Common use of A részvételi jelentkezés tartalma Clause in Contracts

A részvételi jelentkezés tartalma. A részvételi jelentkezést a részvételi felhívásban és jelen dokumentációban foglaltak szerint kell elkészíteni és benyújtani. Az eljárás nyelve a magyar nyelv, a részvételi jelentkezéseket is magyar nyelven kell elkészíteni és beadni. Minden idegen nyelven kiállított igazolás/dokumentum mellé csatolni kell azok hiteles magyar nyelvű fordítását is, a külföldi bizonyítványok és oklevelek elismerésétől szóló 2001. évi C. törvény vagy a szakfordításról és tolmácsolásról szóló 24/1986. (VI.26.) MT rendelet és a 7/1986. (VI.26.) IM rendelet előírásainak megfelelően. Ajánlatkérő – a hiteles magyar nyelvű fordítás helyett - elfogadja a részvételi jelentkezők általi felelős fordítást is, ebben az esetben a lefordított anyagot részvételre jelentkezőnek alá kell írnia és a következő megjegyzéssel kell ellátnia: „A magyar nyelvű fordítások tartalmukban és értelmükben teljes egészében megegyeznek az idegen nyelvű eredeti iratok tartalmával”. Ajánlatkérő csak a magyar nyelvű dokumentumokat veszi figyelembe az eljárás során, továbbá részvételre jelentkező a fordítások tartalmáért felelősséggel tartozik. Amely nyilatkozatokhoz a dokumentáció mintát tartalmaz, az csak tájékoztató jellegű. részvételre jelentkezőnek/alvállalkozónak/kapacitást rendelkezésre bocsátó szervezetnek bármilyen formátumú, de ezekkel egyező tartalmú nyilatkozatokat kell benyújtania, és az általa készített, rá vonatkozó nyilatkozatokat, dokumentumokat magának kell aláírnia. Felhívjuk a részvételre jelentkezők figyelmét, hogy minden – a részvételi felhívásban és jelen dokumentációban, valamint a Kbt.-ben előírt – igazolást, nyilatkozatot csatolni kell akkor is, ha erre vonatkozó külön mintát vagy útmutatást a jelen dokumentáció nem tartalmaz.

Appears in 3 contracts

Samples: Közbeszerzési Dokumentum, Közbeszerzési Dokumentum, Közbeszerzési Dokumentum

A részvételi jelentkezés tartalma. A részvételi jelentkezést a részvételi felhívásban és jelen dokumentációban foglaltak szerint kell elkészíteni és benyújtani. Az eljárás nyelve a magyar nyelv, a részvételi jelentkezéseket is magyar nyelven kell elkészíteni és beadni. Minden idegen nyelven kiállított igazolás/dokumentum mellé csatolni kell azok hiteles magyar nyelvű fordítását is, a külföldi bizonyítványok és oklevelek elismerésétől elismeréséről szóló 2001. évi C. törvény vagy a szakfordításról és tolmácsolásról szóló 24/1986. (VI.26.) MT rendelet és a 7/1986. (VI.26.) IM rendelet előírásainak megfelelően. Ajánlatkérő – a hiteles magyar nyelvű fordítás helyett - elfogadja a részvételi jelentkezők általi felelős fordítást is, ebben az esetben a lefordított anyagot részvételre jelentkezőnek alá kell írnia és a következő megjegyzéssel kell ellátnia: „A magyar nyelvű fordítások tartalmukban és értelmükben teljes egészében megegyeznek az idegen nyelvű eredeti iratok tartalmával”. Ajánlatkérő csak a magyar nyelvű dokumentumokat veszi figyelembe az eljárás során, továbbá részvételre jelentkező a fordítások tartalmáért felelősséggel tartozik. Amely nyilatkozatokhoz a dokumentáció mintát tartalmaz, az csak tájékoztató jellegű. részvételre jelentkezőnek/alvállalkozónak/kapacitást rendelkezésre bocsátó szervezetnek bármilyen formátumú, de ezekkel egyező tartalmú nyilatkozatokat kell benyújtania, és az általa készített, rá vonatkozó nyilatkozatokat, dokumentumokat magának kell aláírnia. Felhívjuk a részvételre jelentkezők figyelmét, hogy minden – a részvételi felhívásban és jelen dokumentációban, valamint a Kbt.-ben előírt – igazolást, nyilatkozatot csatolni kell akkor is, ha erre vonatkozó külön mintát vagy útmutatást a jelen dokumentáció nem tartalmaz.

Appears in 1 contract

Samples: Közbeszerzési Dokumentum