Chapter defines the basic principles that will govern the project from supervision of erection, testing and all the different phases of the works until Issuance of Performance Certificate. | Izvođaču treba omogućiti dovoljno vremena za optimizaciju procesa sve dok ne počne stabilna proizvodnja. Uzimajući navedeno u obzir, treba omogućiti provođenje kronološkog slijeda aktivnosti na pokretanju MBO postrojenja i za ispitivanje vrijednosti. | ||||||||||||||
Taking over procedure and detailed description of required Tests the Contractor shall suit to the Engineer in Detailed Test Programme. It is considered to provide the Contractors with sufficient time for optimization of processes until stable production occurs. Having that in view, a chronological sequence for the performance of the start-up works for the MBT Plant and for testing the values must be granted. | Tablica 9. Pregled ispitivanja MBO postrojenja i postupak preuzimanja od strane Naručitelja | ||||||||||||||
Br . | ISPITIVANJE | KAO REZULTAT USPJEŠNIH ISPITIVANJA, SLJEDEĆE DOKUMENTE IZDAJU: | NAPOMENA | ||||||||||||
Overview of MBT Plant testing and taking over procedure | NADLEŽN A TIJELA | INŽENJER | IZVOĐAČ | ||||||||||||
ISPITIVANJE TIJEKOM IZGRADNJE | |||||||||||||||
N o. | TEST | AS RESULT OF PASSED TESTS FOLLOWING DOCUMENTS WILL BE ISSUED BY THE: | REMARK | ||||||||||||
1. | TVORNIČKO ISPITIVANJE (FAT) | Potvrda o završnom tvorničkom ispitivanju | |||||||||||||
AUTHORIT IES | ENGINEER | CONTRAC TOR | |||||||||||||
TESTS DURING THE CONSTRUCTION PERIOD | 2. | ISPITIVANJE DOVRŠETKA IZRADE (EET) | Izjava o dovršetku izrade (EES) | EES je preduvjet za početak testova po završetku | |||||||||||
1. | FACTORY ACCEPTANCE TEST (FAT) | FAT Certificate | |||||||||||||
ISPITIVANJE PO ZAVRŠETKU | |||||||||||||||
2. | END OF ERECTION TEST (EET) | End of Erection Statement | EES is a pre- condition for the start of the Tests | ||||||||||||
3. | TESTIRANJA PRIJE PUŠTANJA U | Potvrde o ispitivanju |
(EES) | on Completion | RAD | |||||||||||||
TESTS ON COMPLETION | Potvrde o | ||||||||||||||
ispitivanju | |||||||||||||||
PRE- | Test | ||||||||||||||
3. | COMMISSIONIN G TESTS | Certificate s | Sva potrebna | ||||||||||||
4. | TESTIRANJA PRI PUŠTANJU U RAD | Izdavanje privremen e uporabne dozvole | Odobrenje za početak probnog rada | dokument acija za podnošenj e zahtjeva za privremen u uporabnu dozvolu | Privremena uporabna dozvola je preduvjet za početak probnoga rada | ||||||||||
4. | COMMISSIONIN G TESTS | Test Certificate s | |||||||||||||
Issuing of a temporary Use Permit | Permissio n to start the Trial Operation | All required document ation for the applicatio n for the Temporar | The Temporary Use Permit is a pre-condition for start of trial operation | ||||||||||||
Potvrde o ispitivanju | Izvješće o zatvaranju gradilišta | Zahtijeva se probni rad u trajanju od 3 mjeseca, provest će se testiranje izvedbe. Potvrde o ispitivanju su preduvjet za podnošenje zahtjeva za uporabnu dozvolu. | |||||||||||||
y Use | |||||||||||||||
Permit | Sva | ||||||||||||||
potrebna | |||||||||||||||
Trial operation is required in the duration of 3 months, performance tests will be performed. Test Certificates are a pre- condition for the application of the Use Permit. | |||||||||||||||
Test Certificate | Site closure | 5. | PROBNI RAD | Sastavlja se završno | dokument acija za | ||||||||||
s | report | izvješće o | podnošenj | ||||||||||||
građevinsk | e zahtjeva | ||||||||||||||
5. | TRIAL OPERATION | The Final Report is prepared on the constructi on work | All required document ation for the applicatio n for the Use Permit | im radovima | za izdavanje uporabne dozvole | ||||||||||
6. | TEHNIČKI PREGLED GRAĐEVINSKIH RADOVA | Uporabna dozvola | Potvrda o preuziman ju (TOC) | Uporabna dozvola je preduvjet za izdavanje TOC-a. | |||||||||||
6. | THE FINAL | Use | Taking | The Use Permit is | ISPITIVANJA NAKON ZAVRŠETKA (RAZDOBLJE ZA PRIJAVU NEDOSTATAKA | ||||||||||
INSPECTION OF CONSTRUCTIO N WORK | Permit | Over Certificate (TOC) | a pre-condition for the issuing of TOC. | - DNP) | |||||||||||
7. | DODATNE PROVJERE RADA MBO POSTROJENJA | Potvrde o ispitivanju | Ispitivanja rada MBO postrojenja provode se svaka tri mjeseca tijekom dvije godine trajanja DNP-a. | ||||||||||||
TESTS AFTER COMPLETION (DURING DEFECT NOTIFICATION PERIOD) | |||||||||||||||
7. | ADDITIONAL MBT PLANT PERFORMANC E TESTS | Tests Certificate s | MBT Plant Performance tests shall be held every 3 months during the two years of DNP. | ||||||||||||
Potvrda o dobrom ispunjenju ugovora | Potvrde o ispitivanju ili plaćanje novčane kazne od strane Izvođača su preduvjet za izdavanje Potvrde o dobrom ispunjenju ugovora. | ||||||||||||||
Performan ce Certificate | Test Certificates or payment of required penalties by the Contractor are a pre- condition for the issuing of a Performance Certificate. | ||||||||||||||
3.2 ORGANIZACIJA I OPĆI ZAHTJEVI ZA ISPITIVANJE PRIJE PREUZIMANJA RADOVA U ovom poglavlju definirana su osnovna načela koja reguliraju ispitivanje prije preuzimanja i različite faze radova nakon dovršetka faze gradnje, a koje uključuje: − Testiranja prije puštanja u rad; − Testiranja pri puštanju u rad, − Probni rad – testiranje izvedbe. Projekt naveden u ovom dijelu specifikacije uključuje, ali nije ograničen na, sljedeće podsustave i elemente podsustava: Podsustav 1: mehanička prethodna obrada MKO-a | |||||||||||||||
3.2 ORGANISATION AND GENERAL REQUIREMENTS FOR TESTS ON COMPLETION This chapter defines the basic principles that will govern the Testing on Completion and the different phases of the works after the end of the construction phase, as those are: − Pre-commissioning tests; − Commissioning tests, |
− Trial operation – performance tests. The project as referred in this section of the specification shall include, but not be limited to, the following subsystems and components of subsystems: Subsystem 1: mechanical pre-treatment of MSW Subsystem 2: biological treatment of MSW/BW Subsystem 3: SRF production 3.3 FACTORY ACCEPTANCE TEST (FAT) The Contractor shall give to the Engineer not less than fifteen (15) days written notice of the date after which Contractor will be ready to carry out any material/machine for testing. Such tests shall be to the Contractor's account except for the expenses of the Engineer. The Engineer, unless witnessing of the tests is virtually waived, will attend such tests within fifteen (15) days of the date on which the equipment is notified as being ready for test/inspection, failing which the Contractor may proceed with the test which shall be deemed to have been made in the Engineer presence and he shall forthwith forward to the Engineer duly certified copies of tests in triplicate. The Engineer shall within fifteen (15) days from the date of inspection as defined herein give notice in writing to the Contractor, of any objection to any drawings and all or any equipment and workmanship which in his opinion is not in accordance with the contract. The Contractor shall give due consideration to such objections and shall either make the modifications that may be necessary to meet the said objections or shall confirm in writing to the Engineer giving reasons therein, that no modifications are necessary to comply with the contract. When the Factory Acceptance Tests have been completed at the Contractors works, the Engineer shall issue a Factory Acceptance Test Certificate to this effect within fifteen (15) days after completion of tests | Podsustav 2: biološka obrada MKO-a/BO-a Podsustav 3: proizvodnja krutog goriva iz otpada (SRF) 3.3 TVORNIČKO ISPITIVANJE (FAT) Izvođač mora obavijestiti inženjera putem pisane obavijestiti najmanje petnaest (15) dana prije datuma kada će Izvođač biti spreman izvršiti sva ispitivanja materijala/strojeva. Takva ispitivanja podmiruje Izvođač, osim troškova inženjera. Inženjer, osim ako nije odustao od nazočnosti prilikom ispitivanja, mora biti prisutan testiranju koja se održavaju u roku od petnaest (15) dana od datuma obavijesti da su uređaji spremni za ispitivanje/inspekciju, a u slučaju nedolaska, Izvođač može nastaviti s ispitivanjem za koje se smatra da je provedeno u prisutnosti inženjera i bez odgađanja će proslijediti inženjeru propisno ovjerene kopije ispitivanja u tri primjerka. Inženjer mora u roku od petnaest (15) dana od inspekcije kako je definirano u ovom dokumentu pisanim putem obavijestiti Izvođača o svim prigovorima na nacrte ili bilo koju opremu i standarde izrade koji, prema njegovu mišljenju, nisu u skladu s ugovorom. Izvođač mora razmotriti takve prigovore i napraviti izmjene koje su potrebne da udovolji prigovorima, ili će pisanim putem, navodeći razloge, potvrditi inženjeru da za ispunjavanje ugovora izmjene nisu potrebne. Nakon dovršetka tvorničkog ispitivanja na izvedenim radovima izvođača, inženjer izdaje potvrdu o prihvaćanju tvorničkog ispitivanja u roku od petnaest (15) dana nakon dovršetka ispitivanja, a u slučaju da inženjer nije bio prisutan prilikom ispitivanja, potvrda se izdaje u roku od petnaest (15) dana od kada inženjer primi potvrdu o ispitivanju koje je proveo Izvođač. Neizdavanje navedene potvrde od strane inženjera ne sprečava Izvođača da nastavi s radovima. Dovršetak ispitivanja ili izdavanje potvrde ne obvezuju Naručitelja da preuzme opremu ako bi dodatna ispitivanja nakon dovršetka izrade pokazala da ona nije u skladu s ugovorom. |
but if the tests are not witnessed by the Engineer, the certificate shall be issued within fifteen (15) days of the receipt of the Contractor's test certificate by the Engineer. Failure of the Engineer to issue such a certificate shall not prevent the Contractor from proceeding with the works. The completion of these tests or the issue of the certificate shall not bind the Employer to accept the equipment should it, on further tests after erection, be found not to comply with the contract. In all cases where the Engineer decides to witness tests whether at the premises or works of the Contractor or of any sub-Contractor, the Contractor, except where otherwise specified, shall provide free of charge such items as labour, materials, electricity, fuel, water, stores, apparatus and instruments as may be reasonably demanded by the Engineer to carry out effectively such tests of the equipment in accordance with the contract and shall be given facilities to the Engineer to accomplish testing. The inspection by Engineer and issue of Inspection Certificate thereon shall in no way limit the liabilities and responsibilities of the Contractor in respect of the agreed quality assurance programme forming a part of the contract. Main equipment will be tested or checked at Contractor’s promises. In the test schedule will be included: 1. Functional check of control, electrical and mechanical components; 2. Geometrical parameters; 3. Electrical parameter (power absorption, cos φ); 4. Functional test of software; 5. Noise measurement. Exact conditions, test methods, rejection criteria and details for testing are to be elaborated in Detailed Test Programme and approved by the Engineer. The Engineer shall have at all reasonable times access to the | U slučaju da inženjer odluči biti prisutan prilikom ispitivanja bez obzira da li se provode u prostorijama ili radovima Izvođača ili bilo kojeg podizvođača, Izvođač mora, osim ako nije drukčije određeno, besplatno osigurati radnu snagu, materijale, električnu energiju, gorivo, vodu, skladištenje, uređaje i instrumente koje opravdano može zatražiti inženjer za učinkovito ispitivanje opreme u skladu s ugovorom, i inženjeru će omogućiti pristup objektima da može dovršiti ispitivanje. Inspekcija koju provodi inženjer i izdavanje potvrde o inspekciji ni na koji način ne ograničavaju obveze i odgovornosti Izvođača u pogledu usuglašenog programa za osiguranje kvalitete koji predstavlja dio ugovora. Glavna oprema ispituje se ili provjerava u prostorijama Izvođača. Raspored ispitivanja obuhvaća sljedeće: 6. Funkcionalnu provjeru upravljačkih mehanizama, električnih i mehaničkih dijelova; 7. Geometrijske parametre; 8. Električni parametra (potrošnja energije, cos φ); 9. Funkcionalno ispitivanje softvera; 10. Mjerenje buke. Točni uvjeti, metode ispitivanja, kriteriji za odbijanje i detalji za provođenje ispitivanja razrađeni su u Detaljnom programu ispitivanja i odobrava ih inženjer. Inženjer u svakom opravdanom trenutku mora imati pristup prostorijama ili radovima Izvođača u svrhu inspekcije i pregleda materijala i standarda izrade radova tijekom proizvodnje ili izgradnje, i ako se dio radova proizvodi ili sastavlja na drugom mjestu ili postrojenju, Izvođač za inženjera mora pribaviti dozvolu za provođenje inspekcije kao da su radovi proizvedeni ili sastavljeni u vlastitim prostorijama ili postrojenju Izvođača. |
Contractor's premises or works and shall have the power at all reasonable times to inspect and examine the materials and workmanship of the works during its manufacture or erection and if part of the works is being manufactured or assembled at other premises or works, the Contractor shall obtain for the Engineer permission to inspect as if the works were manufactured or assembled on the Contractor's own premises or works. 3.4 END OF ERECTION TESTS The Engineer will issue the End of Assembly Statement (EAS) only after the following has been verified: − That all civil engineering and infrastructure works meet the required specifications. − That each machine and equipment meets the required specifications and that they are duly certified when such certification is required under the contract. − That all the alarm, stoppage and control circuits of each machine and equipment meet the required specifications. − That each machine and equipment meets legal and/or regulation requirements. − That the "project as built" has been delivered as first draft as well as all preliminary versions of operating and maintenance manuals. − That the training of operating personnel has commenced and that the program is being carried out. − That the detailed testing programme for the following phases, to be submitted by the Contractor, has been approved (Adjustment Period, Pre-commissioning, Commissioning). 3.5 TEST ON COMPLETION | 3.4 ISPITIVANJE DOVRŠETKA IZRADE Inženjer izdaje Izjavu o dovršetku montaže (EAS) tek nakon što je potvrđeno sljedeće: − Da svi građevinski i infrastrukturni radovi ispunjavaju potrebne specifikacije. − Da svi strojevi i oprema ispunjavaju potrebne specifikacije i da su propisno ovjerene ako je ovjera potrebna na temelju ugovora. − Da svi alarmni, zaustavni i upravljački sklopovi svih strojeva i opreme ispunjavaju potrebne specifikacije. − Da svaki stroj i uređaj ispunjava pravne i/ili zakonske zahtjeve. − Da je „projekt u izvedenom stanju“ dostavljen u obliku prednacrta, kao i preliminarne verzije priručnika za rukovanje i održavanje. − Da je počela izobrazba operativnog osoblja i da se program provodi. − Da je odobren detaljni program ispitivanja za sljedeće faze koji predaje Izvođač (testiranje prije puštanja u rad, testiranje pri puštanju u rad). 3.5 TESTOVI PO DOVRŠETKU RAZDOBLJE PRILAGODBE Tijekom razdoblja prilagodbe provodi se niz ispitivanja, od preliminarnog do razdoblja prije puštanja u rad. Ova ispitivanja provode se bez otpada. Ova ispitivanja provode se pod nadzorom inženjera. ISPITIVANJE PRIJE PUŠTANJA U RAD – PROVJERA UREĐAJA |
ADJUSTMENT PERIOD During the Adjustment Period, a series of tests, preliminary to the pre- commissioning period, will be performed. These tests will be performed without presence of waste. These tests will be performed under the supervision of Engineer. PRE-COMMISSIONING TESTS - VERIFICATION OF INSTALLATION These tests are meant to identify the performance of each machine and equipment, individually and in sequential and adjoining sets, in the absence of external loads. The Contractor will record all procedures and results of empty tests and submit them to the Engineer. Empty tests shall include, for example and without limitations, the checking of the sense of rotation of the machines, of the interlocks, of the continuity of electrical connections, etc. The Contractor will submit to the Employer the testing program to be undertaken for each equipment type and for sets of sequential and similar equipment. On completion of erection of the equipment and before start-up, each item of the equipment shall be thoroughly cleaned and then inspected jointly by the Engineer and the Contractor for correctness and completeness of installation and acceptability of start-up, leading to initial pre-commissioning tests at site. The list of pre-commissioning tests to be performed shall be as mutually agreed and included in the contractor's quality assurance programme. Systems Activation After the physical installation of all systems and subsystems has been completed, the Contractor shall insure that all building services, such as electrical power, central steam supply, natural gas, water, sewer, etc., have been connected and started. The Contractor’s Commissioning Team shall perform a system activation inspection to ensure that the system is operational and ready for testing and balancing. All subsystems shall have been inspected, | Ova ispitivanja trebaju utvrditi radna svojstva svakog stroja i uređaja, pojedinačno i u serijama i susjednim skupinama, bez vanjskih opterećenja. Izvođač bilježi sve postupke i rezultate slijepih proba i dostavlja ih inženjeru. Slijepe probe uključuju, na primjer i bez ograničenja, provjeru rotacije strojeva, zapornih uređaja, kontinuiteta električnih priključaka, itd. Izvođač Naručitelju podnosi program ispitivanja koji će se provesti za svaku vrstu opreme i za skupine uzastopne ili slične opreme. Nakon dovršetka postavljanja uređaja i prije početka pokretanja, svaki dio uređaja mora biti temeljito očišćen i zatim zajednički pregledan od strane inženjera i Izvođača u svrhu ispravnosti i potpunosti ugradnje i prihvatljivosti za pokretanje, što dovodi do početnog ispitivanja prije puštanja u rad na licu mjesta. Popis ispitivanja prije puštanja u rad koja treba provesti mora biti uzajamno usuglašen i uvršten u program osiguranja kvalitete Izvođača. Aktivacija sustava Nakon dovršetka fizičke ugradnje svih sustava i podsustava, Izvođač mora osigurati da su sve komunalije objekta, kao što su električna energija, središnja opskrba parom, prirodnim plinom, vodom, kanalizacija itd. priključene i u funkciji. Izvođačev tim za puštanje u rad obavlja pregled aktivacije sustava u svrhu osiguranja ispravnog rada sustava i spremnosti sustava za ispitivanje i uravnoteženje. Stručno osoblje treba pokrenuti sve podsustave koje Izvođač treba pregledati i ispitati kako bi se uvjerio da funkcioniraju u skladu sa zahtjevima, i da su svi podsustavi operativni u trenutku početka puštanja u rad. Prije puštanja stroja u rad, treba provesti ispitivanja i preglede kako bi se jamčio ispravan rad stroja. Glavne aktivnosti koje treba provesti su sljedeće: − provjera ispravnosti strojnoga sklopa − provjera ispravne zategnutosti svornjaka momentnim ključem − provjera usklađenosti dijelova sustava − provjera sukladnosti ugradnje s projektnim nacrtima |
started by trained personnel, and tested by the Contractor to ensure that they function as required, and that all subsystems are operational at the time commissioning activities begin. Before the machine is put into operation, tests and inspections shall be carried out to guarantee the machine’s fitness for operation. The main activities that will have to be carried out are: − verification of proper mechanical assembly − verification of proper tightening of bolts with torque wrenches − verification of proper machine alignment − verification of conformity of installation to the project drawings − verification of proper marking of all components, boxes and panels − verification of proper wiring − verification of existence and application of operation and maintenance (O&M) manuals − verification of as-built or record drawings and documents − verification of spare parts lists and special tools lists − Contractor shall make any and all necessary corrections to O&M manuals and procedures if errors are discovered during the commissioning process − cold test − empty test (operation without material to be treated) − Testing, Balancing and Adjusting. − The Contractor shall coordinate and direct training of personnel for the operation and maintenance of the System in accordance with detailed requirements The Contractor shall document all tests and inspections performed on the System and sub-systems as part of the commissioning process. | − provjera ispravnih oznaka na svim dijelovima, ormarićima i pločama − provjera ispravnosti ožičenja − provjera da li postoje i da li se primjenjuju priručnici za rukovanje i održavanje − provjera dokumenta i evidencije o izvedenom stanju ili nacrta − provjera rezervnih dijelova i popisi specijalnih alata − Izvođač mora unijeti sve potrebne ispravke u priručnike za rukovanje i odražavanje ako se uoče greške tijekom postupka ispitivanja uporabljivosti (puštanja u rad) − hladna proba − slijepa proba (rad bez materijala koji treba obraditi) − ispitivanje, centriranje i prilagođavanje. − Izvođač koordinira i vodi izobrazbu osoblja za rukovanje i odražavanje sustava u skladu s detaljnim zahtjevima Izvođač mora dokumentirati sva ispitivanja i inspekcije koje su obavljene na sustavu i podsustavima kao dio postupka puštanja u pogon. Izvođačevi inženjeri zaduženi za puštanje sustava u pogon/pokretanje strojeva koji su određeni odgovorni su provođenje svih ispitivanja prije puštanja u pogon. Nakon dovršetka inspekcije, provjere i nakon što su ispitivanja prije puštanja u pogon zadovoljavajuća, sva se oprema podešava za početni rad, a tijekom tog razdoblja stavlja se u pogon zajedno s podsustavima i pratećom opremom. Pozitivan ishod aktivnosti prije puštanja u pogon kvalificira stroj kao „mehanički potpun“. |
The Contractor's commissioning/start-up engineers specifically identified as far as possible shall be responsible for carrying out all the pre-commissioning tests. On completion of inspection, checking and after the pre-commissioning tests are satisfactorily over, the complete equipment shall be placed on initial operation during which period the complete equipment shall be operated integral with sub-systems and supporting equipment. A positive outcome of the pre-commissioning activities qualifies the machine as “mechanically complete”. COMMISSIONING TESTS - PUTTING INTO OPERATION 3.5.3.1 Commissioning meeting Seven (7) days prior to start of the scheduled systems activation inspection, the Contractor shall hold a commissioning meeting with all Team members in attendance. The purpose of the meeting is to prepare for the systems activation inspection, and to ensure that all Team members are ready to begin full-scale commissioning. 3.5.3.2 Commissioning plan During the Commissioning Meeting, the Contractor must submit and present exact Commissioning plan for conducting and completing systems commissioning to the Engineer. Commissioning plan has to be accepted and confirmed by the Engineer. MBT PLANT TRIAL OPERATION –PERFORMANCE TESTS The equipment shall then be on Trial Operation during which period all necessary adjustments shall be made, while operating over the full load- range thus enabling the equipment to be made ready for performance and guarantee tests. The duration of MBT Plant Trial Operation of the complete equipment shall be limited to maximum duration of six (3) months. In this time the | TESTITRANJA PRI PUŠTANJU U RAD – PUŠTANJE U POGON 3.5.3.1 Sastanak o puštanju u pogon Sedam (7) dana prije predviđene inspekcije aktivacije sustava, Izvođač će održati sastanak o puštanju u pogon na kojemu moraju biti prisutni svi članovi tima. Svrha ovog sastanka je priprema pregleda aktivacije sustava, i osigurati da su svi članovi tima spremni za sveobuhvatno puštanje u pogon. 3.5.3.2 Plan puštanja u pogon Tijekom sastanka o puštanju u pogon Izvođač Inženjeru mora predati i predstaviti točan plan za provođenje i dovršetak puštanja ustava u pogon. Plan puštanja u pogon mora odobriti i potvrditi inženjer. PROBNI RAD MBO POSTROJENJA – TESTIRANJE IZVEDBE Strojevi se ispituju tijekom probnoga rada kada se obavljaju potrebne prilagodbe, pri čemu se rad odvija iznad područja punog opterećenja, što omogućava da se uređaji pripreme za testiranje izvedbe i garantnih ispitivanja. Trajanje probnoga rada svih strojeva u MBO postrojenju ograničena je na najdulje tri (3) mjeseca. U ovom razdoblju postrojenje mora biti prilagođeno i biti spremno za uobičajeni rad. U okviru probnoga rada MBO postrojenje tijekom najmanje dva mjeseca mora raditi kontinuirano pri punom opterećenju, ili tijekom drugog vremenskog razdoblja prema dogovoru Inženjera i Izvođača. Probni rad MBO postrojenja smatra se uspješnim, pod uvjetom da svaki uređaj može raditi kontinuirano pri utvrđenim radnim karakteristikama, tijekom trajanja probnoga rada. Tijekom probnog rada računa se vrijeme rada sa svakim opterećenjem. Manji prekidi tijekom kontinuiranog rada ne utječu na ukupno trajanje probnoga rada. Međutim, ako je prekid prema mišljenju inženjera/Naručitelja predugačak, probni rad se produljuje za ono vrijeme koliko je trajao prekid. |
Plant must be adjusted to be ready for normal operating. Within the MBT Plant Trial Operation continuous operation for at least 2 months on full load shall be performed, or for any other duration, according to the agreement made between the Engineer and the Contractor. The MBT Plant Trial Operation shall be considered successful, provided that each item of the equipment can operate continuously at the specified operating characteristics, for the period of Trial Operation. For the period of Trial Operation, the time of operation with any load shall be counted. Minor interruptions caused during the continuous operation shall not affect the total duration of trial operation. However, if in the opinion of the Engineer/Employer, the interruption is too long, the Trial Operation shall be prolonged for the period of interruption. A MBT Plant Trial Operation Report comprising of observations and recordings of various parameters to be measured in respect of the above trial operation shall be prepared by the Contractor. This report, besides recording the details of the various observations during Trial Operation, shall also include the dates of start and finish of the trial operations and shall be signed by the representatives of both the parties. The report shall have sheets, recording all the details of interruptions occurred, adjustments made and any minor repairs done during the trial operation. Based on the observations, necessary modifications repairs to the equipment shall be carried out by the Contractor to the full satisfaction of the Engineer. However, minor defects which do not endanger the safe operation of the equipment, shall not be considered as reasons for withholding the aforesaid permission. The commissioning activities must demonstrate complete functionality of the machinery in different operating conditions. During the Trial operation, the Engineer and the Contractor will undertake performance and guarantee tests on the plant and equipment as described in this Employers Requirements which will be essential for the issuance of the Taking Over Certificate. For these performance and guarantee tests to be considered successful, the MBT Plant will (during the testing period) operate continuously at project load (or at another load previously accepted by | Izvješće o probnom radu MBO postrojenja, koje se sastoji se od promatranja i bilježenja različitih parametara koji se mjere, sastavlja Izvođač. Ovo izvješće, osim evidencije o detaljima koji su uočeni tijekom probnoga rada, također sadrži datume početka i završetka probnoga rada, a potpisuju ga predstavnici obiju strana. Izvješće se sastoji od listova u kojima su zabilježeni svi detalji o prekidima koji su nastali, napravljenim prilagodbama i o manjim popravcima tijekom probnoga rada. Na temelju promatranja Izvođač obavlja sve potrebne izmjene i popravke opreme na potpuno zadovoljstvo inženjera. Međutim, manji nedostaci koji ne ugrožavaju sigurnost rada opreme ne smatraju se razlozima za uskraćivanje navedene dozvole. Aktivnosti puštanja u pogon moraju dokazati potpunu funkcionalnost strojeva u različitim radnim uvjetima. Tijekom probnoga rada inženjer i Izvođač provode ispitivanja zajamčenih i radnih svojstava na postrojenju i opremi, kako je opisano u zahtjevima Naručitelja, a koji su ključni za izdavanje Potvrde o preuzimanju. Da bi se ispitivanja zajamčenih i radnih svojstava smatrala uspješnima, MBO postrojenje (tijekom probnoga rada) mora raditi kontinuirano prema projektnom opterećenju (ili drugom opterećenju koje je prethodno prihvatio inženjer) tijekom 3 (tri) mjeseca, bez većih prekida ili kvarova. U slučaju da tijekom provođenja ispitivanja zajamčenih radnih svojstava dođe do kvara koji se ne može otkloniti bez obustave rada postrojenja, ispitivanje se smatra neuspješnim. U tom će slučaju Xxxxxxx obaviti sve popravke/ispravke s dužnom pažnjom, a ispitivanje će se ponoviti ili produžiti. Ovaj postupak treba ponavljati sve dok se ne postigne kontinuirani rad bez poteškoća tijekom 4 (četiri) tjedna. Manji prekidi, ne dulji od 1 (jednog) sata u jednom danu (samo tijekom pogona), a ukupno do 3 (tri), zbog manjih operativnih nedostataka opreme, ne smatraju se prekidima koji zahtijevaju ponavljanje ispitivanja od početka. Izvođač bilježi sve postupke i rezultate ispitivanja zajamčenih radnih svojstava i podnosi ih inženjeru na odobrenje i provjeru. Nakon uspješnog zaključenja ispitivanja zajamčenih radnih svojstava, inženjer izdaje Potvrdu o preuzimanju. 3.5.4.1 Razdoblje za provođenje provjere ugovorenih jamstava |
the Engineer) during 3 (three) months, without major interruption or failure. During the performance and guarantee tests period, in the event there is a failure that may not be corrected without the stoppage of the Plant, the test will be considered unsuccessful. In this case, the Contractor shall undertake the repairs/correction with all due diligence, and testing shall be repeated or shall be prolonged. This procedure shall be redone until the continuous 4 (four) week trouble-free operation is reached. Small stoppages, not longer than 1 (one) hours during one day (only during the working period), and up to a total of 3 (three), due to small operating deficiencies in the equipment, will not be considered as interruptions requiring tests to restart from the beginning. The Contractor will record all procedures and results from the performance and guarantee tests, and submit them to the approval and verification of the Engineer. After the successful conclusion of the performance and guarantee tests, the Engineer will issue the Taking over certificate. 3.5.4.1 Period for the performance of guarantee verification tests The "guarantee verification tests" shall be performed during a period of three months of Trial Operation. Each testing period may take place provided the Plant has been under normal and continuous operation. In this situation, the Employer will give one week notice to Contractor that the Employer requires "guarantee verification testing" to commence. During each "guarantee verification testing" period, the Plant will be operating in accordance with the specifications and with what is agreed under the contract. In the event the values guaranteed are not being met, the Contractor will make any modifications, corrections and replacements required to meet those values. When the Contractor considers that he will be able to meet the required operating values, he will inform the Employer who will authorize the commencement of a new "guarantee verification testing" period. This process will be repeated at least twice in each "guarantee verification test" period. | „Provjere ugovornih jamstava“ provode se tijekom razdoblja od tri mjeseca probnoga rada. Svako ispitno razdoblje može se provesti pod uvjetom da postrojenje radi uobičajeno i kontinuirano. U tom slučaju Xxxxxxxxxx daje obavijest Izvođaču sedam dana unaprijed da zahtijeva početak „provjere ugovorenih jamstava“. Tijekom svakog razdoblja provjere ugovorenih jamstava postrojenje će biti u pogonu u skladu sa specifikacijama i ugovorom. U slučaju da nisu ispunjene zajamčene vrijednosti, Izvođač obavlja izmjene, ispravke i zamjene koje su potrebne da bi se ispunile navedene vrijednosti. Kada Xxxxxxx smatra da može ispuniti potrebne radne vrijednosti, o tome će obavijestiti Naručitelja koji odobrava početak novog razdoblja „provjere ugovorenih jamstava“. Ovaj postupak se ponavlja barem dvaput u svakom razdoblju „provjere ugovorenih jamstava“. U pravilu, svako razdoblje ispitivanja dijeli se u 4 (četiri) faze uzorkovanja. Razmak između faza uzorkovanja mora biti najmanje 1 (jedan) tjedan. Mjerenja i kvantifikacija potrošnje i obrađenog ulaznog materijala provode se za cijelo vrijeme trajanja probnoga razdoblja. S obzirom na to da „provjera ugovorenih jamstava“ traje 24 mjeseca koliko traje razdoblje za prijavu nedostataka, Izvođač može zahtijevati od Naručitelja da odobri ponavljanje ispitivanja u svrhu poboljšanja rezultata. U tom slučaju Xxxxxxx snosi rizik i troškove za dodatno osoblje, određenu opremu i laboratorijsku usluge. 3.5.4.2 Provjera i ispitivanje, ocjena rezultata Opći zahtjevi U ovom poglavlju opisana je priroda ispitivanja, najmanji broj provođenja ispitivanja i kriteriji za ocjenu svake vrste ispitivanja. U odnosu na ispitivanja koja se navode u stavcima ispod, postupci koji se koriste za prikupljanje i pripremu uzoraka moraju se podnijeti Naručitelju na odobrenje najmanje 6 (šest) tjedana prije početka prvog ispitivanja. |
As a rule, each testing period shall be divided into 4 (four) sampling phases. The interval between the sampling phases will be at least 1 (one) week. The measurement and the quantification of consumption and processed feed will be conducted during the entire testing period. Given that the "guarantee verification testing" will extend for 24 months during the Defect Notification Period, the Contractor may request the Employer to authorize the repetition of tests in order to improve their results. In this case, the Contractor will bear the risks and charges for additional personal, specified equipment and laboratory services. 3.5.4.2 Verification and testing, evaluation of results General requirements This chapter describes the nature of the tests, the minimum number of times they must be performed and the evaluation criteria for each type of test. Concerning the tests referred to in paragraphs below, the procedures to be used for the collection and the preparation of samples will be submitted to the approval of the Employer at least 6 (six) weeks before the start of the first test. The list of the performances/requirements subject to acceptance testing will be identified in the Chapter 2 and 3. 3.5.4.3 Mechanical tests for acceptance For any machines and devices will be tested and monitored the following parameters: A. Geometrical parameters to certificate that the dimensions of all the components will be in accordance with the project B. Electrical parameters (absorption cos φ) C. Check of the control software by simulating all the possibility and operational conditions D. Temperature of gearboxes and bearings E. Magnetic field of any magnetic devices | Popis radnih svojstava/zahtjeva koji podliježu ispitivanju prihvatljivosti određen je u poglavljima 2. i 3. 3.5.4.3 Ispitivanja mehaničkih svojstava Za sve strojeve i uređaje ispituju se i prate sljedeći parametri: I. Geometrijski parametri koji potvrđuju da su dimenzije svih sastavnih dijelova u skladu s projektom J. Električni parametri (apsorpcija cos φ) K. Provjera upravljačkog softvera kroz simulacije svih mogućnosti i radnih uvjeta L. Temperatura reduktora i ležajeva M. Magnetsko polje svih magnetnih uređaja N. Brzina zraka u zračnim separatorima O. Kapacitet čišćenja za sve strugalice za remenje P. Parametri habanja strojeva (uglavnom drobilica) Izvođač sastavlja detaljnu kontrolnu listu i program prije mehaničkog dovršetka postrojenja i podnosi inženjeru na odobrenje. 3.5.4.4 Ispitivanje radnih svojstava MBO postrojenja i preuzimanje proizvodnje krutog goriva iz otpada (SRF) Ispituju se sljedeći parametri. Tablica 10. Pregled parametara koji se ispituju |
F. Speed of air into the air separation devices
G. Cleaning capacity for any scrapers of belts
H. Wear and tear parameters of the machines (mainly shredders)
A detailed and complete list of check and programme will be produced by Contractor before the mechanical completion of the plant and handed to Engineer for approval.
3.5.4.4 Performance tests for MBT Plant and SRF production acceptance
The following parameters will be tested. Overview of parameters which will be tested
Purpose Duration Descriptions
Svrha
Određivanje kapaciteta protoka MBO postrojenja
Kvaliteta izlaznog materijala iz postrojenja za biološku obradu
Određivanje proizvodnje i
Trajanje
7 uzastopnih dana za izračunavanje prosječne količine i kvalitete ulaznog otpada
7 uzastopnih dana za izračunavanje prosječne količine i kvalitete ulaznog otpada
7 odvojenih dana
Opis
Dnevna evidencija ulaznih količina MKO-a
Dnevna evidencija obrađenog materijala koji izlazi iz postrojenja za proizvodnju SRF-a
Provjera u skladu s hrvatskom/europskom normom na snazi.
Determination of
7 consecutive days to
Daily record of the incoming qukavnatliiteetse oSfRF-a
koji su odabrani
Provjera u skladu s
the throughput capacity of the
MBT plant
average out the
quantities and qualities of the
MSW
Daily record of treated
visoke i materialsrceodmnijneg/noisukte
tijekom razdoblja ispitivanja
hrvatskom/europskom normom na snazi.
Quality of output material from
incoming waste
7 consecutive days to average out the quantities and
from the SRF production plant kvalitete
Određivanje količine Verification according to Croatiai nk/vEaulitreotpeemanaterijala
7 odvojenih dana koji su odabrani
Provjera u skladu s Pravilnikom o načinima i uvjetima odlaganja otpada,
biological
treatment plant
Determination of the production
qualities of the incoming waste
7 separate days
standard in force.
prije zbrinjavanja na
odlagalište
Određivanje
tijekom razdoblja
ispitivanja
7 odvojenih dana
kategorijama i uvjetima
rada za odlagališta otpada (NN 117/07)
Provjera u skladu s
and quality of
selected during the
Verification according to Xxxxxxxxxx/inEkuoroviptoesatni i
koji su odabrani
hrvatskom/europskom
High and Mid/Low quality SRF
testing period
standard in force.
kvalitete razvrstanog materijala
tijekom razdoblja ispitivanja
normom na snazi.
Determination of the quantity and
7 separate days selected during the
Verification according to Ordinance on the methods and conditions for the landfill of
quality for the material prior to the landfill | testing period | waste, categories and requirements for waste | Operati landfill | nOg dređivanje rad sp(aOrGam1e1t7a/r0a7c)ij MBO postrojen | nih elog ja: nje i e ; iz a zrak a; u ru; itost ja | Tijekom cijelog razdoblja ispitivanja. | Provjera u skladu s hrvatskom/europskom normom na snazi. | ||
Determination of the efficiency and quality of selected material | 7 separate days selected during the testing period | Verification according t standard in force. | o Croat | − Održava ian/Eurorapzedaonblj izvan progona | |||||
Determination of operational parameters of entire MBT Plant: − Maintenanc e and downtime period; − Bag house filter emission – dust; − Emissions to the atmosphere ; − Odour removal efficiency; | During the whole Testing Period. | Verification according t standard in force. | o Croat | − Emisije filtara z – prašin − Emisije atmosfe − Učinkov uklanjan mirisa; | |||||
iaOnd/Ereuđriovpaenajenrad parametara cij MBO postrojen − Buka; − Vibracije. | nih elog ja: | 7 odvojenih dana koji su odabrani tijekom razdoblja ispitivanja | Provjera u skladu s hrvatskom/europskom normom na snazi. | ||||||
Određivanje potrošnje elekt energije postroj | rične enja | Tijekom cijelog razdoblja ispitivanja. | Evidencija ukupne potrošnje električne energije tijekom cijelog razdoblja ispitivanja. | ||||||
Određivanje | a | Tijekom cijelog razdoblja ispitivanja. | Evidencija ukupne potrošnje goriva tijeko cijelog razdoblja ispitiv | m anja. | |||||
Determination of operational parameters of entire MBT Plant: − Noise | separate days selected during 7 the testing period | Verification according t standard in force. | o Croat | potrošnje goriv postrojenja ian/European | |||||
Određivanje potrošnje vode postrojenja | Tijekom cijelog razdoblja ispitivanja. | Evidencija ukupne potrošnje vode tijekom cijelog razdoblja ispitiv | anja. |
Nuisance; − Vibrations. | Određivanje iz | nosa škova ja. | Tijekom cijelog razdoblja ispitivanja. | Evidencija operativnih troškova koji su određen obrascu 4.6.14 kao zajamčenih operativnih troškova tijekom cijelog razdoblja ispitivanja. | i u | ||||
Determination of the plant power consumption | During the whole Testing Period. | Record of total power whole Testing Period. | consum | operativnih tro ption over the MBO postrojen | |||||
Determination of the plant fuel consumption | During the whole Testing Period. | Record of total fuel con whole Testing Period. | |||||||
sumption over the Detaljan opis svi | h ispitivanja koja će se provesti i potpuni program svojstava mora biti sastavljen i usuglašen s Izvođačem ojarskih radova na postrojenju. ja Potvrde o preuzimanju Izvođač mora uspješno itivanja koja se provode u sklopu testiranja po ATIVNIH TROŠKOVA | ||||||||
Determination of the plant water consumption | During the whole Testing Period. | Record of total water co whole Testing Period. | nsumpispitivanjarradnih prtiijoendoovvrešetthkae str U svrhu izdavan | ||||||
Determination of operating costs amount for MBT Plant. | During the whole Testing Period. | Record of operating cos 4.6.14 as a guarantee the whole Testing Perio | izvršiti sva isp t detedrmovinršeedtkinu.Form d operating costs over d. 3.6 JAMSTVO OPER | ||||||
A detailed description of all tests to be carried out and a complete programme for the Performance Tests will be produced and agreed with the Contractor before the mechanical completion of the plant. In order to obtain Taking Over Certificate the Contractor shall pass all Test in the scope of Test on Completion. 3.6 OPERATING COST GUARANTEES General requirements This chapter sets the operational guarantees required by the Employer and shall be set in forth in the contract to be executed with the Contractor. | Opći zahtjevi U ovom poglavlju određena su operativna jamstva koja zahtijeva Naručitelj i koja su utvrđena u ugovoru koji se sklapa s Izvođačem. Izvođač jamči − Ukupni operativni troškovi za MBO postrojenje izraženo u €/Mg ulaznog materijala (kako je izračunato u obrascu 4.6.14) detaljno su određeni u ovom poglavlju. Parametri operativnog jamstva koji su podneseni u obrascu Izračun operativnih troškova (obrazac 4.6.16), provjeravaju se putem ispitivanja radnih svojstava tijekom 3 mjeseca probnoga rada i 2 godine razdoblja za prijavu nedostataka (u okviru ispitivanja nakon preuzimanja). Svi potrebni parametri za provjeri izvedbenog jamstva bit će zabilježeni i podvrgnuti ocjeni inženjera i Izvođača. |
The Contractor shall guarantee − overall operational costs for the MBT Plant in €/Mg Input (as is calculated in Form 4.6.14) as defined in detail in this chapter. The operational guarantees parameters submitted in the Form Operating cost calculation (Form 4.6.16), will be verified by performance tests during 3 months of Trial operation and during 2 years of Defect Notification Period (under the Tests after Completion). All the necessary parameters for the guarantee verification tests will be recorded and evaluated by the Engineer and the Contractor. In the case that the foreseen values are met the Employer will issue an Test Certificate for the plant. In the event that any of guarantees fail to be met after one year guarantee verification test, the testing period will be considered as failed. In this case the Contractor shall initiate all the necessary changes and adoptions to the plant for improving the performance or take any other type of measures allowed by the Employer. Failing that, the Contractor shall become liable unto the Employer for the payment of compensating damages. 3.6.1.1 Verification of operating costs During the guarantee verification period of the Plant, the Contractor shall be responsible for measuring and recording all the headings included in the operating guarantees table, as specified in Excel Table Form 4.6.14. Those records will be permanently available for inspection by the Engineer. After the end of the "guarantee verification testing" period, the operating costs will be calculated, as defined in the Operating Cost Guarantee Table attached (Form 4.6.14.). The operating cost estimated as described above shall be considered acceptable provided it is less than the guaranteed value calculated by the Engineer. | U slučaju ispunjavanja predviđenih vrijednosti Naručitelj će izdati Potvrdu o ispitivanju. U slučaju neispunjenja bilo kojeg jamstva nakon jednogodišnje provjere ugovorenih jamstava, smatra se da razdoblje ispitivanja nije bilo uspješno. U tom slučaju Xxxxxxx će početi sa svim potrebnim promjenama i prilagodbama na postrojenju kako bi poboljšao radna svojstva ili će poduzeti bilo koje druge mjere koje je dozvolio Naručitelj. U slučaju neizvršenja, Izvođač je odgovoran za nadoknadu nastale štete Naručitelju. 3.6.1.1 Provjera operativnih troškova Tijekom razdoblja provjere ugovorenih jamstva za postrojenje, Xxxxxxx je odgovoran za mjerenje i evidentiranje svih odrednica iz tablice operativnih jamstava, kako je određenu u tabličnom obrascu 4.6.14. Ova evidencija bit će trajno dostupna na uvid inženjeru. Nakon dovršetka razdoblja „provjere ugovorenih jamstva“, izračunavaju se operativni troškovi, kako je definirano u priloženoj tablici jamstva operativnih troškova (obrazac 4.6.14.). Xxxx opisan procijenjeni operativni trošak smatra se prihvatljivim pod uvjetom da je manji od zajamčene vrijednosti prema izračunu inženjera. Tijekom razdoblja „provjere ugovorenih jamstava“ Naručitelj je odgovoran za osiguravanje sljedećeg: − Dovoljne količine MKO-a za obradu (količina može varirati do 10% manje od kapaciteta opterećenja prema stvarnom uzorku prikupljanja otpada). − U slučaju da nisu ispunjeni ovi uvjeti, Naručitelj i Izvođač usuglasit će se o dopunskim mjerama za provedbu „provjera ugovorenih jamstava“ i ocjenu njihovih rezultata. |
During the "guarantee verification testing" periods, the Employer shall be responsible for ensuring that: − A sufficient quantity of MSW is available for processing. (the quantity may vary up to 10% less of the load capacity according to the actual pattern of waste collection). − In the event these conditions are not met, the Employer and the Contractor shall agree upon supplementary measures to perform "guarantee verification tests" and to evaluate their results. 3.7 TESTS AFTER COMPLETION During the Defect Notification Period within a period of 2 (two) years from the date of Taking over Certificate, Employer may require the Contractor to perform two additional guarantee verification tests, on Contractor costs. During the Defect Notification Period after first year of operation verification guarantee tests regarding the operating costs must be performed. This chapter describes the basic principles to be observed in the performance of such tests. The objective of these tests is to demonstrate that the values guaranteed by the Contractor in its Tender are truly met with the Plant in operation. The Contractor shall provide for any additional personnel, for specific equipment and for the laboratory services required for the performance of the tests. During these additional guarantee verification tests, the Plant will be operated by the Contractor. Prior to commencement of the "guarantee verification tests", the Contractor shall warrant that the laboratory referred to in Contractor's Tender is fully operational and that said laboratory, together with external duly certified laboratories, is fully able to perform correctly all | 3.7 TESTOVI NAKON DOVRŠETKA Tijekom razdoblja za prijavu nedostataka od 2 (dvije) godine od datuma Potvrde o preuzimanju, Naručitelj može zahtijevati od Izvođača da provede dvije dodatne provjere ugovorenih jamstava, na trošak Izvođača. Tijekom razdoblja za prijavu nedostataka nakon prve godine u pogonu treba obaviti provjeru ugovorenih jamstva u pogledu operativnih troškova. U ovom poglavlju opisana su temeljna načela kojih se treba pridržavati prilikom provođenja takvih ispitivanja. Cilj ovih ispitivanja je dokazati da postrojenje stvarno ispunjava vrijednosti koje je u ponudi zajamčio Izvođač. Izvođač mora osigurati sve dodatno osoblje, posebnu opremu i laboratorijske usluge koje su potrebne za provođenje ispitivanja. Tijekom dodatne provjere ugovorenih jamstava postrojenjem rukuje Izvođač. Prije početka „provjere ugovorenih jamstva“ Izvođač mora jamčiti da je laboratorij koji je naveden u ponudi Izvođača potpuno operativan i da je laboratorij, zajedno s vanjskim propisno ovlaštenim laboratorijima, u potpunosti osposobljen za pravilno provođenje svih potrebnih ispitivanja. Ova ispitivanja provode se u skladu s međunarodno priznatim standardnim metodama koje je odobrio inženjer. 3.8 NOVČANE KAZNE I ODBIJANJE U SLUČAJU NEUSPJEŠNIH ISPITIVANJA NAKON DOVRŠETKA Opći uvjeti Izvođač podliježe novčanoj kazni ili odbijanu u slučaju da: i. Rezultati ispitivanja jamstva ne ispunjavaju specificirane I |
the tests required. These tests shall be conducted in accordance with internationally recognized standard methods approved by the Engineer. 3.8 PENALTIES AND REJECTION IN THE CASE OF FAILURE OF TESTS AFTER COMPLETION General conditions The Contractor shall be liable to a fine or rejection for the case: I. the results of the guarantee tests do not meet the specified and granted values II. In general, any equipment or part thereof (subgroup, part or facility) as cannot perform the service it was conceived and specified for, the Engineer/Employer is entitled to consider a rejection of the Works or part of the Works. Alteration of equipment Where the operating values are not met, the Contractor shall be obliged to alter the equipment so as to meet the values provided for in the contract specifications. Time limit for alterations The fines or rejection prompted by the facts according to this Employers Requirements apply after the Engineer concludes that the Contractor is not in a position to mend the faults or defects in question and the deviations measured, and after the Contractor has altered the equipment supplied as provided under paragraph above, within the period granted by the Engineer. Notification letter | zajamčene vrijednosti ii. U načelu, ako bilo koji uređaji ili njihovi dijelovi (podskupina, dio objekta) ne mogu obavljati posao za koji su osmišljeni ili namijenjeni, inženjer/naručitelj ima pravo razmotriti odbijanje radova ili dijela radova. Preinake opreme U slučaju da nisu ispunjene operativne vrijednosti, Izvođač je obvezan preinačiti opremu tako da ispunjava vrijednosti koje su navedene u specifikaciji ugovora. Rok za preinake Novčane kazne ili odbijanje koje je uvjetovano činjenicama u skladu sa zahtjevima Naručitelja primjenjuju se nakon što inženjer donese zaključak da Izvođač nije u mogućnosti da popravi greške ili nedostatke i izmjerena odstupanja, a nakon što Izvođač preinači isporučenu opremu kako je propisano u stavku iznad, u roku koji je odobrio inženjer. Obavijest Naručitelj mora obavijestiti Izvođača preporučenim pismom s povratnicom o izricanju novčane kazne ili obijanju. Temelj za novčanu kaznu Ako pojedinačne novčane kazne nisu drukčije definirane, iznos novčane kazne temelji se na ugovorenoj cijeni ugovorenih radova bez poreza koja će se podmiriti nakon plaćanje posljednje rate koja je propisana ugovorom. Ograničenje novčane kazne Novčane kazne koje se primjenjuju na slučajeve I i II ne smiju prelaziti |
The Employer shall notify the Contractor by registered letter with reception note of the imposition of penalties or the rejection. Basis of penalties If the individual penalties are not defined in other way, the amount of the penalty shall be based on the Contract price of the Contract Works excluding taxes and shall be settled upon payment of the last instalments provided for in the Contract. Limitation of penalties The penalties applicable to cases I and II shall not exceed 10% of the Contract price. The cumulative (maximum) value of all penalties shall not exceed 20% of Contract price. Deduction of penalties The Employer has the right to deduct the amount of the penalty or penalties from the amount of the instalments payable after the imposition of the penalty. Use of equipment in case of rejection Notwithstanding the rejection, the Employer has the right to go on using the equipment in question within its capacity until a final solution is found. Covering costs from alterations All the charges and costs resulting from alterations under paragraph above shall be borne by the Contractor; the alteration shall be performed within a reasonable period of time within the time set framework set by the Engineer. | 10% ugovorene cijene. Kumulativna (najveća) vrijednost novčane kazne ne smije prelaziti 20% ugovorene vrijednosti. Oduzimanje novčane kazne Naručitelj ima pravo odbiti iznos kazne ili kazni od iznosa rate koja dospijeva nakon izricanja novčane kazne. Korištenje opreme u slučaju odbijanja Bez obzira na odbijanje, Naručitelj ima pravo nastaviti koristiti predmetnu opremu u okviru njezina kapaciteta sve do pronalaska konačnog rješenja. Podmirivanje troškova preinaka Sve promjene i troškovi koji nastanu zbog preinaka na temelju stavka iznad snosi Izvođač; preinake će se obaviti u razumnom roku i okviru koji odredi inženjer. Obveze Izvođača kojemu je izrečena novčana kazna Izricanje novčane kazne ne oslobađa Izvođača od odgovornosti za izgradi, zamijeni ili preinači radove ili opremu na način da takvi radovi ili oprema ispunjavaju specificirane uvjete. 3.9 NEMOGUĆNOST OSTVARIVANJA ZAJAMČENOG FUNKCIONIRANJA Opći zahtjevi U ovom poglavlju propisane su mjere koje treba poduzeti u slučaju neuspješnog ishoda ispitivanja nakon dovršetka. |
Obligations of contractor under penalties The imposition of penalties does not discharge the Contractor from the obligation to build, replace or alter works or equipment in order that such work or equipment meets the specified conditions. 3.9 INABILITY TO ACHIEVE GUARANTEED OPERATION General requirements This chapter sets forth the measures to be taken in the event the Contractor fails to conclude successfully the Tests after Completion. Note: the contractor has to meet the requirements upon following hierarchy: • limits imposed by binding Croatian regulations valid at sign of contract • the guarantee parameters set out in the tender In the event these tests prove unsuccessful in accordance with contract stipulations, the plant's performance will be considered unsatisfactory and not meeting the requirements of the Employer and the procedures defined in chapter 5.9.2 Penalties and Rejection shall apply, or as an alternative the Contractor shall become liable unto the Employer for the payment of damages, as further described. The plant will be considered as unsatisfactory if the Contractor is unable to conduct successfully the 2 operation testing periods. All costs related to organisation and performing of required test Contractor shell include in Contract price. This being the case, the procedures set forth in chapter 5.9.2 Penalties and Rejection shall apply. Overview of penalties Overview of penalties | Napomena: Izvođač treba ispuniti zahtjeve prema sljedećoj ljestvici: • ograničenjima koja propisuju obvezujući hrvatski propisi koji su na snazi u trenutku potpisivanja ugovora • jamstvenim parametrima koji su propisani u ponudi U slučaju da su ispitivanja neuspješna sukladno odredbama ugovora, smatra se da radna svojstva postrojenja nisu zadovoljavajuća i da ne ispunjavaju zahtjeve Naručitelja, a primjenjuju se postupci definirani u poglavlju 5.9.2 Novčane kazne i odbijanje, ili je Izvođač odgovoran za nadoknadu nastale štete Naručitelju, kako je opisano u nastavku. Postrojenje se smatra nezadovoljavajućim ako Izvođač nije u stanju uspješno provesti 2 razdoblja operativnih ispitivanja. Sve troškove koji se odnose na organizaciju i provođenje potrebnih ispitivanja Izvođač uključuje u ugovorenu cijenu. U tom slučaju primjenjuju se postupci koji su propisani u poglavlju 5.9.2 Novčane kazne i odbijanje. Pregled novčanih kazni Pregled novčanih kazni | |||||
Br. | Podsustav | Opis zajamčenog tehnološkog parametra | Kazne za nemogućn postizanja zajamče parametara | ost nih | ||
1 | Valjan za MBO | Jamstva za operativne | Količina koja se temelji na razlici između povećanih |
No | Sub- system | Guaranteed technological parameters description | Penalties for non inability to achieve guaranteed parameters | postrojenje | troškove bez operativnih troškova za električnu energiju | operativnih troškova bez operativnih troškova za električnu energiju i zajamčenih operativnih troškova koji se temelje na ukupnoj godišnjoj vrijednosti ulaza otpada pomnoženo s faktorom 15. | |||||
1 | Valid for the MBT plant | Guaranties on operational cost without operational costs for electrical energy | Amount based on the difference between increased operational cost without operational costs for electrical energy and guaranteed operational costs based on total input waste annual values and multiplied with a factor 15. | ||||||||
2 | Valjan za MB postrojenje i postrojenje z proizvodnju | O a | Jamstva za ulazni kapacitet | Iznos puta 15 kao rezultat množenja smanjenog godišnjeg kapaciteta prema kvoti za obradu koju u tom trenutku koristi Naručitelj | |||||||
2 | Valid for the MBT Plant and SRF Productio n Plant | Guarantees on input capacity | Amount 15 times the result of multiplying the decreased annual capacity by the treatment tariff used by the Employer at that time | SRF-a | |||||||
3 | Valjan za MB postrojenje i | O ave | Jamstva za kvalitetu i kvantitetu materijala prije zbrinjavanja na odlagalište | Iznos koji se temelji na razlici troškova odlaganja u odnosu na troškove termičke obrade plus troškovi prijevoza, koji se temelji na godišnjim vrijednostima pomnoženo s faktorom 15 | |||||||
3 | Valid for MBT Plant and all subsyste ms | Guarantees of the quality and quantity for the material prior to the landfill | Amount based on the difference of landfill costs against thermal treatment costs plus transportation costs, based on annual values and multiplied with a factor 15 | sve podsust | |||||||
O | Jamstva za učinkovitost i kvalitetu razvrstanog materijala | Iznos koji odgovara ukupnom ulaganju u opremu za razvrstavanje pomnoženo sa smanjenjem učinkovitosti (izraženo kao 1 minus ostvarena vrijednost/odobrena vrijednost) i pomnoženo s faktorom 5. | |||||||||
3 | Valid for MBT plant | Guarantees for efficiency and quality of selected material | Amount corresponding to the total investment in equipment for the selection multiplied by the efficiency decrease (expressed as (1 minus reached value/granted value) and multiplied with | 3 | Valjan za MB postrojenje | ||||||
a factor 5. | a | Jamstva za proizvodnju i učinkovitost razvrstavanja te visoku i srednju/nisku kvalitetu SRF-a | Iznos koji se temelji na razlici između troškova spaljivanja u cementnim pećima u odnosu na troškove termičke obrade plus troškovi prijevoza, na temelju godišnjih vrijednosti i pomnoženo s faktorom 15 | ||||||||
4 | Valid for SRF production plant | Guarantees for production and selection efficiency and High and Mid/Low quality of SRF | Amount based on the difference of cement kiln incineration costs against thermal treatment costs plus transportation costs, based on annual values and multiplied with a factor 15 | 4 | Valjan za postrojenje z proizvodnju SRF-a | ||||||
O | Jamstva za najveću potrošnju električne energije | Iznos koji se temelji na razlici između povećane najveće potrošnje električne energije i zajamčene najveće potrošnje električne energije na temelju godišnjih vrijednosti ukupnog ulaza otpada pomnoženo s faktorom 15 i stvarnom cijenom električne energije | |||||||||
5 | Valid for MBT Plant | Guarantees for maximum power consumption | Amount based on the difference between increased maximum power consumption and guaranteed maximum power consumption based on total input waste annual values and multiplied with a factor 15 and actual price of electrical energy | 5 | Valjan za MB postrojenje | ||||||
6 | Valid for odour and ammonia removal | Guarantees concerning the odour and ammonia removal | Amount corresponding to the total investment in the ammonia removal equipment multiplied by the percentage decrease of efficiency and multiplied with a factor 15. | ||||||||
6 | Valjan za uklanjanje mirisa i amonijaka | Jamstva koja se odnose na uklanjanje mirisa i amonijaka | Iznos koji odgovara ukupnom ulaganju u opremu za uklanjanje amonijaka pomnoženo s postotkom smanjenja učinkovitosti i pomnoženo s faktorom 15. | ||||||||
7 | Valid for air emission requireme nts | Guarantees concerning the air emission requirements | Amount corresponding to the total investment in equipment for additional air treatment multiplied by the (1-Cg/Cc) where Cc is the average level of pollutant measured during the DNP testing period and Cg is the | ||||||||
7 | Valjan za zahtjeve emi u zrak | sije | Jamstva koja se odnose na zahtjeve emisije u zrak | Iznos koji odgovara ukupnom ulaganju u opremu za dodatno pročišćavanje zraka pomnoženo sa (1-Cg/Cc) pri čemu je Cc prosječna razina onečišćujuće tvari |
maximum level of the pollutant. | izmjerena tijekom ispitivanja u razdoblju za prijavu nedostataka, a Cg je najviša razina onečišćujuće tvari. | ||||||||||
Non-performance of the capacity guarantees The guarantees concerning the nominal process capacity of the plant, will be considered as a criterion of minimum acceptable operation. In the event any of the mentioned guarantees fails to meet the granted value, the works will be considered as failing to meet the Employers requirements. In this case the Employer will calculate a penalty based on the decrease of the annual processing capacity of the plant. Based on that value, the Contractor will indemnify the Employer with an amount equal to 15 times the result of multiplying the decreased annual capacity by the treatment tariff used by the Employer at that time, and which corresponds to an average 15 year loss with the plant operating at its nominal capacity. Each subsystem will be evaluated separately. The application of penalties follows the provisions of chapter 5.9.2. Non-performance of the guarantees of the quality and quantity for the material prior to the landfill | |||||||||||
Jamstva za neispunjenje kapaciteta Jamstva koja se odnose na nazivni procesni kapacitet postrojenja razmatraju se kao kriterij minimalnog prihvatljivog rada. U slučaju da bilo koje od navedenih jamstava ne ispuni odobrenu vrijednost, smatrat će se da radovi ne ispunjavaju zahtjeve Naručitelja. U ovom slučaju Naručitelj će izračunati novčanu kaznu koja se temelji na smanjenju godišnjeg kapaciteta za obradu postrojenja. Na temelju te vrijednosti Izvođač će nadoknaditi Naručitelju iznos koji je jednak iznosu kada se faktor 15 pomnoži sa smanjenim godišnjim kapacitetom prema kvoti obrade koju koristi Naručitelj u tom trenutku, i koja odgovara prosječnom 15-godišnjem gubitku postrojenja koje radi pri nazivnom kapacitetu. Svaki podsustav ocjenjuje se zasebno. Na novčane kazne primjenjuju se odredbe iz poglavlja 5.9.2. Neizvršenje jamstava kvalitete i kvantitete materijala prije zbrinjavanja na odlagalište Jamstva koja se odnose na karakteristike i količinu materijala prije zbrinjavanje na odlagalište smatraju se kriterijem minimalnog prihvatljivog |
The guarantees concerning the characteristics and quantity of the material prior to landfill will be considered as a criterion of minimum acceptable operation. In the event that any of the characteristics of material prior to the landfill fails to meet the granted values or its quantity is higher from guaranteed, the works will be considered as not meeting the Employers requirements. All mass streams foreseen for landfill and not reaching above requirements will be penalised. In this case the Employer will assess a penalty based on the difference of landfill costs against thermal treatment costs plus transportation costs, based on annual values and multiplied with a factor of 15 which corresponds with an average loss of 15 years operation. Non-performance of the guarantees for efficiency and quality of selected material The guarantees concerning the characteristics of selected material will be considered as a criterion of minimum acceptable operation. In the event that any of the characteristics for selected material fails to meet the granted values, the works will be considered as not meeting the Employers requirements. In this case the Employer will assess a penalty based on the decrease on the selection efficiency and quality. Based on that value, the Contractor will indemnify the Employer with an amount corresponding to the total investment in equipment for the selection multiplied by the efficiency decrease (expressed as (1 minus reached value/granted value) and multiplied with a factor 5. Each corresponding subsystem will be evaluated separately. The application of penalties follows the provisions of 5.9.2. Non-performance of the guarantees for production and selection efficiency and high and mid/low quality of SRF The guarantees concerning the characteristics of produced material set | pogona. U slučaju da bilo koja od karakteristika materijala prije odlaganja ne ispuni odobrene vrijednosti ili je količina veća od zajamčene, smatra se da radovi ne ispunjavaju zahtjeve Naručitelja. Za sve tokove mase predviđene za odlagalište koji ne ispunjavaju navedene zahtjeve primjenjuje se kazne. U tom slučaju Naručitelj procjenjuje novčanu kaznu na temelju razlike između troškova zbrinjavanja na odlagalištu u odnosu na troškove termičke obrade plus troškovi prijevoza, na temelju godišnjih vrijednosti i pomnoženo s faktorom 15 koji odgovara prosječnom gubitku tijekom 15- godišnjeg pogona. Neizvršenje jamstava za učinkovitost i kvalitetu razvrstanog materijala Jamstva koja se odnose na karakteristike razvrstanog materijala smatraju se kriterijem minimalnog prihvatljivog pogona. U slučaju da bilo koja od karakteristika razvrstanog materijala ne ispuni odobrene vrijednosti smatra se da radovi ne ispunjavaju zahtjeve Naručitelja. U tom slučaju Naručitelj procjenjuje novčanu kaznu na temelju smanjenja učinkovitosti razvrstavanja i kvalitete. Na temelju te vrijednosti Izvođač će nadoknaditi Naručitelju iznos koji odgovara ukupnom ulaganju u opremu za razvrstavanje pomnoženo sa smanjenjem učinkovitosti izraženo kao (1 minus ispunjena vrijednost/zajamčena vrijednost) i pomnoženo s faktorom 5. Svaki odgovarajući podsustav ocjenjuje se zasebno. Na novčane kazne primjenjuju se odredbe iz poglavlja 5.9.2. Neizvršenje jamstava za proizvodnju i učinkovitost razvrstavanja te visoku i srednju/nisku kvalitetu SRF-a Jamstva koja se odnose na karakteristike proizvedenoga materijala koje određuju učinkovitost razvrstavanja i kvalitetu SRF-a visoke i srednje kvalitete smatraju se kriterijem minimalnog prihvatljivog pogona. U slučaju da bilo koja od karakteristika SRF-a ne ispuni odobrene vrijednosti smatra |
forth selection efficiency and quality of high and mid quality SRF, will be considered as a criterion of minimum acceptable operation. In the event that any of the characteristics for SRF fails to meet the granted values, the works will be considered as not meeting the Employers requirements. In this case the Employer will assess a penalty based on the decrease on the selection efficiency and quality. In this case the Employer will asses a penalty based on the difference of cement kiln incineration costs against thermal treatment costs plus transportation costs, based on annual values and multiplied with a factor of 15 which corresponds with an average loss of 15 years operation. Non-performance of guarantees concerning odour and ammonia removal Remark: Valid also generally (for Mechanical treatment) In the event the efficiency of odour removal set forth in chapters 2.1. Operational Parameters, either during one or for both winter and summer testing periods, fails to reach the granted values, the loss in odour removal efficiency will be calculated as follows: first, the average value of odour removal efficiency will be calculated for both testing periods; second, the percentage decrease in the odour removal efficiency (defined as being 100 x (1-Cc/Cg, where Cc is the calculated efficiency and Cg is the granted efficiency). In the event that the efficiency (measured before and after air treatment equipment) is under the granted value, the Contractor will indemnify the Employer with an amount corresponding to the total investment in the odour removal equipment multiplied by the percentage decrease of efficiency and multiplied with a factor 15. Each facility will be evaluated separately. The application of penalties follows the provisions of chapter 5.9.2. Non-performance of guarantees concerning operating costs | se da radovi ne ispunjavaju zahtjeve Naručitelja. U tom slučaju Naručitelj procjenjuje novčanu kaznu na temelju smanjenja učinkovitosti razvrstavanja i kvalitete. U tom slučaju Naručitelj procjenjuje novčanu kaznu na temelju razlike između troškova spaljivanja u cementnim pećima u odnosu na troškove termičke obrade plus troškovi prijevoza, na temelju godišnjih vrijednosti pomnoženo s faktorom 15, što odgovara prosječnom gubitku pogona tijekom 15 godina. Neizvršenje jamstava koja se odnose na uklanjanje mirisa i amonijaka Napomena: vrijedi i općenito (za Mehaničku obradu) U slučaju da učinkovitost uklanjanja mirisa koja je određena u poglavlju 2.1. Operativni parametri, tijekom zimskog ili ljetnog ili oba razdoblja ispitivanja ne ispuni zajamčene vrijednosti, gubitak učinkovitosti uklanjanja mirisa izračunava se na sljedeći način: prvo, prosječna vrijednost učinkovitosti uklanjanja mirisa izračunava se za oba razdoblja ispitivanja; drugo, smanjenje postotka učinkovitosti uklanjanja mirisa (definirano kao 100 x (1-Cc/Cg, pri čemu je Cc računska učinkovitost, a Cg je zajamčena učinkovitost). U slučaju da je učinkovitost (izmjerena prije i nakon uređaja za pročišćavanje zraka) ispod zajamčene vrijednosti, Izvođač će nadoknaditi Naručitelju iznos koji odgovara ukupnom ulaganju u uređaje za uklanjanje mirisa pomnoženo s postotkom smanjenja učinkovitosti i pomnoženo s faktorom 15. Svaki objekt ocjenjuje se zasebno. Primjena novčane kazne u skladu je s odredbama poglavlja 5.9.2. Neizvršenje jamstava koja se odnose na operativne troškove bez troška električne energije Jamstva koja se odnose na zajamčene operativne troškove bez troška |
without cost of electrical energy The guarantees concerning the guaranteed operating costs without costs for electrical energy set in Excel Sheet (Form 4.6.14), will be considered as a criterion for acceptable operation. In the event that the registered total operating costs without costs for electrical energy fail to meet the accumulated granted values, the works will be considered as not meeting the requirements of the Employer. In this case the excess of the total annual operating costs without costs for electrical energy over the total granted values for it will be calculated. Based on that value, the Contractor will indemnify the Employer with an amount equal to 15 times the excess calculated as described above, which will correspond to a 15 years loss with the plant operating at its nominal capacity. In the event that the registered total annual operating costs without costs for electrical energy of any subsystem fail to meet the accumulated granted values, the subsystem will be considered as not meeting the requirements of the Employer. In this case the excess of the total annual operating costs without costs for electrical energy over the total granted values for it will be calculated. Based on that value, the Contractor will indemnify the Employer with an amount equal to 15 times the excess calculated as described above, which will correspond to a 15 years loss with the plant operating at its nominal capacity. Each subsystem will be evaluated separately. The application of penalties follows the provisions of chapter 5.9.2. Non-performance of guarantees concerning the maximum power consumption Remark: Valid also generally (for Mechanical treatment) The guarantees concerning the guaranteed maximum power consumption set Excel Sheet (Form 4.6.14), will be considered as a criterion for acceptable operation. | električne energije, a koja su utvrđeni u proračunskoj tablici (obrazac 4.6.14), smatraju se kriterijem za prihvatljiv rad. U slučaju da zabilježeni ukupni operativni troškovi bez troškova električne energije ne ispune akumulirane odobrene vrijednosti, smatra se da radovi ne udovoljavaju zahtjevima Naručitelja. U tom slučaju izračunava se prekoračenje ukupnih godišnjih operativnih troškova bez troška električne energije u odnosu na ukupno odobrene vrijednosti. Na temelju dobivene vrijednosti Xxxxxxx će nadoknaditi Naručitelju iznos koji je 15 puta veći od prekoračenja koje je izračunato na gore opisan način, a koje odgovara 15-godišnjem gubitku postrojenja koje radi pri nazivnom kapacitetu. U slučaju da zabilježeni ukupni operativni troškovi bez troškova električne energije bilo kojeg podsustava ne dosegnu akumulirane zajamčene vrijednosti, smatra se da taj podsustav ne ispunjava zahtjeve Naručitelja. U tom slučaju izračunava se prekoračenje ukupnih godišnjih troškova bez troškova električne energije u donosu na ukupne zajamčene vrijednosti. Na temelju dobivene vrijednosti Xxxxxxx će nadoknaditi Naručitelju iznos koji je 15 puta veći od prekoračenja koje je izračunato na gore opisan način, a koje odgovara 15-godišnjem gubitku postrojenja koje radi pri nazivnom kapacitetu. Svaki podsustav ocjenjuje se zasebno. Primjena novčane kazne u skladu je s odredbama poglavlja 5.9.2. Neizvršenje jamstava koja se odnose na najveću potrošnju energije Napomena: vrijedi i općenito (za Mehaničku obradu) Jamstva koja se odnose na zajamčenu najveću potrošnju energije utvrđena u proračunskoj tablici (obrazac 4.6.14), smatraju se kriterijem za prihvatljiv rad. U slučaju da zabilježena ukupna potrošnja energije ne ispuni zajamčene vrijednosti, smatra e da radovi ne ispunjavaju zahtjeve Naručitelja. U tom slučaju izračunava se prekoračenje ukupne godišnje potrošnje |
In the event that the registered total power consumption fail to meet the accumulated granted values, the works will be considered as not meeting the requirements of the Employer. In this case the excess of the total annual power consumption over the total granted values for it will be calculated. Based on that value, the Contractor will indemnify the Employer with an amount equal to 15 times the excess calculated as described above, which will correspond to a 15 years loss with the plant operating at its nominal capacity. In the event that the registered total annual annual power consumption of any subsystem fail to meet the accumulated granted values, the subsystem will be considered as not meeting the requirements of the Employer. In this case the excess of the total annual power consumption over the total granted values for it will be calculated. Based on that value, the Contractor will indemnify the Employer with an amount equal to 15 times the excess calculated as described above, which will correspond to a 15 years loss with the plant operating at its nominal capacity. Each subsystem will be evaluated separately. The application of penalties follows the provisions of chapter 5.9.2. Penalties for not meeting guarantees concerning air emissions In the event that the air emissions doesn't comply with the Employer's Requirements and legislation in force, during DNP testing period the Employer has the right to charge penalties to the Contractor. Penalties will be calculated as follows: 200,000.00 € x (1 - Cg/Cc) Cc is the average level of pollutant measured during the DNP testing period Cg is the maximum level of the pollutant, as defined in Chapter 4.2.1.2 Air emissions requirements) 200,000.00 Euro is the costs of the equipment for additional air treatment. | energije u odnosu na ukupno odobrene vrijednosti. Na temelju dobivene vrijednosti Xxxxxxx će nadoknaditi Naručitelju iznos koji je 15 puta veći od prekoračenja koje je izračunato na gore opisan način, a koje odgovara 15-godišnjem gubitku postrojenja koje radi pri nazivnom kapacitetu. U slučaju da zabilježena ukupna potrošnja energije bilo kojeg podsustava ne ispuni akumulirane zajamčene vrijednosti, smatra se da taj podsustav ne ispunjava zahtjeve Naručitelja. U tom slučaju izračunava se prekoračenje ukupne godišnje potrošnje energije u donosu na ukupne zajamčene vrijednosti. Na temelju dobivene vrijednosti Xxxxxxx će nadoknaditi Naručitelju iznos koji je 15 puta veći od prekoračenja koje je izračunato na gore opisan način, a koje odgovara 15-godišnjem gubitku postrojenja koje radi pri nazivnom kapacitetu. Svaki podsustav ocjenjuje se zasebno. Primjena novčane kazne u skladu je s odredbama poglavlja 5.9.2. Novčane kazne za neispunjavanje jamstava koja se odnose na emisije u zrak U slučaju da emisije u zrak ne ispunjavaju zahtjeve Naručitelja i mjerodavne propise, tijekom ispitivanja u razdoblju za prijavu nedostataka (DNP) Naručitelj ima pravo naplatiti novčanu kaznu od Izvođača. Novčana kazna izračunava se na sljedeći način: 200.000,00 € x (1 - Cg/Cc) Cc je prosječna razina onečišćujuće tvari izmjerena tijekom ispitivanja u razdoblju za prijavu nedostataka (DNP), Cg je najveća razina onečišćujuće tvari, ako je definirana u poglavlju 4.2.1.2 Zahtjevi za emisije u zrak) 200.000,00 eura je trošak uređaja za dodatno pročišćavanje zraka. Emisija svake onečišćujuće tvari ocjenjuje se zasebno. |
Each pollutant emission will be evaluated separately.
Tvrtka:
Tehnička i stručna sposobnost gospodarskog subjekta se dokazuje:
- Popisom izvršenih ugovora koji sadrži vrijednost izvršenih usluga (iznos u kunama s naznakom radi li se o iznosu s ili bez PDV-a), datum pružanja usluga i naziv druge ugovorne strane.
Popisom ugovora koje je priložio u svojoj ponudi, gospodarski subjekt mora dokazati da je uredno izvršio sljedeće:
(i) Jedan (1) ugovor o pružanju usluga nadzora nad izgradnjom, odnosno izvršenjem ugovora o građenju prema FIDIC-ovim ili jednakovrijednim uvjetima ugovora1, uz uvjet da je iznos ugovora jednak ili veći procijenjenoj vrijednosti nabave.
(ii) Jedan (1) ugovor o pružanju usluga nadzora i/ili inženjerskih konzultantskih usluga vezan za izgradnju centra za gospodarenje otpadom, s postrojenjem za mehaničko- biološku obradu otpada i plohom za odlaganje otpada i/ili industrijskog postrojenja i/ili infrastrukturnih građevina koje uključuju procesna postrojenja, vrijednosti izvedenih radova najmanje 150.000.000,00 kn.
Prethodna dva uvjeta mogu biti dokazana istim ili dvama različitim ugovorima.
Za sve ključne stručnjake Naručitelj navodi minimalne uvjete sposobnosti, dok će specifično iskustvo Stručnjaka 1 biti predmet bodovanja kako je opisano u predmetnom poglavlju ove Dokumentacije o nabavi. Kako bi ponuda Ponuditelja bila uzeta u obzir za dodjeljivanje bodova sukladno kriterijima za odabir ekonomski najpovoljnije ponude, ponuda mora sadržavati minimalno gore navedene ključne stručnjake koji zadovoljavaju minimalne uvjete opisane u nastavku.
Stručnjak 1 će biti Inženjer prema FIDIC ili jednakovrijednom ugovoru1, budući da se radi o nastavku usluge nadzora za radove ugovorene prema FIDIC-ovim općim uvjetima ugovora o projektiranju i građenju, tzv. Žuta knjiga.
Minimalni uvjeti:
(i) Visoka stručna sprema odnosno završen preddiplomski i diplomski sveučilišni studij ili integrirani preddiplomski i diplomski sveučilišni studij ili specijalistički diplomski stručni studij tehničkog smjera, zvanje: xxxx.xxx., xxx.xxx., xxxxx.xxxx.xxx.; i
(ii) Minimalno petnaest (15) godina staža u struci, od čega minimalno osam (8) godina iskustva kao imenovani nadzorni inženjer; i
1 Jednakovrijedan ugovor o (projektiranju i) građenju u ovoj dokumentaciji o nabavi ima značenje tipskog ili standardiziranog ugovora kojeg je izdalo neovisno strukovno udruženje . Nadalje, jednakovrijedni ugovori moraju imati dokazanu višegodišnju uporabu u Hrvatskoj i inozemstvu, a koji u svojim uvjetima sadrže (a) opisanu ulogu administratora ugovora (ekvivalent Inženjera prema FIDIC-ovim uvjetima ugovora) i (b) instancu pred-arbitražnog ili pred-sudskog rješavanja sporova (ekvivalent Vijeća za rješavanje sporova prema FIDIC-ovim uvjetima ugovora).
(iii) Najmanje 3 (tri) ugovora o usluzi nadzora po kojima je stručnjak bio imenovan Voditeljem tima nadzornih inženjera.
Dokazivanje kvalifikacija, vještina i stručnog iskustva stručnjaka vrši se prilaganjem:
• preslike diplome o završenom studiju za točku (i),
• životopisa stručnjaka za točke (ii) i (iii),
Stručnjak specifično iskustvo stručnjak prikazuje u životopisu, navodeći izravan kontakt kod kojeg naručitelj može provjeriti istinitost navoda. U slučaju da se navod ne pokaže istinitim, naručitelj će imati pravo naplatiti jamstvo, odnosno bankarsku garanciju, za ozbiljnost ponude.
STRUČNJAK 2: Nadzorni inženjer nad građevinsko-obrtničkim radovima
Minimalni uvjeti:
(i) Visoka stručna sprema odnosno završen preddiplomski i diplomski sveučilišni studij ili integrirani preddiplomski i diplomski sveučilišni studij ili specijalistički diplomski stručni studij u znanstvenom polju građevinarstva, zvanje: dipl.ing.građ., mag.ing.aedif., struč.spec.ing.aedif.; i
(ii) Minimalno deset (10) godina staža u struci, od čega minimalno šest (6) godina na poslovima nadzora; i
(iii) Minimalno jedan (1) izvršen ugovor u ulozi stručnog nadzora na izgradnji sustava za gospodarenje otpadom i/ili sustava za gospodarenje otpadnim vodama i/ili industrijskih postrojenja.
Dokazivanje kvalifikacija, vještina i stručnog iskustva stručnjaka vrši se prilaganjem:
• preslike diplome o završenom studiju za točku (i),
• životopisa stručnjaka za točku (ii),
Stručnjak specifično iskustvo stručnjak prikazuje u životopisu, navodeći izravan kontakt kod kojeg naručitelj može provjeriti istinitost navoda. U slučaju da se navod ne pokaže istinitim, naručitelj će imati pravo naplatiti jamstvo, odnosno bankarsku garanciju, za ozbiljnost ponude.
STRUČNJAK 3: Nadzorni inženjer nad strojarskim radovima
Minimalni uvjeti:
(i) Visoka stručna sprema odnosno završen preddiplomski i diplomski sveučilišni studij ili integrirani preddiplomski i diplomski sveučilišni studij ili specijalistički diplomski stručni studij; i
(ii) Minimalno deset (10) godina staža u struci, od čega minimalno šest (6) godina na poslovima nadzora; i
(iii) Minimalno jedan (1) izvršen ugovor u ulozi stručnog nadzora na izgradnji sustava za gospodarenje otpadom i/ili sustava za gospodarenje otpadnim vodama i/ili industrijskih postrojenja.
Dokazivanje kvalifikacija, vještina i stručnog iskustva stručnjaka vrši se prilaganjem:
• preslike diplome o završenom studiju za točku (i),
• životopisa stručnjaka za točku (ii),
Stručnjak specifično iskustvo stručnjak prikazuje u životopisu, navodeći izravan kontakt kod kojeg naručitelj može provjeriti istinitost navoda. U slučaju da se navod ne pokaže istinitim, naručitelj će imati pravo naplatiti jamstvo, odnosno bankarsku garanciju, za ozbiljnost ponude.
STRUČNJAK 4: Nadzorni inženjer nad elektroinstalaterskim radovima
Minimalni uvjeti:
(i) Visoka stručna sprema odnosno završen preddiplomski i diplomski sveučilišni studij ili integrirani preddiplomski i diplomski sveučilišni studij ili specijalistički diplomski stručni studij,; i
(ii) Minimalno deset (10) godina staža u struci, od čega minimalno šest (6) godina na poslovima nadzora; i
(iii) Minimalno jedan (1) izvršen ugovor u ulozi stručnog nadzora na izgradnji sustava za gospodarenje otpadom i/ili sustava za gospodarenje otpadnim vodama i/ili industrijskih postrojenja.
Dokazivanje kvalifikacija, vještina i stručnog iskustva stručnjaka vrši se prilaganjem:
• preslike diplome o završenom studiju za točku (i),
• životopisa stručnjaka za točku (ii),
Stručnjak specifično iskustvo stručnjak prikazuje u životopisu, navodeći izravan kontakt kod kojeg naručitelj može provjeriti istinitost navoda. U slučaju da se navod ne pokaže istinitim, naručitelj će imati pravo naplatiti jamstvo, odnosno bankarsku garanciju, za ozbiljnost ponude.
Za niže navedene dodatne Stručnjake na pozicijama 5 i 6 koji ne služe za dokazivanje sposobnosti tijekom postupka nuđenja (tzv. „non-key experts“) Ponuditelji u svojim ponudama nisu dužni dostavljati nikakve dokaze. Odabrani Konzultant će Naručitelju tek nakon potpisa Xxxxxxx, a obavezno unutar roka od 14 dana dostaviti životopise sa pripadajućim dokazima, na isti način kao i za prethodno opisane ključne stručnjake. Konzultant je dužan osigurati raspoloživost ne-ključnih stručnjaka tijekom cijelog trajanja Projekta, u opsegu sukladnom odredbama ove Dokumentacije.
Angažman predloženih ne-ključnih stručnjaka podložan je odobrenju Naručitelja.
5 Stručnjak za tehnologiju MBO postrojenja ili industrijska postrojenja
6 Stručnjak za tehnologiju postrojenja za obradu procjednih voda
NAPOMENA ZA STRUČNJAKE IZVAN RH:
Sukladno članku 18. Zakona o poslovima i djelatnostima prostornog uređenja i gradnje (NN 78/15) poslove stručnog nadzora građenja u svojstvu odgovorne osobe (nadzornog inženjera) u okviru zadaća svoje struke može obavljati ovlašteni arhitekt ili ovlašteni inženjer sukladno posebnom zakonu kojim se uređuje udruživanje u Komoru. Ovlašteni arhitekt i ovlašteni inženjer mogu obavljati poslove stručnog nadzora građenja samostalno u vlastitom uredu, zajedničkom uredu ili pravnoj osobi registriranoj za tu djelatnost.
Sukladno članku 27. Zakona o komori arhitekata i komorama inženjera u graditeljstvu i prostornom uređenju (NN 78/2015) pravo na upis u imenik ovlaštenih arhitekata, ovlaštenih arhitekata urbanista, odnosno ovlaštenih inženjera Komore ima fizička osoba koja kumulativno ispunjava sljedeće uvjete:
1. da je završila odgovarajući preddiplomski i diplomski sveučilišni studij ili integrirani preddiplomski i diplomski sveučilišni studij i stekla akademski naziv magistar inženjer, ili da je završila odgovarajući specijalistički diplomski stručni studij i stekla stručni naziv stručni specijalist inženjer ako je tijekom cijelog svog studija stekla najmanje 300 ECTS bodova, odnosno da je na drugi način propisan posebnim propisom stekla odgovarajući stupanj obrazovanja odgovarajuće struke
2. da je nakon završetka odgovarajućeg diplomskog sveučilišnog studija ili nakon završetka odgovarajućeg specijalističkog diplomskog stručnog studija provela na odgovarajućim poslovima u struci najmanje dvije godine, da je nakon završetka odgovarajućeg diplomskog sveučilišnog studija ili odgovarajućeg specijalističkog diplomskog stručnog studija provela na odgovarajućim poslovima u struci najmanje jednu godinu, ako je uz navedeno iskustvo nakon završetka odgovarajućeg preddiplomskog sveučilišnog ili nakon završetka odgovarajućeg preddiplomskog stručnog studija stekla odgovarajuće iskustvo u struci u trajanju od najmanje tri godine, odnosno bila zaposlena na stručnim poslovima graditeljstva i/ili prostornoga uređenja u tijelima državne uprave ili jedinica lokalne i područne (regionalne) samouprave te zavodima za prostorno uređenje županije, odnosno Grada Zagreba najmanje deset godina
3. da je ispunila uvjete sukladno posebnim propisima kojima se propisuje polaganje stručnog ispita.
Sukladno člancima 60., 61., 62., 63., 64. i 65. Zakona o poslovima i djelatnostima prostornog uređenja i gradnje (NN 78/15) ovlaštena fizička osoba iz druge države ugovornice EGP-a ima pravo u Republici Hrvatskoj trajno obavljati poslove stručnog nadzora građenja u svojstvu ovlaštene osobe pod strukovnim nazivom koje ovlaštene osobe za obavljanje tih poslova imaju u Republici Hrvatskoj, ako je upisana u imenik stranih ovlaštenih arhitekata, odnosno ovlaštenih inženjera, odgovarajuće komore, u skladu s posebnim zakonom kojim se uređuje udruživanje u Komoru.
Ovlaštena fizička osoba iz države ugovornice EGP-a ima pravo u Republici Hrvatskoj povremeno ili privremeno obavljati poslove stručnog nadzora građenja u svojstvu odgovorne osobe pod strukovnim nazivom koji ovlaštene osobe za obavljanje tih poslova imaju u
Republici Hrvatskoj, ako prije početka prvog posla izjavom u pisanom ili elektroničkom obliku izvijesti o tome odgovarajuću komoru, uz uvjet da:
– ima stručne kvalifikacije potrebne za obavljanje poslova stručnog nadzora građenja u skladu s posebnim zakonom kojim se uređuje priznavanje inozemnih stručnih kvalifikacija i drugim posebnim propisima
– je osigurana od profesionalne odgovornosti za štetu koju bi obavljanjem poslova stručnog nadzora građenja u svojstvu odgovorne osobe mogla učiniti investitoru ili drugim osobama.
Uz prethodnu izjavu iz članka 61. navedenog Zakona podnositelj mora priložiti:
– dokaz o državljanstvu
– potvrdu kojom se potvrđuje da u državi ugovornici EGP-a obavlja poslove stručnog nadzora građenja u svojstvu ovlaštene osobe
– uvjerenje/dokaz o nekažnjavanju, odnosno da nije izrečena mjera privremenog ili trajnog oduzimanja prava na obavljanje profesije, s obzirom da se radi o profesiji iz sigurnosnog sektora
– ovlaštenje za provođenje stručnog nadzora građenja u svojstvu odgovorne osobe u državi iz koje dolazi
– dokaz da je osiguran od profesionalne odgovornosti, primjereno vrsti i stupnju opasnosti, za štetu koju bi obavljanjem poslova stručnog nadzora građenja u svojstvu odgovorne osobe mogao učiniti investitoru ili drugim osobama.
Ako se u državi iz koje dolazi strana ovlaštena osoba poslovi stručnog nadzora građenja obavljaju bez posebnog ovlaštenja, uz prijavu se prilaže dokaz da je podnositelj prijave poslove stručnog nadzora građenja u svojstvu odgovorne osobe obavljao u punom ili nepunom radnom vremenu istovjetnog ukupnog trajanja najmanje godinu dana u zadnjih deset godina u državi članici u kojoj ta profesija nije regulirana.
Stranoj ovlaštenoj osobi priznaje se sklopljeni ugovor o profesionalnom osiguranju u drugoj državi ugovornici EGP-a, u kojoj ima poslovni nastan, ako je osiguranik pokriven jamstvom koje je jednakovrijedno ili bitno usporedivo s obzirom na namjenu ili pokriće koje se osigurava, pri čemu iznos osiguranja ne može biti manji od 1.000.000,00 kuna. U slučaju djelomične jednakovrijednosti strana ovlaštena osoba dužna je dodatno se osigurati za pokriće nepokrivenih aspekata: osiguranog rizika, osigurane gornje granice jamstva ili mogućeg isključenja iz pokrića.
Izjava iz članka 61. navedenog Zakona podnosi se za svaku godinu u kojoj podnositelj namjerava privremeno ili povremeno pružati usluge u Republici Hrvatskoj.
Komora ocjenjuje je li riječ o povremenom obavljanju poslova u smislu članka 61. navedenog Zakona prema okolnostima pojedinog slučaja.
Povodom izjave iz članka 61. navedenog Zakona Komora u skladu s odredbama posebnog zakona kojim se uređuje priznavanje inozemnih stručnih kvalifikacija i drugim posebnim propisima provjerava ispunjava li podnositelj propisane uvjete za povremeno, odnosno privremeno obavljanje poslova stručnog nadzora građenja u svojstvu odgovorne osobe i o tome izdaje potvrdu. Prilikom podnošenja prve izjave iz članka 61. Zakona Xxxxxx obvezno provodi postupak provjere inozemne stručne kvalifikacije u skladu s odredbama posebnog zakona kojima se uređuje priznavanje inozemnih stručnih kvalifikacija i drugim posebnim propisima, s obzirom da se radi o profesijama koje imaju utjecaja na sigurnost.
Sukladno članku 59. Zakona o poslovima i djelatnostima prostornog uređenja i gradnje (NN 78/15) fizička osoba koja u stranoj državi (država nije ugovornica EGP-a ili članica STO) ima pravo obavljati poslove stručnog nadzora građenja ima pravo u Republici Hrvatskoj pod pretpostavkom uzajamnosti trajno obavljati te poslove u svojstvu ovlaštene osobe pod istim uvjetima kao i ovlašteni inženjer, ako ima stručne kvalifikacije potrebne za obavljanje tih poslova u skladu s posebnim zakonom kojim se uređuje priznavanje inozemnih stručnih kvalifikacija i drugim posebnim propisima.
Kriterij odabira ponude je ekonomski najpovoljnija ponuda (ENP). Kriteriji odabira i njihov relativni značaj prikazani su u tablici u nastavku. Kriteriji za odabir ekonomski najpovoljnije ponude i njihov relativan značaj:
Red .bro j | Kriterij | Broj bodova |
1. | Specifično iskustvo stručnjaka 1 | 70 |
2. | Cijena ponude | 30 |
Maksimalni broj bodova | 100 |
Specifično stručno iskustvo Stručnjaka 1 (Voditelj tima i Inženjer prema ugovoru o projektiranju i građenju prema FIDIC-ovim ili jednakovrijednim uvjetima)
Naručitelj kao kriterij određuje specifično znanje i iskustvo ključnog stručnjaka 1. S obzirom na procijenjenu vrijednost nabave te ozbiljnost i složenost projekta za koji Naručitelj koristi usluge koje su predmet ovog postupka javne nabave, Naručitelj traži dokaz da ključni stručnjak ima iskustvo u provođenju projekata iz područja Projektnog zadatka u sklopu ove dokumentacije za nadmetanje. Ključni stručnjak će biti uzeti u obzir za dodjeljivanje bodova prema kriterijima za odabir ekonomski najpovoljnije ponude samo ako zadovolji minimalne uvjete definirane u predmetnom poglavlju ove dokumentacije za nadmetanje.
Slijedeće iskustvo će se koristiti za postupak bodovanja:
(a) Broj završenih ugovora o (projektiranju i)2 građenju, uključivo istek Garantnog razdoblja ili Razdoblja obavještavanja o nedostacima, zaključenih prema FIDIC– ovim uvjetima ugovora o građenju (FIDIC Crvena knjiga) ili projektiranju i građenju (FIDIC Žuta knjiga) ili drugim jednakovrijednim ugovorima o građenju u kojima je stručnjak bio imenovan Inženjerom, administratorom ili drugom odgovarajućom funkcijom za druge tipove ugovora ili stručnjakom za ugovorna pitanja.
2 Izvršeni ugovori o projektiranju i građenju i ugovori o građenju će biti priznati kao valjani dokaz iskustva.
(b) Broj ugovora o usluzi pružanja savjetodavne podrške naručitelju o postupcima rješavanja sporova prema ugovorima o građenju zaključenim prema FIDIC-ovim uvjetima ugovora o građenju (FIDIC Crvena knjiga) ili ugovora o projektiranju i građenju (FIDIC Žuta knjiga) ili drugim jednakovrijednim ugovorima o građenju, u kojim je Xxxxxxxxx sudjelovao kao izvršitelj usluge.
Naručitelj postavlja kriterije ocjenjivanja navedene prethodno pod (a) i (b) iz sljedećih razloga:
Ad(a) Ugovor o projektiranju i građenju, zaključen u 2011. g. prema FIDIC-ovim uvjetima, u osjetljivoj je fazi izvršenja s obzirom na započet postupak Testova nakon dovršetka, započete postupka otklanjanje nedostataka i predstojeće ugovorne postupke završetka ugovora. Naručitelju je od iznimnog značaja za uspjeh projekta da stručnjak raspolaže znanjima i iskustvom potrebnim za preuzimanje započetih postupaka i njihov učinkovit dovršetak u okvirima odredbi zaključenog ugovora o projektiranju i građenju.
Ad(b) U okviru postojećeg ugovora o projektiranju i građenju proveden je znatan broj postupaka Potraživanja Izvođača i rješavanja sporova pred Vijećem za rješavanje sporova, sve prema FIDIC-ovim uvjetima ugovora. Za sve zaključene postupke Potraživanja Izvođača postoji mogućnost pokretanja sporova pred Vijećem za rješavanje sporova (VRS), a za sporove zaključene pred VRS-om postoji mogućnost njihovog rješavanja sporazumnim putem i/ili arbitražnim putem. Naručitelju je od iznimnog značaja za uspjeh projekta da stručnjak raspolaže znanjima i iskustvom potrebnim za uključenje u započete postupke i pružanje podrške naručitelju u cilju njihovog učinkovitog rješenja.
Budući da je jezik predmetnog ugovora o projektiranju i građenju engleski, Naručitelju je iznimno bitno da Stručnjak 1 ima iskustvo na ugovorima kojima je službeni jezik bio engleski, odnosno da kao Inženjer u potpunosti razumije sve ulazne i izlazne dokumente na jeziku ugovora. naručitelj u tom smislu dodjeljuje dodatne bodove za iskustva na ugovorima s engleskim kao službenim jezikom.
Kriteriji bodovanja za Ključnog stručnjaka 1 (Inženjer prema ugovoru o građenju prema FIDIC-ovim ili administrator ili druga odgovarajuća uloga prema jednakovrijednim uvjetima ugovora) – maksimalno 70 bodova.
Navedene vrijednosti su najveće moguće i njihov ukupni zbroj iznosi 70.
Pojedinačno bodovanje obavlja se na sljedeći način:
1.1. Stručnjak 1 - Voditelj tima i Inženjer prema ugovoru o projektiranju i građenju prema FIDIC-ovim uvjetima ugovora
Red. broj | Voditelj tima i Inženjer prema ugovoru o projektiranju i građenju prema FIDIC-ovim uvjetima ugovora | Broj referenci | Broj bodova za ugovore na hrvatskom jeziku | Broj bodova za ugovore na engleskom jeziku | Maksimalan broj bodova |
A1 | Broj završenih ugovora o građenju ili projektiranju i građenju, uključivo istek Garantnog razdoblja ili Razdoblja obavještavanja o nedostacima, zaključenih prema FIDIC–ovim uvjetima ugovora o građenju (FIDIC Crvena knjiga) ili projektiranju i građenju (FIDIC Žuta knjiga) ili drugim jednakovrijednim ugovorima o (projektiranju i) građenju3 u kojima je stručnjak bio imenovan Inženjerom prema FIDIC- ovom ugovoru, administratorom ugovora ili drugom odgovarajućom funkcijom za druge tipove ugovora ili stručnjakom za ugovorna pitanja | 1-2 | 5 | 10 | 40 |
3-4 | 10 | 20 | |||
5-6 | 15 | 30 | |||
7 i više | 20 | 40 | |||
A2 | Broj izvršenih ugovora o usluzi pružanja savjetodavne podrške naručitelju u postupcima rješavanja sporova u kojim je stručnjak sudjelovao, uz uvjet da se sporovi odnose na ugovore zaključene prema FIDIC-ovim uvjetima ugovora o građenju (FIDIC Crvena knjiga) ili ugovore o projektiranju i građenju (FIDIC Žuta knjiga), izdanja 1999.g ili drugim jednakovrijednim ugovorima o građenju. | 1 | 5 | 10 | 30 |
2-3 | 10 | 20 | |||
4 i više | 15 | 30 |
3 Jednakovrijedan ugovor o (projektiranju i) građenju u ovoj dokumentaciji o nabavi ima značenje tipskog ili standardiziranog ugovora kojeg je izdalo neovisno strukovno udruženje . Nadalje, jednakovrijedni ugovori moraju imati dokazanu višegodišnju uporabu u Hrvatskoj i inozemstvu, a koji u svojim uvjetima sadrže (a) opisanu ulogu administratora ugovora (ekvivalent Inženjera prema FIDIC-ovim uvjetima ugovora) i (b) instancu pred-arbitražnog ili pred-sudskog rješavanja sporova (ekvivalent Vijeća za rješavanje sporova prema FIDIC-ovim uvjetima ugovora.
Stručnjak specifično iskustvo prikazuje u životopisu stručnjak, navodeći izravan kontakt kod kojeg naručitelj može provjeriti istinitost navoda. U slučaju da se navod ne pokaže istinitim, naručitelj će imati pravo naplatiti jamstvo, odnosno bankarsku garanciju, za ozbiljnost ponude.
Bodovanje – specifično stručno iskustvo ključnih stručnjaka
Specifično stručno iskustvo ključnih stručnjaka (maksimum 70 bodova) boduje se zbrojem svih stavki za stručnjak 1:
X = A1 + A2
1.2. Cijena ponude
Cijena ponude čini maksimalno 30 bodova.
Ponuda s najniže ponuđenom cijenom dobiva 30 bodova, a ostale se ponude boduju prema formuli:
Y= 𝒀𝒎𝒊𝒏
𝒀𝒑
× 𝟑𝟎
Pri čemu su:
Yp – cijena iz promatrane ponude
Ymin – najniža cijena (iz ponude koja ima najnižu ponuđenu cijenu)
Način izračuna ekonomski najpovoljnije ponude:
Ukupna ocjena (UO) = Xi+ Yi
Gdje je:
UO | Ukupna ocjena |
Xx | Xxxx bodova ponude za specifično stručno iskustvo ključnih stručnjaka, nakon provedenog bodovanja prema odredbama predmetnog poglavlja |
Xx | Broj bodova ponude za cijenu ponude, nakon provedenog bodovanja prema odredbama predmetnog poglavlja |
Ukoliko su dvije ili više valjanih ponuda jednako rangirane prema kriteriju za odabir ponude, Naručitelj će odabrati ponudu koja je zaprimljena ranije.
TROŠKOVNIK
(PRIJEDLOG: obavezno uvrstiti troškovnik, bez kojeg nije moguće postići ujednačenu i usporedivu cijenu)
Stručnjak | Najmanji broj dana | Dnevna naknada (kn) | Ukupno (kn) | ||
Kaštijun | Ured Izvršitelja | Kaštijun | Ured Izvršitelja | ||
Stručnjak 1 / Inženjer | 100 | 120 | |||
Ostali stručnjaci | 100 | 80 | |||