koje se primjenjuju na članak 6. Sporazuma o dodjeli bespovratnih sredstava iz RFCS-a
Posebne odredbe
koje se primjenjuju na članak 6. Sporazuma o dodjeli bespovratnih sredstava iz RFCS-a
POPIS POSEBNIH ODREDABA
1. Međunarodne organizacije
2. Odredba o jedinom korisniku
3. Xxxxxxxx opreme za pilot-projekte i pokazne projekte
4. Projekti kraći od 25 mjeseci
5. Korisnici koji snose troškove u odnosu na projekt, ali bez doprinosa Unije
6. Treće osobe koje su pravno povezane s korisnikom koji pomaže pri istraživanju u skladu s člankom II.7.
7. Izvješćivanje Komisije koje je potrebno u slučaju namjere prijenosa vlasništva i/ili namjere dodjele isključive licencije
8. Izostanak prava pristupa za povezane subjekte
9. Odredba o arbitraži koja se koristi samo na zahtjev subjekata koji ne primaju financijski doprinos Unije, a imaju poslovni nastan u trećoj zemlji i koji zbog nacionalnog zakonodavstva ne podliježu nadležnosti Općeg suda ili Suda Europske unije.
10. Izostanak prigovora Komisije u pogledu prijenosa vlasništva ili dodjele isključivih licencija korisnika koji ne primaju financijska sredstva
11. Posebna odredba u slučaju kada srednjoškolske i visokoobrazovne ustanove xx xxxxx tijela za vođenje administrativnih poslova ovlašćuju treću osobu koju su oni osnovali ili je nadziru ili je s njima povezana
12. Otvoreni pristup
13. Financijska jamstva
1. MEĐUNARODNE ORGANIZACIJE (opće pravilo)
1. Arbitraža
a. Svaki spor između Komisije („stranka”) i međunarodne organizacije/međunarodnih organizacija („stranka”) u svojstvu korisnika (u daljnjem tekstu ovog članka sporazuma o dodjeli bespovratnih sredstava pod zajedničkim nazivom „stranke”) koji se odnosi na sporazum o dodjeli bespovratnih sredstava, a ne može se riješiti mirnim putem, upućuje se arbitražnom vijeću u skladu s postupkom navedenim u nastavku.
b. Pri slanju obavijesti o namjeri pokretanja arbitraže, stranka koja namjerava pokrenuti arbitražni postupak obavješćuje drugu stranku i o svojem imenovanom arbitru. Druga stranka imenuje svojeg arbitra u roku od mjesec xxxx od primitka xx xxxxxx obavijesti.
Dvojica arbitara sporazumno i u roku od tri mjeseca od imenovanja arbitra druge stranke imenuju trećeg arbitra koji predsjeda arbitražnim vijećem, osim ako se obje stranke dogovore da arbitražu provodi arbitar pojedinac.
c. U roku od mjesec xxxx od imenovanja trećeg arbitra stranke dogovaraju pravila za arbitražno vijeće, uključujući xxxxxxxx xxxx se primjenjuje.
d. Arbitražni postupak provodi se u Bruxellesu.
e. Arbitražno vijeće primjenjuje uvjete sporazuma o dodjeli bespovratnih sredstava. Arbitražno vijeće u arbitražnoj odluci navodi detaljno obrazloženje svoje odluke.
f. Arbitražna odluka konačna je i obvezujuća za stranke, koje se ovime izričito odriču svakog oblika pravnog lijeka ili revizije.
g. Troškovi, uključujući sve opravdane naknade koje strankama nastanu u vezi s arbitražom, raspodjeljuju se između stranaka na način koji utvrdi arbitražno vijeće.
2. Potvrde o financijskim izvještajima
Na temelju članka II.4.1. potvrde o financijskim izvještajima koje dostavlja međunarodna organizacija može izdati njezin uobičajeni unutarnji ili vanjski revizor u skladu s unutarnjim financijskim propisima i postupcima organizacije.
3. Kontrole i revizije
Na temelju odredaba članka II.22. nadležna tijela Europske unije upućuju zahtjeve za kontrole ili revizije glavnom direktoru međunarodne organizacije.
Međunarodna organizacija obvezna je nadležnim tijelima Europske unije na njihov zahtjev dati na raspolaganje sve mjerodavne financijske informacije uključujući izvatke iz računa povezane s aktivnosti ako aktivnost provodi međunarodna organizacija ili podugovaratelj. U skladu s člankom 287. Ugovora o funkcioniranju Europske unije i Financijskom uredbom koja se primjenjuje na opći proračun Unije, nadležna tijela Europske unije mogu provoditi provjere na terenu u vezi s aktivnostima koje financira Europska unija.
Sve se kontrole ili revizije provode na povjerljivoj osnovi.
4. Povlastice i imuniteti
Nijedan dio ovog sporazuma o dodjeli bespovratnih sredstava ne smije se tumačiti kao odricanje od povlastica ili imuniteta koji su zajamčeni korisniku njegovim osnivačkim aktima ili međunarodnim pravom.
[upisati naziv međunarodne organizacije]
5. Mjerodavno pravo
Neovisno o pravu koje se primjenjuje na supsidijarnoj osnovi navedeno u članku 8. prvom stavku, na ovaj sporazum o dodjeli bespovratnih sredstava primjenjuje se na supsidijarnoj osnovi pravo (upisati pravo države članice ili xxxxxxx XXXX-e.]
2. ODREDBA O JEDINOM KORISNIKU
Sva upućivanja na „korisnike” ili „konzorcij” ili „koordinatora” u ovom sporazumu o dodjeli bespovratnih sredstava i njegovim prilozima tumače xx xxx upućivanja na
„korisnika”.
Ne primjenjuje se Prilog IV.
3. TROŠKOVI OPREME ZA PILOT-PROJEKTE I POKAZNE PROJEKTE
Razdoblje (B) od 60 mjeseci iz članka II.15.1.1. zamjenjuje se sljedećim razdobljem za sljedeće korisnike:
Korisnik Razdoblje (mjeseci) [SKRAĆENI NAZIV] [ ]
[SKRAĆENI NAZIV] [ ]
4. PROJEKTI KRAĆI OD 25 MJESECI
Ne primjenjuju se članak II.6.1.(b) i posljednji stupac Priloga III. (ukupna financijska jamstva).
Financijski izvještaji
Neovisno o članku II.4.1. (b), najkasnije [90] [upisati broj] xxxx od početka kalendarske godine nakon datuma završetka projekta dostavlja se jedino završni financijski izvještaj u kojem se navode svi prihvatljivi troškovi nastali tijekom projekta.
Tehnička izvješća
Neovisno o članku II.4.1. (a), tehnička izvješća sastoje se od godišnjeg izvješća, završnog izvješća i izvješća prikladnog za objavu.
5. KORISNICI KOJI SNOSE TROŠKOVE NASTALE U ODNOSU NA PROJEKT, ALI BEZ DOPRINOSA UNIJE (npr. obično iz trećih zemalja)
1. Troškovi koji xx xxxxxxx sljedećim korisnicima ne uzimaju se u obzir za utvrđivanje
financijskog doprinosa Unije:
[naziv korisnika]
2. Dio B Priloga II., uz iznimku članaka II.23 i II.25., i sve ostale odredbe o financiranju i načinima plaćanja sadržane u sporazumu o dodjeli bespovratnih sredstava ne primjenjuju se na korisnike navedene u prethodnom stavku. Ti korisnici ne trebaju dostaviti izvješća navedena u članku II.4.1. točkama (b) i (c) i ne podliježu financijskim revizijama i kontrolama iz članka II.22.
3. Pri pružanju usluga ili resursa drugom korisniku, za potrebe primjene članka II.3. stavaka (c) i (d) ti se korisnici smatraju trećim osobama.
6. TREĆE OSOBE KOJE SU PRAVNO POVEZANE S KORISNIKOM koji pomaže pri istraživanju na temelju članka II.7. [Zajedničke istraživačke skupine, europske gospodarske interesne skupine/ udruženja/ povezani subjekti]
1. Sljedeće treće osobe i korisnici međusobno su pravno povezani:
i. (upisati naziv treće osobe) pravno je povezan/a s (upisati naziv korisnika)
ii. (upisati naziv treće osobe) pravno je povezan/a s (upisati naziv korisnika)
iii. [upisati po potrebi više puta]
2. Za prethodno navedene treće osobe koje pomažu pri istraživanju u smislu članka
II.7. podugovor za pomoć pri istraživanju ne xxxx biti u skladu s predloškom podugovora, koji priprema Komisija niti ga je potrebno dostaviti Komisiji na odobrenje ili za potrebe informiranja.
3. Odstupajući od članka II.2.2., treće osobe koje su povezane s koordinatorom mogu obavljati poslove koordinacije navedene u ovom članku.
4. Odstupajući od članka II.7., ograničenje ukupnog iznosa podugovora za pomoć pri istraživanju za svakog korisnika ne primjenjuje se na prethodno navedene treće osobe.
7. IZVJEŠĆIVANJE KOMISIJE KOJE JE POTREBNO U SLUČAJU NAMJERE PRIJENOSA VLASNIŠTVA I/ILI NAMJERE DODJELE ISKLJUČIVE LICENCIJE
1. Ako korisnik trećoj osobi namjerava prenijeti vlasništvo nad novostečenim znanjem ili namjerava dodijeliti isključivu licenciju u pogledu novostečenog znanja tijekom trajanja projekta i [2]1 godine nakon njegova završetka, o tome obavještava Komisiju 90 xxxx prije namjere prijenosa vlasništva ili dodjele licencije.
Obavijest se može odnositi isključivo na postojeće i posebno definirano novostečeno znanje. Xxx xxxx sadržavati dostatne pojedinosti o xxx novostečenom znanju, budućem vlasniku ili nositelju licencije i (mogućoj) uporabi novostečenog znanja i mogućim pravima xxxxxxxx xxxx se na njega odnose. Nadalje, potrebno je uključiti i obrazloženu procjenu namjere prijenosa vlasništva ili dodjele licencije u odnosu na njihov učinak na konkurentnost europskog gospodarstva, usklađenost s etičkim načelima i posljedice u području sigurnosti.
Komisija u svakom trenutku može obavijestiti korisnika da obavijest nije potpuna i zatražiti dodatne informacije. Provedba prijenosa vlasništva ili dodjele licencije nije dopuštena sve dok se Komisiji ne omogući ulaganje prigovora u roku utvrđenom u sljedećem stavku.
2. U roku od 60 xxxx o primitka potpune obavijesti, ili po potrebi primitka dodatnih informacija, Komisija može uložiti prigovor na namjeru prijenosa vlasništva nad novostečenim znanjem ili dodjelu isključive licencije u pogledu novostečenog znanja ako smatra da namjera prijenosa vlasništva ili dodjele licencije nije u skladu s interesima razvoja konkurentnosti europskog gospodarstva ili je neusklađena s etičkim načelima ili sigurnosnim zahtjevima.
U xxx se slučajevima prijenos ili dodjela mogu provesti samo ako Komisija dobije jamstvo da će biti poduzete odgovarajuće zaštitne mjere te ako pisanim putem odobri prijenos vlasništva ili dodjelu licencije.
8. IZOSTANAK PRAVA PRISTUPA ZA POVEZANE SUBJEKTE
Xxxxxx XX.34. stavak 3. koji se odnosi na prava pristupa za povezane subjekte ne primjenjuje se na sporazum o dodjeli bespovratnih sredstava.
9. ODREDBA O ARBITRAŽI KOJA SE KORISTI SAMO NA ZAHTJEV SUBJEKATA KOJI NE PRIMAJU FINANCIJSKI DOPRINOS UNIJE, A IMAJU POSLOVNI NASTAN U TREĆOJ ZEMLJI I KOJI ZBOG NACIONALNOG ZAKONODAVSTVA NE PODLIJEŽU NADLEŽNOSTI OPĆEG SUDA ILI SUDA EUROPSKE UNIJE
1. Svaki spor između Europske unije i [naziv korisnika] (u daljnjem tekstu ovog članka pod pojedinačnim nazivom „stranka” i pod zajedničkim nazivom „stranke”) koji se odnosi na sporazum o dodjeli bespovratnih sredstava, a ne može se riješiti mirnim putem, upućuje se arbitražnom vijeću u skladu s postupkom navedenim u nastavku.
2. Stranke se mogu obratiti arbitru pojedincu koji se imenuje zajedničkim dogovorom. Ako se dogovor ne postigne, imenuje se arbitražno vijeće koje čine tri arbitra. U xxx slučaju svaka stranka imenuje jednog arbitra. Ta dva imenovana arbitra odabiru trećeg arbitra koji će biti predsjednik arbitražnog vijeća.
1 Osim ako su se stranke drugačije dogovorile.
Svaka stranka obvezna je obavijestiti drugu stranku o svojoj namjeri pokretanja arbitraže te ju istodobno obavješćuje o svojem arbitru. Ako u roku od mjesec xxxx od primitka obavijesti prve stranke o imenovanju arbitra druga stranka ne obavijesti prvu stranku o svojem imenovanom arbitru, prva stranka može od glavnog tajnika Stalnog arbitražnog suda zatražiti imenovanje drugog arbitra.
3. U roku od mjesec xxxx od imenovanja arbitara stranke dogovaraju pravila za arbitražno vijeće, uključujući xxxxxxxx xxxx xx xxxxx primjenjivati. Ako se dogovor ne postigne u xxx roku te za sve aspekte koji nisu obuhvaćeni xxx pravilima, primjenjuju se Fakultativna pravila Stalnog arbitražnog suda za arbitražu između međunarodnih organizacija i država ili međunarodnih organizacija i privatnih stranaka, ovisno o vrsti predmetnih subjekata.
4. Arbitražni postupak provodi se u Bruxellesu.
5. Pri rješavanju spora arbitar ili arbitražno vijeće primjenjuju odredbe sporazuma o dodjeli bespovratnih sredstava, akte Europske unije koji se odnose na RFCS, Financijsku uredbu koja se odnosi na opći proračun Unije i njezina Pravila primjene i ostalo zakonodavstvo Europske zajednice i Europske unije te na osnovi supsidijarnosti belgijsko zakonodavstvo. Arbitar ili arbitražno vijeće u arbitražnoj odluci navode detaljno obrazloženje svoje odluke.
6. Arbitražna je odluka konačna i obvezujuća za stranke, koje se ovime izričito odriču svog prava na svaki oblik pravnog lijeka ili revizije.
7. Troškovi, uključujući sve opravdane naknade koje strankama nastanu u vezi s arbitražom, raspodjeljuju se između stranaka na način koji utvrdi arbitar ili arbitražno vijeće.
8. Arbitražni postupak vodi se na engleskom jeziku.
10. IZOSTANAK PRIGOVORA KOMISIJE U POGLEDU PRIJENOSA VLASNIŠTVA ILI DODJELE ISKLJUČIVE LICENCIJE KORISNICIMA KOJI NE PRIMAJU FINANCIJSKA SREDSTVA
Neovisno o člancima II.27.4. i II.32.8., Komisija ne ulaže prigovor na prijenose vlasništva nad novostečenim znanjem ili dodjele isključive licencije u pogledu novostečenog znanja trećoj osobi s poslovnim nastanom u trećoj zemlji koje namjeravaju provesti korisnici koji ne primaju financijski doprinos Unije, pod uvjetom da se predviđeni prijenos ili dodjela odnosi na novostečeno znanje koje su oni dobili. Ti predviđeni prijenosi vlasništva ili dodjele licencije isključeni su i iz obveze slanja obavijesti Komisiji ako se to zahtijeva na temelju sporazuma o dodjeli bespovratnih sredstava.
11. POSEBNA ODREDBA U SLUČAJU KADA SREDNJOŠKOLSKE I VISOKOOBRAZOVNE USTANOVE I JAVNA TIJELA ZA VOĐENJE ADMINISTRATIVNIH POSLOVA OVLAŠĆUJU TREĆU OSOBU KOJU SU ONI OSNOVALI ILI JE NADZIRU ILI JE S NJIMA POVEZANA
Sljedeći korisnici ovlastili su za vođenje administrativnih poslova treće osobe navedene u nastavku:
iv. (upisati naziv korisnika) ovlastio je za vođenje administrativnih poslova
(upisati naziv treće osobe)
v. (upisati naziv korisnika) ovlastio je za vođenje administrativnih poslova
(upisati naziv treće osobe)
[upisati onoliko puta koliko je ovlaštenje dodijeljeno]
Bankovni računi navedeni u članku 5. i/ili obrascu A bankovni su računi trećih osoba koje su ovlaštene za vođenje administrativnih poslova. Financijski doprinos Unije isplaćuje se odgovarajućoj trećoj osobi xxxx xx ovlaštena za vođenje administrativnih poslova xxxx xx prethodno navedeno, xxxx xxx doprinos prima u ime korisnika. Isplata
financijskog doprinosa Unije odgovarajućoj trećoj osobi xxxx xx ovlaštena za vođenje administrativnih poslova Komisiju oslobađa obveze plaćanja.
Svaki korisnik snosi isključivu odgovornost za svoj financijski doprinos Unije i za poštovanje odredaba sporazuma o dodjeli bespovratnih sredstava.
12. OTVORENI PRISTUP
Ne dovodeći u pitanje članak II.30.4. korisnici u institucijsku ili tematsku bazu podataka pohranjuju, u elektroničkom obliku, objavljenu verziju znanstvenog članka ili njegov završni rukopis prihvaćen za objavu povezanog s novostečenim znanjem objavljenim prije ili poslije završnog izvješća.
Korisnici su obvezni svima osigurati besplatan elektronički xxxxxxx xxx elektroničkom primjerku u okviru xx xxxx podataka:
- odmah ako je znanstveni članak objavljen s „otvorenim pristupom”, tj. ako je elektronička verzija besplatno dostupna i preko izdavača ili
- unutar šest mjeseci od objave.
13. FINANCIJSKA JAMSTVA
Isplata prvog obroka pretfinanciranja sljedećim korisnicima uvjetovana je dostavom financijskog jamstva iz članka II.20.:
-- [naziv pravnog subjekta]
-- [naziv pravnog subjekta]
Isplata drugog obroka pretfinanciranja istim korisnicima uvjetovana je dostavom dodatnog financijskog jamstva iz članka II.20. ili potvrde o financijskim izvještajima koja se odnosi na prethodna izvještajna razdoblja i koju izdaje neovisni revizor ili u slučaju javnog tijela nadležni i neovisni javni službenik.