Kiváltságok és mentességek. (1) Az Alapítvány természetét és jogi személyiségét a 2. és 4. cikk határozza meg.
(2) Az Alapítvány, a Kormányzótanács, az elnök, az ügyvezető igazgató, a személyzet tagjai és a tagok képviselőinek státusza, kiváltságai és mentességei – feladataik Németországi Szövetségi Köztársaság területén való ellátása érdekében – a Németországi Szövetségi Köztársaság kormánya és az Alapítvány között megkötött székhely-megállapodás hatálya alá tartoznak.
(3) Az e cikk (2) bekezdésében említett, a székhely-megállapodás e megállapodástól független.
(4) Az Alapítvány a Kormányzótanács által jóváhagyandó egyéb megállapodásokat köthet egy vagy több latin-amerikai és karibi állammal, valamint uniós tagállammal az Alapítvány területükön való megfelelő működéséhez esetlegesen szükséges kiváltságokra és mentességekre vonatkozóan.
(5) Hivatalos tevékenységi körén belül az Alapítvány, annak eszközei, bevétele és egyéb vagyona mentes minden közvetlen adó alól. Az Alapítvány nem mentesül a nyújtott szolgáltatásokért történő fizetés alól.
(6) Az Alapítvány ügyvezető igazgatója és személyzete mentesül az Alapítvány által fizetett bérek és díjazások nemzeti adóztatása alól.
(7) Az Alapítvány személyzetének tagjai az ügyvezető igazgató által kinevezett valamennyi személyzeti tagot jelentik azon munkatársak kivételével, akiket a helyszínen toboroznak és órabérben fizetnek ki.
Kiváltságok és mentességek. (1) A szervezet jogi személy. Mindenekelőtt szerződéskötésre, ingó és ingatlan vagyon szerzésére és elidegenítésére, valamint bírósági eljárások megindítására irányuló jogképességgel rendel- kezik.
(2) A szervezetnek, az ügyvezető igazgatónak, az alkalmazot- taknak és a szakértőknek, valamint a tagok küldötteinek státusát, kiváltságait és mentességeit Japán felségterületén továbbra is az 1988. február 27-én Tokióban aláírt, a japán kormány és a Trópusi Faanyagok Nemzetközi Szervezete között létrejött, a szervezet székhelyéről szóló megállapodás szabá- lyozza, az e megállapodás megfelelő végrehajtásához szükséges esetleges módosításokkal.
(3) A szervezet megállapodásokat köthet egy vagy több országgal olyan jogosultságokról, kiváltságokról és mentessé- gekről, amelyek e megállapodás megfelelő végrehajtásához szük- ségesek; e megállapodásokat a tanácsnak jóvá kell hagynia.
(4) Amennyiben a szervezet székhelyét másik országba helyezik át, az érintett tag, amint lehetséges, megállapodást ír alá a szervezettel annak székhelyéről; a megállapodást a tanácsnak jóvá kell hagynia. A szóban forgó megállapodás aláí- rásáig a szervezet – a nemzeti jogszabályok által megengedett kereteken belül – adómentességért folyamodik a fogadó kormányhoz a szervezet által az alkalmazottaknak kifizetett összegek, valamint a szervezet eszközei, bevételei és egyéb vagyona tekintetében.
(5) A szervezet székhelyéről kötött megállapodás független e megállapodástól. Mindazonáltal a következő esetekben megszűnik:
a) ha a fogadó kormány és a szervezet erről állapodik meg;
b) ha a szervezet székhelye elköltözik a fogadó kormány országából; vagy
c) ha a szervezet megszűnik.
Kiváltságok és mentességek. (1) Hivatalos tevékenységei körében a VSZI, az intézet vagyona és bevételei mindenfajta közvetlen adó alól mentesek.
(2) Ha a VSZI hivatalos tevékenységei gyakorlása céljából olyan jelentős beszerzéseket végez, amelyek ára adókat vagy egyéb közterheket is tartalmaz, a Szerződő Államok lehetőség szerint kötelesek megtenni a megfelelő intézkedéseket annak érdekében, hogy az ilyen adókat vagy közterheket elengedjék vagy visszatérítsék a VSZI-nek.
(3) Nem adható mentesség azon adók és egyéb közterhek alól, amelyek csupán közüzemi szolgáltatások díjának felelnek meg.
(4) Az 5. cikk (3) bekezdésében említett székhely-megállapodás az (1) és (2) bekezdésben meghatározott kiváltságokon és mentességeken túl egyéb kiváltságokat és mentességeket is adhat.
Kiváltságok és mentességek. Az ellenőrök és ellenőrzési asszisztensek előzetes listájának, a 18. bekezdésben meghatározott, majd a 19. bekezdésnek megfelelő módosításának elfogadását követően, valamennyi Részes Állam köteles, nemzeti eljárásainak megfelelően és valamely ellenőr vagy ellenőrzési asszisztens kérésére, többszörös be- és kiutazást lehetővé tevő és/vagy átutazó vízumot és egyéb megfelelő dokumentumokat kibocsátani, amelyek lehetővé teszik, hogy az ellenőr vagy az ellenőrzési asszisztens belépjen az adott Részes Államba és ott tartózkodjon az ellenőrzési tevékenység végrehajtásának kizárólagos céljával. Valamennyi Részes Állam legkésőbb 48 órával a kérés kézhezvételét követően vagy haladéktalanul kibocsátja az ebből a célból szükséges vízumot és egyéb utazási dokumentumokat az ellenőrző csoportnak a Részes Állam belépési pontjára történő megérkezése esetén. A jelen dokumentumoknak addig kell érvényesnek lenniük, ameddig az ellenőrnek vagy az ellenőrzési asszisztensnek az ellenőrzött Részes Állam területén kell tartózkodnia az ellenőrzés végrehajtásának kizárólagos céljával.
Kiváltságok és mentességek. Az EKB-t a tagállamok területén megilletik a feladatai ellátásához szükséges kiváltságok és mentességek az Európai Közösségek kiváltságairól és mentességeiről szóló jegyzőkönyvben megállapított feltételek szerint.
Kiváltságok és mentességek az Ügynökség, az ügyvezető igazgató és a személyzet felada- tainak ellátásához szükséges kiváltságokról és mentességekről a részt vevő tagállamok közötti megállapodásban kell rendelkezni. kell a kölcsönös átláthatóságot és a koherens fejlődést. az Ügynökség és a NaTO megfelelő szervei közötti egyéb munka- kapcsolatokat az (1) bekezdésben említett igazgatási megálla- podás útján kell meghatározni, teljes mértékben tiszteletben tartva az EU és a NaTO között már létező együttműködési és konzultációs kereteket.
Kiváltságok és mentességek. (1) Svájc alkalmazza a Támogatási Hivatalra és annak személyzetére a megállapodáshoz csatolt II. mellékletben előírt, az Európai Unió kiváltságairól és mentességeiről szóló jegyzőkönyvet, valamint a jegyzőkönyv alapján a Támogatási Hivatal személyzeti ügyei tekintetében elfogadott szabályokat.
(2) Az Európai Unió kiváltságairól és mentességeiről szóló jegyzőkönyv alkalmazására vonatkozó eljárást a
Kiváltságok és mentességek. A közös vállalkozásra és annak személyi állományára az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Unió működéséről szóló szerződéshez csatolt, az Európai Unió kiváltságairól és mentességeiről szóló 7. jegyzőkönyvet kell alkalmazni.
Kiváltságok és mentességek. 1. A Kormány a UNHCR, annak tulajdona, pénzeszköze és vagyontárgyai, valamint a UNHCR személyzet tekintetében az Egyesült Nemzetek kiváltságairól és mentességeiről szóló Egyezmény megfelelő rendelkezéseit alkalmazza, amelynek a Kormány 1956. július 30- án vált részesévé. A Kormány hozzájárul a UNHCR és a UNHCR személyzete számára olyan kiegészítő kiváltságok és mentességek nyújtásához is, amelyek szükségesek lehetnek az egyes UNHCR irodákra ruházott speciális feladatok végrehajtásához.
2. E Cikk 1. bekezdésének érintetlenül hagyása mellett, a Kormány a UNHCR-ra és személyzetére különösen azokat a kiváltságokat, mentességeket, jogokat és könnyítéseket terjeszti ki, amelyekről a jelen Megállapodás VII-IX. Cikkei rendelkeznek.
3. A UNHCR tisztviselők kivételével azon személyek, akik UNHCR küldöttségek tagjai, vagy akiket egy UNHCR irodához a UNHCR hivatalos ügyben meghívott, a IX. Cikkben foglalt kiváltságokat és mentességeket élvezik, a 2. xxxxxxxx x., x., x. és n. pontjaiban foglaltak kivételével.
Kiváltságok és mentességek. A SELEC-et, a tagállamok képviselőit, az összekötő tisztviselőket, a főigazgatót, az igazgatókat, a SELEC tisztviselőit és az operatív partnerek képviselőit a feladataik ellátásához szükséges kiváltságok és mentességek illetik meg, összhangban a tagállamok által elfogadásra kerülő Jegyzőkönyvvel.