Common use of Nyilatkozat a felelős fordításról Clause in Contracts

Nyilatkozat a felelős fordításról. Alulírott <képviselő / meghatalmazott neve> a(z) <cégnév> (<székhely>) mint részvételre jelentkező képviseletében a MÁV-START Vasúti Személyszállító Zrt., mint ajánlatkérő által „Mozdony Fedélzeti Berendezések és azok hardver elemeinek beszerzése” tárgyban indított, a Kbt. Második része szerinti tárgyalásos eljárásban ezúton nyilatkozom, hogy a részvételi jelentkezésben/hiánypótlásban stb.* becsatolt idegen nyelvű iratok felelős fordításának tartalma a fordítás alapjául szolgáló dokumentum tartalmával teljes mértékben megegyezik. <Kelt> *Értelemszerűen megjelölendő, hogy mely eljárási iratban elhelyezett idegen nyelvű dokumentum(ok)hoz kapcsolódik a nyilatkozat.

Appears in 1 contract

Samples: Együttműködési Megállapodás (Közös Részvételi Jelentkezés Esetén)

Nyilatkozat a felelős fordításról. Alulírott <képviselő / meghatalmazott neve> a(z) <cégnév> (<székhely>) mint részvételre jelentkező képviseletében a MÁV-START Vasúti Személyszállító Zrt., mint ajánlatkérő által „Mozdony Fedélzeti Berendezések és azok hardver elemeinek beszerzése” Vasúti kerékpárok javítása" tárgyban indított, a Kbt. Második része szerinti indított közösségi tárgyalásos eljárásban ezúton nyilatkozom, hogy a részvételi jelentkezésben/hiánypótlásban stb.* becsatolt idegen nyelvű iratok felelős fordításának tartalma a fordítás alapjául szolgáló dokumentum tartalmával teljes mértékben megegyezik. <Kelt> *Értelemszerűen megjelölendő, hogy mely eljárási iratban elhelyezett idegen nyelvű dokumentum(ok)hoz dokumentumhoz kapcsolódik a nyilatkozat.

Appears in 1 contract

Samples: Együttműködési Megállapodás (Közös Részvételi Jelentkezés Esetén)

Nyilatkozat a felelős fordításról. Alulírott <képviselő / meghatalmazott neve> a(z) <cégnév> (<székhely>) mint részvételre jelentkező képviseletében a MÁV-START Vasúti Személyszállító Zrt., mint ajánlatkérő által „Mozdony Fedélzeti Berendezések és azok hardver elemeinek Elektronikus mozdony vezérlés alkatrészeinek beszerzése" tárgyban indított, a Kbt. Második része szerinti indított közösségi tárgyalásos eljárásban ezúton nyilatkozom, hogy a részvételi jelentkezésben/hiánypótlásban stb.* becsatolt idegen nyelvű iratok felelős fordításának tartalma a fordítás alapjául szolgáló dokumentum tartalmával teljes mértékben megegyezik. <Kelt> *Értelemszerűen megjelölendő, hogy mely eljárási iratban elhelyezett idegen nyelvű dokumentum(ok)hoz dokumentumhoz kapcsolódik a nyilatkozat.

Appears in 1 contract

Samples: Együttműködési Megállapodás (Közös Részvételi Jelentkezés Esetén)

Nyilatkozat a felelős fordításról. Alulírott <képviselő / meghatalmazott neve> a(z) <cégnév> (<székhely>) mint részvételre jelentkező képviseletében a MÁV-START Vasúti Személyszállító Zrt., mint ajánlatkérő által „Mozdony Fedélzeti Berendezések és azok hardver elemeinek beszerzése” tárgyban indított, a Kbt. Második része szerinti tárgyalásos eljárásban ezúton nyilatkozom, hogy a részvételi jelentkezésbenaz ajánlatban/hiánypótlásban stb.* becsatolt idegen nyelvű iratok felelős fordításának tartalma a fordítás alapjául szolgáló dokumentum tartalmával teljes mértékben megegyezik. <Kelt> *Értelemszerűen megjelölendő, hogy mely eljárási iratban elhelyezett idegen nyelvű dokumentum(ok)hoz kapcsolódik a nyilatkozat.

Appears in 1 contract

Samples: Együttműködési Megállapodás (Közös Részvételi Jelentkezés Esetén)

Nyilatkozat a felelős fordításról. Alulírott <képviselő / meghatalmazott neve> a(z) <cégnév> (<székhely>) mint részvételre jelentkező ajánlattevő képviseletében a MÁV-START Vasúti Személyszállító Zrt., mint ajánlatkérő által „Mozdony Fedélzeti Berendezések és azok hardver elemeinek beszerzése” Tárcsafékes kocsi forgóvázak alkatrészeinek beszerzése " tárgyban indított, a Kbt. Második Harmadik része szerinti tárgyalásos eljárásban ezúton nyilatkozom, hogy a részvételi jelentkezésbenaz ajánlatban/hiánypótlásban stb.* becsatolt idegen nyelvű iratok felelős fordításának tartalma a fordítás alapjául szolgáló dokumentum tartalmával teljes mértékben megegyezik. <Kelt> *Értelemszerűen megjelölendő, hogy mely eljárási iratban elhelyezett idegen nyelvű dokumentum(ok)hoz dokumentumhoz kapcsolódik a nyilatkozat.

Appears in 1 contract

Samples: Együttműködési Megállapodás (Közös Részvételi Jelentkezés Esetén)

Nyilatkozat a felelős fordításról. Alulírott <képviselő / meghatalmazott neve> a(z) <cégnév> (<székhely>) mint részvételre jelentkező képviseletében a MÁV-START Vasúti Személyszállító Zrt., mint ajánlatkérő által „Mozdony Fedélzeti Berendezések és azok hardver elemeinek Zöldhurokhoz beépítési komponensek beszerzése” tárgyban indított, a Kbt. Második része szerinti indított közösségi tárgyalásos eljárásban ezúton nyilatkozom, hogy a részvételi jelentkezésben/hiánypótlásban stb.* becsatolt idegen nyelvű iratok felelős fordításának tartalma a fordítás alapjául szolgáló dokumentum tartalmával teljes mértékben megegyezik. <Kelt> *Értelemszerűen megjelölendő, hogy mely eljárási iratban elhelyezett idegen nyelvű dokumentum(ok)hoz dokumentumhoz kapcsolódik a nyilatkozat.

Appears in 1 contract

Samples: Együttműködési Megállapodás (Közös Részvételi Jelentkezés Esetén)

Nyilatkozat a felelős fordításról. Alulírott <képviselő / meghatalmazott neve> a(z) <cégnév> (<székhely>) mint részvételre jelentkező ajánlattevő képviseletében a MÁV-START Vasúti Személyszállító Zrt., mint ajánlatkérő által „Mozdony Fedélzeti Berendezések és azok hardver elemeinek Elektronikus mozdony vezérlés alkatrészeinek beszerzése" tárgyban indított, a Kbt. Második része szerinti indított közösségi tárgyalásos eljárásban ezúton nyilatkozom, hogy a részvételi jelentkezésbenaz ajánlatban/hiánypótlásban stb.* becsatolt idegen nyelvű iratok felelős fordításának tartalma a fordítás alapjául szolgáló dokumentum tartalmával teljes mértékben megegyezik. <Kelt> *Értelemszerűen megjelölendő, hogy mely eljárási iratban elhelyezett idegen nyelvű dokumentum(ok)hoz dokumentumhoz kapcsolódik a nyilatkozat.

Appears in 1 contract

Samples: Együttműködési Megállapodás (Közös Részvételi Jelentkezés Esetén)

Nyilatkozat a felelős fordításról. Alulírott <képviselő / meghatalmazott neve> a(z) <cégnév> (<székhely>) mint részvételre jelentkező ajánlattevő képviseletében a MÁV-START Vasúti Személyszállító Zrt., mint ajánlatkérő által „Mozdony Fedélzeti Berendezések és azok hardver elemeinek beszerzése” Keretmegállapodás Diákok diákmunka keretében történő biztosítására „tárgyban indított, a Kbt. Második része szerinti tárgyalásos uniós nyílt közbeszerzési eljárásban ezúton nyilatkozom, hogy a részvételi jelentkezésbenaz ajánlatban/hiánypótlásban stb.* becsatolt idegen nyelvű iratok felelős fordításának tartalma a fordítás alapjául szolgáló dokumentum tartalmával teljes mértékben megegyezik. <Kelt> Keltezés (helység, év, hónap, nap) *Értelemszerűen megjelölendő, hogy mely eljárási iratban elhelyezett idegen nyelvű dokumentum(ok)hoz dokumentumhoz kapcsolódik a nyilatkozat.

Appears in 1 contract

Samples: Keretmegállapodás

Nyilatkozat a felelős fordításról. Alulírott <képviselő / meghatalmazott neve> a(z) <cégnév> (<székhely>) mint részvételre jelentkező képviseletében a MÁV-START Vasúti Személyszállító Zrt., mint ajánlatkérő által „Mozdony Fedélzeti Berendezések és azok hardver elemeinek beszerzése” Tárcsafékes kocsi forgóvázak alkatrészeinek beszerzése " tárgyban indított, a Kbt. Második Harmadik része szerinti tárgyalásos eljárásban ezúton nyilatkozom, hogy a részvételi jelentkezésben/hiánypótlásban stb.* becsatolt idegen nyelvű iratok felelős fordításának tartalma a fordítás alapjául szolgáló dokumentum tartalmával teljes mértékben megegyezik. <Kelt> *Értelemszerűen megjelölendő, hogy mely eljárási iratban elhelyezett idegen nyelvű dokumentum(ok)hoz dokumentumhoz kapcsolódik a nyilatkozat.

Appears in 1 contract

Samples: Együttműködési Megállapodás (Közös Részvételi Jelentkezés Esetén)