Budapest Főváros | Önkormányzata
Budapest Főváros | Önkormányzata
Városüzemeltetésért Felelős Főpolgármester-helyettes
*1000157656492*
ikt. szám:
FPH036 /62 - 6 /2022
tárgy: Javaslat az EUKI Nappal hajtva című projekt támogatási szerződésének és konzorciumi
megállapodásának módosítására
előkészítő: Közbeszerzési és Projektmenedzsment Főosztály
🢭
🢭
Előterjesztés
a Közgyűlés részére
Tisztelt Közgyűlés!
Az Európai Klíma-kezdeményezés (EUKI) – Az alacsony szén-dioxid kibocsátású beruházások akadályainak megszüntetése Budapesten elnevezésű projekt keretében Budapest Főváros Önkormányzata, mint a projekt konzorciumvezetője folyamatosan végezte a projekt szakmai és pénzügyi/adminisztratív előrehaladásának koordinálását, nyomonkövetését és értékelését, melynek eredményeképpen 2021. szeptemberben javaslatot tett az Óbudai Egyetem (továbbiakban: ÓE) nem az elvárt ütemezésnek és szakmai tartalomnak megfelelő teljesítése miatt a feladatok és források átcsoportosítására a partnerek között.
A projekt, Budapest Főváros Önkormányzata, az Óbudai Egyetem (a továbbiakban: ÓE), a Magyar Napelem és Napkollektor Szövetség (a továbbiakban: MNNSZ), valamint a Smart Energy for Europe Platform (SEFEP) GmbH partnerségében valósul meg. Tekintettel arra, hogy a javaslat eredményeképpen az ÓE feladatai és forrásai jelentősen lecsökkentek volna, 2021. november 4-én arról tájékoztatta a Fővárosi Önkormányzatot, hogy 2021. november 30-val kilép a projektből.
Az ÓE, mint projektpartner projektből való kilépése miatt szükséges a támogatási szerződés és a konzorciumi megállapodás módosítása.
A Felek között 2021. április 26-án kötött konzorciumi megállapodás 13.5-ös pontja alapján a konzorciumból kiváló Tag köteles a Koordináló Kedvezményezettnek a kiválás időpontjától számított 10 napon belül a rábízott anyagi eszközökkel és a Projekt kapcsán felmerült költségekkel hiánytalanul, tételesen írásban elszámolni, valamint az általa elvégzett tevékenységekről és az elvállalt, de a kiválásáig el nem végzett tevékenységekről beszámolni. Budapest Főváros számára továbbra is kiemelten fontos, hogy a budapesti tetőkre kihelyezhető napelemekkel kapcsolatos jogi, adminisztratív, műszaki és pénzügyi akadályokat, felmérje, azokra megoldási javaslatot tudjon adni, feltárja a napelemek elterjedésének ösztönzési és támogatási lehetőségeit, valamint elkészüljön a lakosság számára is elérhető budapesti szolárkataszter, mely bemutatja a fővárosi napelem- hasznosítás potenciális lehetőségeit és adottságait. A projekt eredményes/sikeres megvalósítása érdekében az ÓE fennmaradó feladatait és költségvetését Budapest Főváros Önkormányzata és a MNNSZ átvette.
Az ÓE által elvégzett feladatokkal és felhasznált támogatással kapcsolatos átadás-átvételi jegyzőkönyv aláírására 2022. április 5-én megtörtént, amelyben az ÓE által elvégzett feladatok rögzítésre kerültek.
Ezt követően kezdődött meg a Támogatóval (GIZ Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit GmbH, Német Egyesület a Nemzetközi Együttműködésért), az egyeztetés a támogatási szerződés (a továbbiakban: TSZ) módosítása tárgyában. A TSZ módosítás, Támogató által jóváhagyott szövege 2022. június 27-én került megküldésre a Főváros számára.
A TSZ módosítás alapján Budapest Főváros Önkormányzata az ÓE-től az alábbi feladatokat veszi át, melyeket
közbeszerzés útján fogja elvégeztetni:
• A budapesti háztetők statikai állapotának vizsgálata
• Modellezés és szcenárió-elemzés vezetése
• Szolár térkép platform és vizuális megjelenítés vezetése.
A módosítás alapján MNNSZ az alábbi feladatokat veszi át:
• Jó gyakorlatok gyűjtése
• Gazdasági elemzés és üzleti modell előállításának támogatása
• Műszaki érintetti munkacsoport vezetése
• Szolártérkép-fejlesztés vezetése.
Az ÓE kilépésével a módosított támogatási szerződéssel összhangban a konzorciumi megállapodás vonatkozó pontjait is módosítani szükséges.
Az ÓE által fel nem használt források a Főváros és az MNNSZ között az alábbiak szerint kerültek felosztásra:
• Budapest Főváros támogatása 114 852,91 Euróval növekedett, a biztosítandó önerő pedig 4 385 Euróval lett több
• az MNNSZ támogatása 32 190,3 Euróval növekedett, a biztosítandó önerő pedig 1 600 Euróval lett több.
A Főváros által biztosítandó 4 385 Euró önrész a 360,9 Ft/Euró 2022. évi tervezési árfolyamon 1 582 546,5 Ft.
A szükséges önrész fedezete a 897302 Klíma- és környezetügyi feladatok címkódon rendelkezésre áll.
Kérem a Tisztelt Közgyűlést, hogy a határozati javaslatban foglalt döntéseket meghozni szíveskedjen.
Határozati javaslat
A Fővárosi Közgyűlés úgy dönt, hogy:
1.
Jóváhagyja az „Európai Klíma-kezdeményezés (EUKI) – Az alacsony szén-dioxid kibocsátású beruházások akadályainak megszüntetése Budapesten” című projekt támogatási szerződés módosításának megkötését. Felhatalmazza a főpolgármestert, hogy az előterjesztés 1. számú mellékletét képező támogatási szerződés módosítást Budapest Főváros Önkormányzata képviseletében eljárva aláírja és küldje meg a Támogató részére.
határidő: 2022. augusztus 31.
felelős: Főpolgármester
2.
Jóváhagyja az „Európai Klíma-kezdeményezés (EUKI) – Az alacsony szén-dioxid kibocsátású beruházások akadályainak megszüntetése Budapesten” című pályázat konzorciumi megállapodás módosításának megkötését. Felhatalmazza a főpolgármestert, hogy az előterjesztés 2. számú mellékletét képező konzorciumi megállapodás módosítását Budapest Főváros Önkormányzata képviseletében eljárva aláírja.
határidő: 2022. augusztus 31.
felelős: Főpolgármester
Határozathozatal módja:
Az 1. és 2. számú határozati javaslatok egyszerű többséget igényelnek.
Kelt Budapesten a minősített elektronikus aláírásba foglalt időbélyegző szerinti időpontban.
Digitálisan aláírta: Xxxxx Xxxx Xxxxxxxxx Xxxxx: 2022.08.25
11:11:54 +02'00'
Xxxxx Xxxx Xxxxxxxxx
főpolgármester-helyettes
Láttam:
xx. Xxxxxxx Xxxxx
főjegyző
mellékletek:
1.Támogatási szerződés módosítása
2. Konzorciumi megállapodás módosítása – Budapest Főváros Önkormányzata – Óbudai Egyetem – Magyar Napelem Napkollektor
Szövetség, Smart Energy for Europe Platform (SEFEP) GmbH
függelék:
1. Támogatási szerződés
2. Konzorciumi megállapodás
Xxxx
Xx. Xxxxxx Xxxxx
Digitálisan aláírta: Xx. Xxxxxx Xxxxx Dátum: 2022.08.23
13:50:22 +02'00'
Digitálisan aláírta: Xxxxx Xxxx Xxxx Dátum: 2022.08.19
Xxxxx Xxxx
11:28:55 +02'00'
Ámon Ada
Digitálisan aláírta: Ámon Ada Dátum: 2022.08.19
11:43:22 +02'00'
Xxxxxxx Xxxxxxx
Digitálisan aláírta: Xxxxxxx Xxxxxxx Dátum: 2022.08.22
17:16:37 +02'00'
3 / 3 oldal
1. számú melléklet Udvariassági fordítás
Támogatási Szerződés módosítása Támogatási Szerződés száma: 81263388 Projekt azonosító száma: 17.9045.0-002.92
GIZ projekt címe: Európai Klíma Kezdeményezés (EUKI) – Xxxxxx Xxxxxx, Budapest
Ország: Magyarország, Németország
Tisztelt Uram/Hölgyem!
A 2020. december04-én kelt támogatási megállapodás (a továbbiakban: Megállapodás) alábbi rendelkezéseit módosítani kell, és a következőképpen kell alkalmazni:
A Megállapodás 1. cikkelyének 1.1, 1.2 és 1.6 pontjai az alábbiak szerint módosulnak:
1. cikk
A támogatás összege és célja
1.1 BMU (Szövetségi Környezetvédelmi, Természetvédelmi és Nukleáris Bizottsági Minisztérium) megbízásából a GIZ a Kedvezményezett rendelkezésére bocsátja a 581 954,13 EUR összegig terjedő támogatást.
Ez az eredeti megállapodáshoz képest legfeljebb 0,13 EUR növekedést jelent. A részleteket az 1. cikk
(2) bekezdésében említett költségvetési tételek és a mellékelt becsült költségvetés (1. melléklet)
tartalmazza, amely a Megállapodás 1. számú mellékletének helyébe lép.
1.2 A költségvetési sorok az alábbiak szerint módosulnak:
A Kedvezményezett a támogatást kizárólag a Megállapodás 2. cikkében leírt projekt keretében felmerülő tényleges költségekre használja fel az alábbi költségvetési sorok és a projektköltségeket részletesen meghatározó becsült költségvetés szerint. A becsült költségvetést csatolták (1. sz. melléklet), és az jelen szerződés szerves részét képezi.
1. Külső szakértők / tanácsadók legfeljebb 107 988,00 EUR-ig
2. Személyi költségek 101 810,00 EUR-ig
3. Szállítás/Utazási költségek legfeljebb 12 200,00 EUR-ig
4. Egyéb költségek / fogyasztási cikkek legfeljebb 87 983,00 EUR-ig
5. Adminisztrációs költségek (11%) legfeljebb akár 34 097,91 EUR-ig
6. Pénzeszközök továbbítása legfeljebb 237 875,22 euróig
A támogatás a 2020. november 1.-től 2023. július 31-ig tartó időszakra áll rendelkezésre. A támogatásból csak az ebben az időszakban felmerült és az ebben az időszakban végzett tevékenységekhez kapcsolódó tényleges költségek finanszírozhatók. A GIZ-nek jogában áll 2023. szeptember 30. után megtagadni a kifizetéseket.
1.6 A Projektet az alábbi felek (a Kedvezményzett és/vagy harmadik felek) társfinanszírozzák támogatások / természetbeni hozzájárulások / hitelek révén, a következő összegekig:
1. Budapest Főváros Önkormányzata 14 385,00 euróig 2,47%-nak felel meg
1. számú melléklet Udvariassági fordítás
2. Az Óbudai Egyetem 4 015,00 euróig 0,69% -nak felel meg
3. A Magyar Napelem és Napkollektor Szövetség 4.600.00 euróig 0,79%-nak felel meg
Az egyes társfinanszírozó felek által a projekt becsült kiadásaihoz nyújtott egyedi hozzájárulások felosztását a becsült költségvetés tartalmazza (1. sz. melléklet).
A GIZ támogatását azzal a feltétellel bocsátja rendelkezésre, hogy a fent említett társfinanszírozó felek
mindegyike megadja a hozzájárulását.
Amennyiben a projekt különböző felek által finanszírozandó tényleges költségei a becsült költségeknél alacsonyabbak, a GIZ jogosult a támogatását ugyanolyan arányban csökkenteni, mint amilyen arányban a tényleges költségek a becsült költségekhez képest csökkennek.
A Megállapodás 2. cikkelyének 2.2 pontja az alábbiak szerint módosul:
2. cikk
A projekt
2.2 E cél elérése érdekében a Kedvezményezett a következő intézkedéseket hajtja végre, amelyeket a 2022. március 7. napján kelt projektjavaslatban említ, amely jelen szerződés 2. számú mellékletét képezi (2. sz. melléklet). A 2. sz. melléklet a Megállapodás 2. számú melléklete helyébe lép.
A Megállapodás jelen módosítással nem érintett rendelkezései módosítás nélkül hatályban
maradnak.
Hálásak lennénk, ha megerősítené, hogy egyetért a megállapodás javasolt kiegészítésével, azáltal, hogy aláírja e levél mellékelt, jogilag kötelező erejű másolatát, és a másolatot visszaküldi a GIZ-nek.
Sok sikert kívánunk Önnek a projekt megvalósításához.
Tisztelettel,
Dátum: Eschborn, 2022.06.24. Dátum: Budapest,
Deutsche Gesellschaft für Budapest Főváros Önkormányzata
Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GnbH
Szerződésmenedzsment / Finanszírozás
……………………….. | ………………………… | ……………………….. |
meghatalmazott, Xxxxxxxx Xxxxx Szerződéskezelő E2B0 | meghatalmazott, Xxxxxxxx Xxxxx Szerződéskezelő E2B0 |
Mellékletek
1. számú melléklet Udvariassági fordítás
Melléklet 1: Becsült költségvetés 2022.04.26
Melléklet 2: Projektjavaslat 2022.03.07
Teljes összeg euróban | EUKI/GIZ euróban | Önrész (Euró összeg) | Harmadik fél általi finanszírozás (Euró összeg) | |
1. 1. Külső szakértők / tanácsadó | 122 373 | 107 988 | 14 385 | 0,00 |
2. Személyi költségek | 101 810 | 101 810 | 0,00 | 0,00 |
3. Szállítási / utazási költségek | 12 200 | 12 200 | 0,00 | 0,00 |
4. Egyéb költségek / Fogyasztási cikkek | 87 983 | 87 983 | 0,00 | 0,00 |
5. Támogatási költség / adminisztrációs költség | 34 097,91 | 34 097,91 | 0,00 | 0,00 |
Részösszeg | 358 463,91 | 344 078,91 | 14 385 | 0,00 |
6. Az alapok továbbítása | 246 490,22 | 237 875,22 | 8 615 | 0,00 |
Teljes összeg | 604 954,13 | 581 954,13 | 23 000 | 0,00 |
*Minden költségvetési tételt (az adminisztrációs költségek kivételével) bizonyítékokkal kell rendezni.
Kedvezménye zett neve: Budapest Főváros Önkormányza ta | Összeg (a projekt valamennyi jelentéstételi időszaka) | A GIZ nem lesz képes egy költségvetési soron belüli részleges költségeket finanszírozni (kivéve a személyzeti költségeket - a 2. pozíciót -, amelyek részben finanszírozhatók). Az önrészt/harmadik fél általi finanszírozást különböző költségvetési sorokra kell felhasználni, amelyeket még nem a GIZ-ből finanszíroznak. | ||||||
Leírás | Out put | Összeg (legmag asabb) | Egység | Legmag asabb elszám olható költség EUR összege | Teljes összeg EUR- ban (legmag asabb) | Teljes GIZ / EUKI hozzájá rulás legmag asabb EUR | Önrész (Kedvezmény ezett/Végső kedvezménye zettek) legmagasabb EUR összege | Harma dik fél általi finansz írozás legmag asabb EUR |
1. számú melléklet Udvariassági fordítás
összeg e | összeg e | |||||||
1.Külső szakértő/ Tanácsadó (Munkakör) | 122 373 | 107 988 | 14 385 | - | ||||
Jogi és adminisztratív értékelési tanácsadó (A.I.1) | I | 1 | alvállal kozói szerző dés | 5043 | 5043 | 5043 | ||
Tanácsadó a jövőbeli beruházási terv kidolgozásáho z (A.I.3) | I | 1 | alvállal kozói szerző dés | 20 000 | 20 000 | 20 000 | ||
A napenergia- szakpolitika fejlesztésével foglalkozó tanácsadó (A.III.2) | III | 1 | alvállal kozói szerző dés | 25 000 | 25 000 | 25 000 | ||
Kommunikáci ós és terjesztési kampányok tanácsadója (A.V.1) | III | 1 | alvállal kozói szerző dés | 7754 | 7754 | 7754 | ||
Tanácsadó a replikálhatósá gi (megismételh etőségi) terv kidolgozásába n (A.V.2) | III | 1 | alvállal kozói szerző dés | 10 000 | 10 000 | 10 000 | ||
Fókuszcsopor t kutató | I | 1 | alvállal kozói szerző dés | 10 191 | 10 191 | 10 191 | ||
Tanácsadó modellezési forgatókönyv ekben, tetőket érintő kutatásban | II | 1 | alvállal kozói szerző dés | 40 000 | 40 000 | 40 000 | ||
Tanácsadó a lakossági napelemes rendszer telepítésére | III | 1 | alvállal kozói szerző dés | 4385 | 4385 | 4385 |
1. számú melléklet Udvariassági fordítás
vonatkozó pályázati felhíváshoz | ||||||||
2. Személyi költségek (Munkakör) (Megjegyzés: Ezt a költségvetési sort a kifizetési bizonylatokka l, valamint – ha részben finanszírozzá k – a kifizetési bizonylatokka l és a munkaidő- nyilvántartás okkal összhangban egyenlítik ki.) | 101 810 | 101 810 | - | - | ||||
Projektmened zser 24,2% PM | I-III | 8,00 | fő/hón apok | 1800 | 14 400 | 14 400 | ||
Projektasszisz tens 23,5% PM | I-III | 7,75 | fő/hón apok | 1800 | 13 950 | 13 950 | ||
Jogi projektmened zser 22,3% PM | I-III | 7,35 | fő/hón apok | 1800 | 13 230 | 13 230 | ||
Pénzügyi projektmened zser 22,3% PM | I-III | 7,35 | fő/hón apok | 1800 | 13 230 | 13 230 | ||
Energetikai szakértő 9,7% PM | I-III | 3,20 | fő/hón apok | 3000 | 9600 | 9600 | ||
Vezető tanácsadó 8,5% PM | I-III | 2,80 | fő/hón apok | 4000 | 11 200 | 11 200 | ||
Az éghajlat- változással kapcsolatos projektek koordinátora, a kommunikáci | I-III | 9,00 | fő/hón apok | 1800 | 16 200 | 16 200 |
1. számú melléklet Udvariassági fordítás
ós feladatokat is beleértve 27,3% PM | ||||||||
GIS szakértő 18,9% PM | II-III | 6,25 | fő/hón apok | 1600 | 10 000 | 10 000 | ||
3. Közlekedési/ Utazási költségek | 12 200 | 12 200 | - | - | ||||
EUKI konferenciák/ további kapcsolatépít ő konferencia (repülőjegy/v asúti jegy, helyi tömegközleke dés, szállás, biztosítás és napidíj) | I-III | 4 | utazás ok | 675 | 2700 | 2700 | ||
Belső, európai utazáshoz szükséges repülőjegy/va súti jegy, helyi tömegközleke dés, szállás, biztosítás és napidíj) | I-III | 10 | utazás ok | 950 | 9500 | 9500 | ||
4. Egyéb költségek/Fo gyasztási cikkek | 87 983 | 87 983 | - | - | ||||
Workshop megrendezés éhez kapcsolódó költségek (catering, workshop anyagok) | III | 10 | works hop | 1000 | 10 001 | 10 001 | ||
Szakértői látogatás (a külső meghívott tudásmegoszt ási célú utazási költsége) | III | 14 | utazás ok | 750 | 10 500 | 10 500 |
1. számú melléklet Udvariassági fordítás
Képzéssoroza t az önkormányza tok számára (képzést nyújtó, catering költség, a képzéssel kapcsolatos kisebb tételek) | III | 1 | képzés | 15 000 | 15 000 | 15 000 | ||
Projektnyitó- és projektzáró konferencia (hangosítási, catering költségek, terjesztésre szánt promóciós anyagok) | I-III | 2 | konfer encia | 0000 | 0000 | 0000 | ||
IT támogatást biztosító eszközök (pl.: 33 hónapra szóló GoToMeeting előfizetés) | I-III | 1 | eszköz | 400 | 400 | 400 | ||
Kommunikáci ós és terjesztési tevékenysége kre vonatkozó alvállalkozói szerződés | I-III | 1 | alvállal kozói szerző dés | 44 082 | 44 082 | 44 082 | ||
5. Adminisztratí v költségek | 34 097, 91 | 34 097, 91 | - | - | ||||
Adminisztratí v költségek | 11% | egység | 309.98 1 | 34 097, 91 | 34 097, 91 | |||
Részköltség | 358 463 ,91 | 344 07 8,91 | 14 385 | - | ||||
6. A pénzeszközök továbbítása (továbbutalás ok a végső kedvezménye xxxxxxxxx) | 246 490 ,22 | 237 87 5,22 | 8615 | - |
1. számú melléklet Udvariassági fordítás
részletes költségvetést kell benyújtani. | ||||||||
Végső Kedvezménye zett 1 (Óbudai Egyetem) | 70 684, 93 | 66 669, 93 | 4015 | - | ||||
Végső Kedvezménye zett 2 (Agora Energiewend e) | 74 823, 99 | 74 823, 99 | - | - | ||||
Végső Kedvezménye zett 3 (Magyar Napelem- és Napkollektor Szövetség) | 100 981 ,30 | 96 381, 30 | 4600 | - | ||||
XYZ (Végső kedvezménye zett neve) | 0,00 | 0,00 | - | - | ||||
Teljes összeg (legmagasabb – alátámasztó dokumentum okkal)* | 604 954 ,13 | 581 95 4,13 | 23 000 | - | ||||
A részlege s finanszí rozás százalék os aránya a teljes projekt en belül: | 96% | 4% | 0% |
* Minden költségvetési tétel (az adminisztrációs költségek kivételével) alátámasztás ellenében kerül elszámolásra.
Információk: A GIZ pénzeszközökből történő áru- és szolgáltatásvásárlás esetén a Megállapodáson belül a közbeszerzésre vonatkozó bekezdést kell alkalmazni!
Alvállalkozó/V | Összeg (a projekt valamennyi | A GIZ nem lesz képes egy | |
égső | jelentéstételi időszaka) | költségvetési soron belüli | |
kedvezményez | részleges költségeket | ||
ett neve 1: | finanszírozni (kivéve a |
1. számú melléklet Udvariassági fordítás
Óbudai Egyetem | személyzeti költségeket - a 2. pozíciót -, amelyek részben finanszírozhatók). Az önrészt/harmadik fél általi finanszírozást különböző költségvetési sorokra kell felhasználni, amelyeket még nem a GIZ-ből finanszíroznak. | |||||||
Leírás | Out put | Összeg (legmag asabb) | Egysé g | Legma gasabb elszám olható költség EUR összeg e | Teljes összeg Euróba n (legmag asabb) | Teljes GIZ / EUKI hozzáj árulás legmag asabb EUR összeg e | Önrész (Kedvezmény ezett/Végső kedvezménye zettek) legmagasabb EUR összege | Harma dik fél általi finansz írozás legmag asabb EUR összeg e |
1. 1.Külső szakért ő/ Xxxxxx adó (Munk akör) | 12 577 | 12 577 | - | - | ||||
Villamosenergi a-ipari szakértő | II. | 1 | pl.: tanul mány | 12 577 | 12 577 | 12 577 | ||
2. Személ yi költség ek (Munk akör) (Megje gyzés: Ezt a költség vetési tételt a bérszá mfejté sekkel, illetve részleg es finansz írozás esetén a bérszá | 50 654 | 46 639 | 4015 | - |
1. számú melléklet Udvariassági fordítás
mfejté sekkel és a munka idő- nyilatk ozatok kal szemb en kell elszám olni.) | ||||||||
Projektmenedz ser 18,2% PM | I-III. | 6,01 | fő/hó napok | 1800 | 10 816 | 10 816 | ||
Szabványügyi és szabályozási szakértő 10,0% PM | I-III. | 3,29 | fő/hó napok | 0000 | 0000 | 0000 | ||
Tetőszerkezet tervező 14,5% PM | II. | 4,79 | fő/hó napok | 0000 | 0000 | 0000 | ||
Műszaki projektkoordin átor 12,0% PM | I-III. | 3,96 | fő/hó napok | 4000 | 15 849 | 15 849 | ||
PV laboratóriumi vizsgálatokért felelős munkatárs 3,0% PM | II. | 0,97 | fő/hó napok | 3000 | 2922 | 2922 | ||
Projektmenedz ser 8,1% PM | I-III. | 2,68 | fő/hó napok | 1500 | 4015 | 4015 | ||
3. Közlek edési / Utazási költség ek | 498 | 498 | - | - | ||||
Belső, európai utazáshoz szükséges repülőjegy/vas úti jegy, helyi tömegközleked és, szállás, biztosítás és napidíj) | I-III. | 1 | utazás ok | 498 | 498 | 498 | ||
4. Egyéb költség ek / Fogyas | 349 | 349 | - | - |
1. számú melléklet Udvariassági fordítás
ztási cikkek | ||||||||
Hazai szervezésű workshop költségei (catering, rövidebb, workshophoz szükséges anyagok) | II. | 2 | works hop | 175 | 349 | 349 | ||
5. Admini sztráci ós költség ek | 6606,93 | 6606,9 3 | - | - | ||||
Adminisztráció s kötségek | 11% | 60 063 | 6606,93 | 6606,9 3 | ||||
Teljes összeg (legmagasabb – alátámasztó dokumentumo kkal) * | 70 684, 93 | 66 669 ,93 | 4015 | - | ||||
A részlege s finanszí rozás százalék os aránya a teljes projekt en belül: | 94% | 6% | 0% |
* Minden költségvetési tétel (az adminisztrációs költségek kivételével) alátámasztás ellenében kerül elszámolásra.
Információk: A GIZ pénzeszközökből történő áru- és szolgáltatásvásárlás esetén a Megállapodáson belül a közbeszerzésre vonatkozó bekezdést kell alkalmazni!
Alvállalkozó/Vé gső kedvezményeze tt neve 2: Agora Energiewende | Összeg (a projekt valamennyi jelentéstételi időszaka) | A GIZ nem lesz képes egy költségvetési soron belüli részleges költségeket finanszírozni (kivéve a személyzeti költségeket - a 2. pozíciót -, amelyek részben finanszírozhatók). Az önrészt/harmadik fél általi finanszírozást különböző |
1. számú melléklet Udvariassági fordítás
költségvetési sorokra kell felhasználni, amelyeket még nem a GIZ-ből finanszíroznak. | ||||||||
Leírás | Out put | Összeg (legmag asabb) | Egysé g | Legma gasabb elszám olható költség EUR összeg e | Teljes összeg EUR- ban (legfelj ebb) | Teljes GIZ / EUKI hozzáj árulás legmag asabb EUR összeg e | Önrész (Kedvezmény ezett/Végső kedvezménye zettek) legmagasabb EUR összege | Harma dik fél általi finansz írozás legmag asabb EUR összeg e |
1. Külső szakértő k/Xxxxx xxxx (Munka kör) | - | - | - | - | ||||
2. Személy i költsége k (Munka kör) (Megjeg yzés: Ezt a költségv etési tételt a bérszám fejtések kel, illetve részlege s finanszír ozás esetén a bérszám fejtések kel és a munkai dő- nyilatko zatokkal szembe n kell elszámo lni.) | 52 525 | 52 525 | - | - |
1. számú melléklet Udvariassági fordítás
Projektmenedzs er 13,4% PM | I-III. | 4,41 | fő/hó napok | 5500 | 24 282 | 24 282 | ||
Szakértő 11,2% PM | II- III. | 3,68 | fő/hó napok | 4000 | 14 734 | 14 734 | ||
Pénzügyi és kontrolling menedzser 8,2% PM | I-III. | 2,70 | fő/hó napok | 5000 | 13 509 | 13 509 | ||
3. Közleke dési/ Utazási költsége k | 5 325 | 5 325 | - | - | ||||
Belső, európai utazáshoz szükséges repülőjegy/vasút i jegy, helyi tömegközlekedé s, szállás, biztosítás és napidíj) | I-III. | 6 | utazás ok | 776 | 4658 | 4658 | ||
Projekttel kapcsolatos belföldi utazás (vasúti jegy, helyi tömegközlekedé s, szállás, biztosítás és napidíj) | I-III. | 2 | utazás ok | 334 | 667 | 667 | ||
4. Egyéb költsége k/Fogya sztási cikkek | 9 559 | 9 559 | - | - | ||||
Workshop megrendezéséve l kapcsolatos költségek (Catering, workshop anyagok, irodabérlet) | III. | 3 | works hop | 3186 | 9 559 | 9 559 | ||
5. Adminis ztratív költsége k | 7414,9 9 | 7414,9 9 | - | - | ||||
Adminisztratív költségek | 11% | of | 67 409 | 7414,9 9 | 7414,9 9 |
1. számú melléklet Udvariassági fordítás
Teljes összeg (legmagasabb – alátámasztó dokumentumok kal) * | 74 823 ,99 | 74 823 ,99 | - | - | |
A részleg es finansz írozás százalé kos aránya a teljes projek ten belül: | 100% | 0% | 0% |
* Minden költségvetési tétel (az adminisztrációs költségek kivételével) alátámasztás ellenében kerül elszámolásra.
Információk: A GIZ pénzeszközökből történő áru- és szolgáltatásvásárlás esetén a Megállapodáson belül a közbeszerzésre vonatkozó bekezdést kell alkalmazni!
Alvállalkozó/Vé gső kedvezményeze tt neve 3: Magyar Napelem és Napkollektor Szövetség | Összeg (a projekt valamennyi jelentéstételi időszaka) | A GIZ nem lesz képes egy költségvetési soron belüli részleges költségeket finanszírozni (kivéve a személyzeti költségeket - a 2. pozíciót -, amelyek részben finanszírozhatók). Az önrészt/harmadik fél általi finanszírozást különböző költségvetési sorokra kell felhasználni, amelyeket még nem a GIZ-ből finanszíroznak. | ||||||
Leírás | Out put | Összeg (legma gasabb) | Egység | Legma gasabb elszám olható költség EUR összeg e | Teljes összeg EUR- ban (legfel jebb) | Teljes GIZ / EUKI hozzáj árulás legma gasabb EUR összeg e | Önrész (Kedvezmény ezett/Végső kedvezménye zettek) legmagasabb EUR összege | Harma dik fél általi finansz írozás legma gasabb EUR összeg e |
1. Külső szakért ők / Tanácsa dó | - | - | - | - |
1. számú melléklet Udvariassági fordítás
(Munka kör) | ||||||||
2. Személy i költség ek (Munka kör) (Megjeg yzés: Ezt a költség vetési tételt a bérszá mfejtés ekkel, illetve részlege s finanszí rozás esetén a bérszá mfejtés ekkel és a munkai dő- nyilatko zatokka l szembe n kell elszámo lni.) | 56 750 | 56 750 | - | - | ||||
Projektmenedzs er 25,4% PM | I-III. | 8,38 | fő/hóna pok | 3000 | 25 136 | 25 136 | ||
Szakértő 1 13,2% PM | I-III. | 4,35 | fő/hóna pok | 3000 | 13 064 | 13 064 | ||
Szakértő 2 11,4% PM | I-III. | 3,77 | fő/hóna pok | 3000 | 11 300 | 11 300 | ||
Szakmai projektvezető 4,4% PM | I-III. | 1,45 | fő/hóna pok | 2000 | 2 900 | 2 900 | ||
Szakértő 3 6,6% PM | I-III. | 2,18 | fő/hóna pok | 2000 | 4 350 | 4 350 | ||
3. Közleke dési / Utazási | 5 146 | 5 146 | - | - |
1. számú melléklet Udvariassági fordítás
költség ek | ||||||||
Belső, európai utazáshoz szükséges (repülőjegy/vas úti jegy, helyi tömegközlekedé s, szállásköltség, biztosítás és napidíj) | I-III. | 9 | utazáso k | 572 | 5 146 | 5 146 | ||
4. Egyéb költség ek/Fogy asztási cikkek | 29 534 | 24 934 | 4600 | - | ||||
Workshop (Catering, irodabérlet, anyagok) | I-III. | 3 | worksh op | 500 | 1500 | 1500 | ||
Napenergiáról szóló képzés szervezése a szélesebb nyilvánosság számára (oktató, képzési anyagok, étkezési költségek) | III. | 2 | képzés | 10 000 | 20 000 | 20 000 | ||
IT berendezés (laptop, monitor, egér, etc…) | I-III. | 1 | berend ezés | 3434 | 3434 | 3434 | ||
Konferencia költségei (catering, workshop anyagok, előadói díj) | II- III. | 1 | egység meghat ározása | 4600 | 4600 | 4600 | ||
5. Adminis ztrációs költség ek | 9 551, 30 | 9 551, 30 | - | - | ||||
Adminisztrációs költségek | 11% | of | 86 830 | 9 551, 30 | 9 551, 30 | |||
Teljes összeg (legmagasabb – alátámasztó dokumentumok kal) * | 100 98 1,30 | 96 381 ,30 | 4600 | - |
1. számú melléklet Udvariassági fordítás
A részleg es finans zírozás százal ékos aránya a teljes projek ten belül: | 95% | 5% | 0% |
* Minden költségvetési tétel (az adminisztrációs költségek kivételével) alátámasztás ellenében kerül elszámolásra.
Információk: A GIZ pénzeszközökből történő áru- és szolgáltatásvásárlás esetén a Megállapodáson belül a közbeszerzésre vonatkozó bekezdést kell alkalmazni!
Budapest Főváros Önkormányzata Magyar Napelem Napkollektor Szövetség
Smart Energy for Europe Platform (SEFEP) GmbH
KONZORCIUMI MEGÁLLAPODÁS Módosítás
Consortium Agreement Amendment
Európai Klíma-kezdeményezés (EUKI) – Az alacsony szén-dioxid kibocsátású beruházások akadályainak megszüntetése Budapesten
European Climate Initiative (EUKI) –
Breaking barriers to lowcarbon investment in Budapest
Kelt.:/ Date and place: Budapest, 202………………..
Konzorciumi megállapodás Consortium agreement
„Európai Klíma-kezdeményezés (EUKI) – Az alacsony szén- dioxid kibocsátású beruházások akadályainak megszüntetése Budapesten” elnevezésű
Projektben történő közreműködésre,
European Climate Initiative (EUKI) – To participate in a project called Braking Barriers to Low Carbon Investments in Budapest
amely létrejött egyrészről which was created on one hand between
Budapest Főváros Önkormányzata Municipality of the City of Budapest
székhely: 0000 Xxxxxxxx, Xxxxxxxx xxxx 0-00. headquarters: 1052 Budapest,
Xxxxxxxx xxxx 0-00.
törzskönyvi azonosító: 735638 Register identifier: 735638
statisztikai számjel: 15735636-8411-321-01 Statistical number-sign: 15735636-8411-321-01
ÁHTI azonosító: 745192 ÁHTI identifier: 745192
adószám: 15735636-2-41 Tax number: 15735636-2-41
számlaszám: 11784009-15490012-11730000 Account number: 11784009-
15490012-11730000
képviseli: Xxxxxxxxx Xxxxxxx represented by: Xxxxxxx
Xxxxxxxxx
főpolgármester Mayor
mint Koordináló Kedvezményezett (a továbbiakban: Önkormányzat)
as Coordinating Recipient (hereinafter: Municipality)
valamint az as well as
Smart Energy for Europe Platform (SEFEP) gGmbH Smart Energy for Europe
Platform (SEFEP) gGmbH
cím/székhely: 10178-Berlin, Xxxx-Xxxxxx-Xxxxxx Str. 2. Address/headquarters: Anna-
Xxxxxx-Xxxxxx Str. 2., 10178 Berlin, Germany
nyilvántartási szám: DE288357959 Registration number: DE288357959
adószám: 27/028/42821 (Finanzamt für Körperschaften I - Berlin)
VAT ID: DE288357959
Tax number: 27/028/42821 (Finanzamt für Körperschaften I - Berlin)
VAT ID: DE288357959
számlaszám: XX00 0000 0000 0000 0000 00 Account number: DE84 3602
0030 0003 8937 58
képviseli: Xxxxxxxxxxxxx Xxxxxx, ügyvezető igazgató-helyettes represented by: Xxxxxx
Xxxxxxxxxxxxx, Deputy Executive Director
mint Társult Kedvezményezett (a továbbiakban: SEFEP) as an Associate Recipient
(hereinafter: SEFEP)
valamint a and the
Magyar Napelem Napkollektor Szövetség Hungarian Solar Panel and Collector Association
cím/székhely:1214 Budapest, Orion u. 14. Address/headquarters:0000 Xxxxxxxx, Xxxxx x. 14.
nyilvántartási szám: 14201 Registration number: 14201
adószám:18208629-1-43 Tax number: 18208629-1-43
számlaszám: OTP Bank: 00000000-00000000 Account number: OTP Bank: 00000000-00000000
képviseli: Xxxx Xxxx elnök represents: Xxxx Xxxx president
mint Társult Kedvezményezett (a továbbiakban: MNNSZ) as an Associate Recipient
(hereinafter: MNNSZ)
(Koordináló és Társult Kedvezményezettek együtt a továbbiakban: Xxxxx, Tagok vagy Szerződő Felek)
(Coordinating and Associate Recipients together hereinafter referred to as: Parties, Members or Contracting Parties)
között, alulírott helyen és napon, between, in the signed place and date
az alábbi feltételek szerint. under the following conditions.
l. Előzmények
Budapest Főváros Önkormányzata, mint konzorciumvezető folyamatosan végezte a projekt szakmai és pénzügyi/adminisztratív előrehaladásának nyomonkövetését és értékelését, melynek eredményeképpen 2021. szeptemberében javaslatot tett az Óbudai Egyetem (továbbiakban: Egyetem) nem az elvárt ütemezésnek és szakmai tartalomnak megfelelő teljesítése miatt a feladatok és források átcsoportosításra a partnerek között. Mivel a javaslat eredményeképpen az Egyetem feladatai és forrásai jelentősen lecsökkentek volna, 2021. november 4.-én arról tájékoztatta az Önkormányzatot, hogy 2021. november 30.-val kilép a projektből.
Az Egyetem által elvégzett feladatokkal és felhasznált támogatással kapcsolatos átadás-átvételi jegyzőkönyv aláírására 2022. április 5-én került sor. Ezt követően kezdődött meg a GIZ- zel (Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusamennarbeit GmbH), mint támogató szervezettel való egyeztetés a támogatási szerződés módosításáról. A TSZ módosítás, támogató által jóváhagyott szövege 2022. június 27-én került megküldésre az Önkormányzat számára.
A Támogatási Szerződés módosítása alapján az Önkormányzat az
alábbi feladatokat vette át az Egyetemtől:
1. Preambulum
The Municipality of Budapest, as the consortium leader, continuously monitored and evaluated the professional and financial/administrative progress of the project, as a result of which in September 2021 it proposed to the University of Óbuda (hereinafter: University) to reallocate tasks and resources between the partners due to the fact that the project did not meet the expected schedule and professional content. As the proposal would have resulted in a significant reduction of the University's tasks and resources, the University informed the Mujnicipality on 4 November 2021 that it would withdraw from the project as of 30 November 2021. The handover protocol for the tasks carried out and the support used by the University was signed on 5 April 2022. Subsequently, negotiations with the GIZ (Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusamennarbeit GmbH), as the supporting
a) A budapesti háztetők statikai állapotának vizsgálata
b) Modellezés és szcenárió-elemzés
c) Szolár térkép platform és vizuális megjelenítés vezetése
A Támogatási Szerződés módosítása alapján az MNNSZ az alábbi többletfeladatok kerültek:
a) Jó gyakorlatok gyűjtése
b) Gazdasági elemzés és üzleti modell előállításának támogatása
c) Műszaki érintetti munkacsoport vezetése
d) Szolártérkép-fejlesztés vezetése
organisation, started on the amendment of the grant contract. The text of the amendment to the TOR, approved by the donor, was sent to the Municipality on 27 June 2022.
Based on the amendment of the Grant Agreement, the Municipality took over the following tasks from the University:
a) Assessment of the structural condition of the roofs in Budapest
b) Modelling and scenario analysis
c) Management of solar map platform and visualization
Based on the amendment of the Grant Agreement, the MNNSZ has been assigned the following additional tasks:
a) Collection of best practices
b) Support for economic analysis and production of a business model
c) Leading a working group of technical stakeholders
d) Leading the development of a solar map
1.1. Szerződő Felek tényként rögzítik, hogy 2020. december 4.
napján
1.1. Contracting Parties record that on December 4. 2020.
Budapest Főváros Önkormányzata Támogatási Szerződést kötött
a
Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ)
GmbH-val (a továbbiakban: GIZ vagy Támogató), az
Európai Klíma-kezdeményezés (EUKI) – Az alacsony szén- dioxid kibocsátású beruházások akadályainak megszüntetése Budapesten c. Projekt
(a továbbiakban: Projekt) megvalósításának finanszírozása tárgyában.
1.2. A Támogatási Szerződés (a továbbiakban TSZ) és annak mellékletei akkor is jelen Megállapodás elválaszthatatlan részét képezik, és a Szerződő felekre kötelező érvényűek, ha azok fizikai értelemben a jelen Megállapodáshoz nem kerülnek csatolásra.
1.3. Felek nyilatkoznak, hogy a TSZ tartalmát megismerték, és annak rendelkezéseit magukra nézve, a konzorciumi szerződés teljesítésekor irányadónak fogadják el.
1.4. Amennyiben jelen Megállapodás valamely rendelkezése és a
TSZ rendelkezései között ellentmondás vagy értelmezési kérdés
The Municipality of the City of Budapest has signed a Grant Agreement with
the Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH (hereinafter: ’GIZ’ or ’Sponsor’)
on the financing of the Project called the European Climate Initiative (EUKI) – „Breaking barriers to lowcarbon investments in Budapest.”
1.2. The Grant Agreement (hereinafter referred to as the GA) and its annexes shall form an integral part of this Agreement and shall be binding on the Contracting Parties even if they are not physically annexed to this agreement.
1.3. The Parties declare that they have read the contents of the GA and accept its provisions as binding for them in the fulfillment of the Consortium Agreement.
1.4. In the event of conflict or question of interpretation between any provision of this
merülne fel, úgy annak eldöntésében a TSZ-ben foglaltak az
irányadók.
1.5. Amennyiben időközben a TSZ módosítására kerül sor, úgy az adott kérdésben mindig a hatályos TSZ rendelkezéseire figyelemmel kell eljárni. Felek rögzítik, amennyiben a TSZ módosítása okán jelen Megállapodás érintett rendelkezéseit is módosítani szükséges, közös megállapodásuk alapján vállalják jelen Megállapodás szükségszerű módosítását.
A Projektet a Szerződő Felek társfinanszírozzák önerő formájában az alábbi összegekig:
Az Egyetem által fel nem használt források felosztásra kerültek a Főváros és az MNNSZ között az alábbiak szerint:
1. Az Önkormányzata 10 000.00 EUR-ig, (1,7 %). az Önkormányzat támogatása 114 852,91 euróval növekedett, a biztosítandó önerő pedig 4385 euróval lett több.
Agreement and the provisions of the GA, the provision of the GA shall prevail.
1.5. In the meantime, if the GA is amended, the provisions of the current GA must always be observed in the given matter. The Parties conclude, that if the relevant provisions of this Agreement need to be amended as a result of the amendment of the GA, they undertake, by mutual agreement, to make the necessary amendments to this Agreement.
The Project will be co-financed by the Contracting Parties in the form of self- contribution up to the following amounts:
The funds not used by the University have been divided between the Municipality and the MNNSZ as follows:
1. The Municipality up to 10 000.00 EUR (1,7%) the Municipality's contribution has increased by
€114 852.91 and the co-financing to be provided
has increased by €4385.
3. MNNSZ 3 000.00 EUR-ig, (0,6 %) támogatása 32 190,3
euróval növekedett, a biztosítandó önerő pedig 1600 euróval lett több.
Az egyes társfinanszírozó felek által nyújtott egyéni hozzájárulások megfelelő elosztását a becsült Projektkiadások tekintetében a TSZ 1. számú mellékletét képező Költségvetés tartalmazza.
3. MNNSZ up to 3 000. EUR (0,6%) MNNSZ’s contribution has increased by €32 190,3 and the co-financing to be provided has increased by
€1600.
The appropriate distribution of the invidual contributions provided by each co-financing party is included in the Budget, which forms Annex 1 to to the GA, in respect of the estimated Project Expanditures.
2. A megállapodás célja, a megállapodás tárgya 2. The purpose of the agreement, the
subject of the agreement
2.1. Felek egyetértenek abban, hogy a Projekt sikeres megvalósítása érdekében a Felek együttműködése elengedhetetlen. Jelen megállapodás (a továbbiakban: Megállapodás) célja, hogy a Projekt megvalósítása érdekében a Felek együttműködjenek, annak megvalósítását kölcsönösen elősegítsék, tevékenységüket ennek érdekében szükség szerint összehangolják. Felek vállalják, hogy egymást minden, a Projekt megvalósítását befolyásoló lényeges körülményről haladéktalanul tájékoztatják.
2.2. Felek a Projekt megvalósítása során kötelesek együttműködni, a Megállapodásban vállalt kötelezettségeik teljesítését kölcsönösen elősegíteni, a teljesítéshez szükséges információkat megadni.
2.1.The Parties agree that cooperation between the Parties is essential for the successful implementation of the Project. The purpose of this Agreement (hereinafter: the Agreement) is for the Parties to co- operate in the implementation of the Project, to facilitate its implementation, and to coordinate their activities as necessary. The Parties undertake to inform each other immediately of any material circumstansed affecting the implementation of the Project.
2.2. The Parties are obliged to co-operate during the implementation of the Project, to mutually facilitate the fulfillment of their obligations under the
Agreement, and to provide the information necessary for the fulfillment.
3. Az együttműködés általános feltételei 3. General conditions of cooperation
3.1. A Felek általános jogai és kötelezettségei 3.1. Rights and obligations of the Parties
3.1.1. Felek a Projekt végrehajtása és a Projekt megvalósítása érdekében együttműködnek, ennek megvalósítását kölcsönösen elősegítik, tevékenységüket ennek érdekében szükség szerint összehangolják. A kapcsolattartás részletszabályait a Megállapodás 9. pontja részletezi.
3.1.1. The Parties shall cooperate in order to implement the Project and shall mutually facilitate its implementation and shall coordinate their activities as necessary. The rules of contact are detailed in Clause 9 of the Agreement.
3.1.2. Felek a jelen Megállapodás teljesítése, valamint a jogszabályok alapján őket megillető jogok gyakorlása, illetve az őket terhelő kötelezettségek teljesítése során jóhiszeműen és egymással kölcsönösen együttműködve kötelesek eljárni.
3.1.2. The Parties shall act in good faith and in cooperation with each other in the fulfillment of this Agreement and in exercising their rights under the law in accordance of their obligation.
3.1.3. Felek kötelesek tartózkodni minden olyan magatartástól, amivel egymás jogait vagy jogos érdekét sértenék. Amennyiben valamely Fél nem a tőle elvárható gondossággal jár el, úgy a Polgári Törvénykönyvről szóló 2013. évi V. törvény (Ptk.) alapján polgári jogi felelősséggel tartozik.
3.1.3. Parties shall refrain from any conduct that would infringe each other’s rights or legitimate interests. If a Party does not act with the due diligence expected of it, it is civilly liable under Act V of 2013 of the Civil Code.
3.1.4. A Társult Kedvezményezettek kijelentik, hogy a Projekthez kapcsolódó pályázati előírások és a benyújtott pályázat tartalmát megismerték és vállalják, hogy az abban foglaltakat magukra nézve kötelezőnek tekintik. Felek vállalják mindazon feladatok, adatszolgáltatások és jelentéstételi kötelezettségek megtételét, illetve a Projekttel kapcsolatos felülvizsgálati eljárásokat, amelyeket a Projekthez kapcsolódó pályázati dokumentáció a Társult Kedvezményezettekre nézve elvárásként fogalmaz meg.
3.1.5. A Projekt megvalósítása érdekében a Felek vállalják a Támogatási Szerződésben és az annak mellékletét képező pályázati adatlapban foglalt tevékenységek megvalósítását az ott szereplő, mérföldkövekkel, műszaki-szakmai tartalommal, illetve költségvetéssel összhangban. A társult kedvezményezettek nem jogosultak a kapott támogatások vagy azok bármely részének harmadik fél/felek részére való továbbadására.
3.1.4. The Associated Recipients declare that they have read the call for proposal related to the Project and the content of the submitted project proposal and undertake the contents to be binding on them. The Parties undertake to perform all tasks, data providing and reporting obligations, as well as the review procedures related to the Project, which are set out in the application documentation related to the Project as an expectation to the Associated Recipients.
3.1.5. In order to implement the Project, the Parties undertake to implement the activities included in the Grant Agreement and application attached to it in accordance with the milestones, technical professional content and budget included. Associated Recipients are not entitled to pass on all or part of the grants received to third parties.
3.1.6. Felek kötelezettségei: 3.1.6. Obligations of the Parties
3.1.6.1. Az Önkormányzat vállalja az alábbi feladatok elvégzését:
3.1.6.1. The Municipality undertakes to perform the following tasks:
a. Működtet és következetesen alkalmaz egy megfelelő pénzgazdálkodási rendszert, amely külön tájékoztató kimutatásokat és Projektnyilvántartásokat tartalmaz a támogatásra vonatkozóan, amelyet nemzetközileg elismert számviteli standardokkal összhangban készít el.
b. Vállalja, hogy megfelel a TSZ 3. mellékletét képező ’Támogatási Megállapodások Pénzügyi Iránymutatásai’-ban meghatározott követelményeknek.
c. A Megállapodás megkötését követően, de legkésőbb az előfinanszírozási részletekre vonatkozó első kérelem benyújtásakor benyújtja az euróban elkészített kifizetési kérelmek ütemtervét, amely a negyedéves összegeket határozza meg a teljes szerződés futamideje alatt, és a kifizetési kérelmek ütemtervével összhangban negyedéves előfinanszírozási részleteket igényel euróban, a következő negyedévre várható pénzügyi szükséglet erejéig, levonva az utolsó előtti negyedévtől még rendelkezésre álló forrásokat. Benyújtja az egyes előfinanszírozási részletekre vonatkozó igényeket.
d. Xxxxx alszámlát tart fenn a Projekt finanszírozásában érintett pénzügyi tranzakciók rendezésére.
e. A Projektre vonatkozó könyvelésében időrendi sorrendben és a megfelelő és rendezett elszámolás szabályainak megfelelően rögzíti a Projekthez kapcsolódó összes kiadást, tényleges költséget és a beruházással kapcsolatos jövedelmet és visszafizetett összeget, valamint a támogatásból finanszírozandó becsült költségvetést.
f. Minden előfinanszírozási részletkérelemhez benyújtja az eredetiben aláírt pénzügyi kimutatást az utolsó előtti időszak előfinanszírozási részletéről, amely bizonyítja a pénzeszközök felhasználását, valamint igazolja a TSZ
1.6 cikke szerinti társfinanszírozás megerősítését és a 6.4 cikke szerint megvásárolt áruk leltárát az utolsó előtti időszakra vonatkozóan.
g. Az időközi pénzügyi kimutatásokat legkésőbb két hónappal a vonatkozó előfinanszírozott törlesztőrészlet lejárta után benyújtja még akkor is, ha további előfinanszírozási részletet nem igényel.
h. A pénzügyi kimutatást euróban készíti el. A tényleges költségeket időrendi sorrendben rögzíti és a Becsült
a) Shall operate and consistently apply an appropriate financial management system, including separate information statements and Project records, for the grant, which shall be prepared in accordance with internationally accepted accounting standards.
b) Undertakes to comply with the requirements set it out in the „Financial Guidelines for Grant Agreements” in Annex 3 to the GA.
c) Following the conclusion of the Agreement, but no later than the submission of the first request for pre- financing installments, it shall submit a schedule of payment claims in Euro, setting quarterly amounts for the duration of the whole contract and requesting quarterly pre-financing installments in Euro for the next quarter minus the resources still available from the penultimate quarter. It submits requests for each pre-financing installment.
d) Maintains a separate sub-account for the settlement of financial transactions involved in the financing of the Project
e) Records all expenses related to the Project in chronological order and in accordance with the rules of proper and orderly accounting in the accounting for the Project the actual cost, and the income and repayment of the investment and the estimated budget to be financed by the grant.
f) For each request for pre-financing installments, it shall submit the originally signed financial statement for the penultimate period, proving the use of
Költségvetésben meghatározott költségkategóriák
szerint lebontja.
i. A Projekt befejezése után, de legkésőbb az összes intézkedés befejezését követő két hónapon belül, vagy a megállapodás lejártakor vagy felmondásakor, a záró szöveges beszámoló mellett benyújtja a GIZ-nek az eredetiben aláírt záró pénzügyi kimutatást, és bizonyítékot szolgáltat a GIZ számára a folyósított összegek felhasználásának módjáról. A záró pénzügyi kimutatást euróban kell elkészíteni. A tényleges költségeket időrendi sorrendben kell rögzíteni, és a Becsült Költségvetésben meghatározott költségvetési tételek szerint kell lebontani.
j. A Projekt végén, illetve a Megállapodás lejártakor vagy felmondásakor még fennmaradó pénzeszközöket, beleértve a fennmaradó Befektetési Jövedelmeket, Visszafizetett Pénzeszközöket és fel nem használt pénzeszközöket visszajuttatja a GIZ-nek, haladéktalanul és kérés nélkül, euróban, a számlára jóváírt utolsó előfinanszírozási részlet alapján érvényes árfolyamon.
k. Félévente benyújtja az elért eredményekről szóló szakmai jelentéseket. Az első jelentést 2021. április végéig nyújtja be. A jelentéseket a legkésőbb két hónappal az adott jelentési időszak vége után eljuttatja a GIZ-hez.
l. Záró beszámolót készít, amely leírja a Projekt eredményeit és megvalósítását a kitűzött célok tükrében, valamint benyújtja azt a GIZ-nek, legkésőbb két hónappal az összes intézkedés elvégzése után.
m. Előre tájékoztatja a GIZ-t minden egyes közelgő Projektkonferenciáról vagy workshopról a Projekt ezen intézkedéseivel kapcsolatban. A Szövetségi Környezetvédelemi, Természetvédelemi és Nukleáris Biztonsági Minisztérium részvételét elősegíti.
funds and certifying the confirmation of co-financing under Article 1.6 of the GA and the inventory of goods purchased under Article 6.4. for the penultimate period.
g) Interim financial statements shall be submitted no later than two months after the expiry of the relevant pre-financed installment, even if no further pre- financing installment is required.
h) The financial statements are presented in Euros. Actual costs are recorded in chronological order and broken down by cost category as defined in the Estimated Budget.
i) After the completion of the Project, but no later than two months after the completion of all actions, or upon the expiration or termination of the Agreement, besides the final submission, provides alltogether a text report, the final signed financial statement, and evidence to the GIZ on how the amounts disbursed will be used. The final financial statements must be prepared in Euros. Actual costs shall be recorded in chronological order and broken down by budget line as defined in the Estimated Budget.
j) Any funds remaining at the end of the Project or at the expiration or termination of the Agreement, including remaining Investment Income, Refloweed Funds and unused funds shall be returned to GIZ, promptly and without request in Euros, based on the last pre-financing installment credited on the account.
k) Submits semi-annual progress reports on the results achieved. The first report shall be submitted by the end of April 2021. The reports shall be submitted to the GIZ no later than two months after the end of the reporting period.
l) Shall draw up a final report describing the results and implementation of the Project in the light of the objectives set and submitting it to GIZ no later than two months after the completion of all measures.
m) Xxxx inform the GIZ in advance of any upcoming Project Conference or Workshop on these Project activities. It facilitates the participation of the Federal
Ministry of Environment, Nature Conservation, and Nuclear Safety.
3.1.6.2. A SEFEP és az MNNSZ vállalja az alábbi feladatok elvégzését:
a. Működtet és következetesen alkalmaz egy megfelelő pénzgazdálkodási rendszert, amely külön tájékoztató kimutatásokat és Projektnyilvántartásokat tartalmaz a támogatásra vonatkozóan, amelyet nemzetközileg elismert számviteli standardokkal összhangban készít el.
b. A Megállapodás megkötését követően, de legkésőbb az előfinanszírozási részletekre vonatkozó első kérelem benyújtását megelőzően, benyújtja az Önkormányzat részére az euróban elkészített kifizetési kérelmek ütemtervét, amely a negyedéves összegeket határozza meg a teljes szerződés futamideje alatt.
c. Az e Megállapodás alapján rendelkezésre bocsátott valamennyi forrást a más támogatók által biztosított pénzeszközöktől elkülönítve tartja nyilván.
d. Társult Kedvezményezettként külön alszámlát kell nyitnia a bankjánál, vagy külön költségegységet kell nyitnia a saját számláján az e Megállapodásban érintett pénzügyi tranzakciók rendezésére, és tájékoztatnia kell erről az Önkormányzatot az első részlet kifizetését megelőzően.
e. A Projektre vonatkozó könyvelésében a Projekthez kapcsolódó összes kiadást, tényleges költséget az időrendi sorrendben rendezett elszámolás szabályainak megfelelően kell rögzíteni. Ezeket az igazoló dokumentumokat a költségvetési kategóriák szerint kell rendszerezni, és azoknak legalább a következő elemeket tartalmaznia kell:
1. sorszám
2. dátum
3. összeg
4. szállító
5. kiadás megnevezése.
f. Az első és a második előfinanszírozott időszak kivételével minden előfinanszírozási részletkérelemhez benyújtja az eredetiben aláírt pénzügyi kimutatást – a Projekt Elszámolási segédletében (jelen Megállapodás 1. számú melléklete) előírtak szerint - az utolsó előtti időszak előfinanszírozási részletéről az Önkormányzat részére, amely bizonyítja a pénzeszközök felhasználását, valamint igazolja a TSZ 1.6 cikke szerinti társfinanszírozás megerősítését és a 6.4 cikke szerint megvásárolt áruk leltárát az utolsó előtti időszakra vonatkozóan.
g. Az időközi pénzügyi kimutatásokat legkésőbb 20 nappal a vonatkozó előfinanszírozott törlesztőrészlet lejárta után kell benyújtania sz Önkormányzat részére, még akkor is, ha további előfinanszírozási részletet nem igényelnek.
h. A pénzügyi kimutatást euróban kell elkészíteni. A tényleges költségeket időrendi sorrendben kell rögzíteni és a Becsült Költségvetésben meghatározott
3.1.6.2 The SEFEP and MNNSZ undertake to perform the following tasks:
a.Shall operate and consistently apply an appropriate financial management system, including separate information statements and Project Records, for the grant, which shall be prepared in accordance with internationally accepted accounting standards.
b. After the conclusion of the Agreement, but no later than before the submission of the first request for pre-financing installments, it submits to the Municipality a schedule of payment requests in Euro, setting out quarterly amounts for the entire duration of the contract.
c.All resources made available under this Agreement shall be recorded separately from funds provided by other donors.
d. As an Associate Recipient, you must open a separate sub-account with your bank or open a separate cost unit in your own account to settle the financial transactions covered by this Agreement and inform the Municipality prior to the payment of the first installment.
x.Xx its accounting for the project, all expenses and actual costs related to the Project shall be recorded in accordance with the rules of chronological accounting. These supporting documents shall be organized by budget category and shall include at least the following elements: 1. Serial number 2. Date
3. Amount 4. Supplier 5. Name of the edition
f. With the exception of the first and second pre-financed periods, for each request for pre-financing installments, submit the originally signed financial statement, as required in the Project Settlement Guide (Annex 1 of this Agreement), to the Municipality for the penultimate installment, proving the use of funds and certify the confirmation of co-financing under Article 1.6 of the GA and the inventory of goods purchased under Article
6.4 for the penultimate period.
g. The interim financial statements must be submitted to the Municipality no later than 20 days after the expiry of the relevant pre-
költségkategóriák szerint xxxxxxxxx a Projektre vonatkozó pénzügyi elszámolási útmutatóban előírt nyomtatványok alkalmazásával.
i. Ha az elszámolásra benyújtott költségvetési sorok adminisztrációs költségeket tartalmaznak, ezeket külön- külön, egyösszegű százalékban kell számolni. A költségvetésben szereplő összes többi költségvetési tételt az alátámasztó dokumentumok alapján kell elszámolni. A Társult Kedvezményezett által a pénzügyi kimutatás alapján fennmaradó összegeket a következő folyósítással ellentételezik.
j. A Projekt befejezése után, de legkésőbb az összes intézkedés befejezését követő egy hónapon belül, vagy a Megállapodás lejártakor vagy felmondásakor a záró szöveges angol nyelvű beszámoló mellett benyújtja az Önkormányzat részére az eredetiben aláírt záró pénzügyi kimutatást, és bizonyítékot szolgáltat az Önkormányzat számára a folyósított összegek felhasználásának módjáról. A záró pénzügyi kimutatást euróban kell elkészíteni. A tényleges költségeket időrendi sorrendben kell rögzíteni, és a Becsült Költségvetésben meghatározott költségvetési tételek szerint kell lebontani. Ha az elszámolások adminisztrációs költségeket tartalmaznak, ezeket külön-külön, egyösszegű százalékban kell számolni. Az összes többi költségvetési tételt az alátámasztó dokumentumok alapján kell elszámolni.
k. A Projekt végén, illetve a Megállapodás lejártakor vagy felmondásakor még fennmaradó pénzeszközöket, beleértve a fennmaradó Befektetési Jövedelmeket, Visszafizetett Pénzeszközöket és fel nem használt pénzeszközöket visszajuttatja az Önkormányzatnak, haladéktalanul és kérés nélkül.
l. Minden időközi és záró pénzügyi beszámolóhoz csatolni kell az igazoló dokumentumok másolatait minden egyes 1,000.00 eurót meghaladó költségtétel esetében.
m. Félévente benyújtja az elért eredményekről szóló szakmai jelentéseket, angol nyelven, az Önkormányzat részére elektronikusan, az előírt, szerkeszthető formában. Az első jelentést 2021. április végéig kell benyújtani.
n. Angol nyelvű szöveges záró beszámolót készít, amely leírja a Projekt eredményeit és megvalósítását a kitűzött célok tükrében, valamint benyújtja azt az Önkormányzatnak, legkésőbb egy hónappal az összes intézkedés elvégzése után. A záró beszámolót elektronikusan, szerkeszthető formában is megküldi az Önkormányzat részére.
o. Köteles biztosítani a Projekt teljes finanszírozását, és kérésre bizonyítékot benyújtani a GIZ-nek, hogy a nem ebből a támogatásból finanszírozott összes tényleges költség fedezete rendelkezésre áll.
p. Lehetővé teszi a GIZ-nek vagy a GIZ által felhatalmazott bármely harmadik félnek, hogy bármikor átnézhesse a könyvelést és a Projekt megvalósításához szükséges
financed installment, even if no additional pre-financing installment is required.
h. The financial statements must be made in Euros. Actual costs must be recorded in chronological order and broken down by cost category as defined in the Estimated Budget, using the forms provided in the Financial Accounting Guide for the Project.
i. If the budget lines submitted for accounting include administrative costs, they should be calculated seperately as a lump sum. All other budget items in the budget must be accounted for on the basis of supporting documents. The remaining amounts of the Associated Recipient on the basis of the financial statements will be offset by the next disbursement.
j. Upon completion of the Project, but no later than one month after the completion of all actions, or upon the expiration or termination of the Agreement, submit the final signed financial statement to the Municipality and provide evidence of the use of the disbursements. The final financial statements must be made in Euros. Actual costs shall be recorded in chronological order and broken down by budet line as defined in the Estimated Budget. If the accounts include administrative costst, they must be calculated seperately as a lump sum. All other budget lines are to be cleared on the basis of supporting documents.
k. At the end of the Project or at the expiration or termination of the Agreement, the remaining funds, including the remaining Investment, Income, Repaid Funds and Unused Funds shall be returned to the Municipality without delay and without request.
l. Copies of supporting documents must be attached to each interim and final financial statement or each item cost exceeding EUR 1,000.00.
m. Submits the professional reports on the achieved results every six months, in English, to the Municipality electronically in the prescribed, editable form. The first report shall be submtited by the end of April 2021.
n. Prepares a final narrative report in English describing the results and implementation of the project in the light of the set objectives
egyéb nyilvántartásokat és dokumentumokat, és meglátogassa az összes kapcsolódó létesítményt.
q. Köteles kérésre és az átvétel napjától kezdve kamatot fizetni az Európai Központi Bank által a fő refinanszírozási ügyleteire alkalmazott, az Európai Központi Bank által évente alkalmazott kamatláb felett
5 százalékponttal, a TSZ 1.2 és 1.3 cikk szerint a Projektre el nem költött összegekre és az átvétel napjától a Projekten belüli kiadások felhasználásának napjáig.
r. A záró pénzügyi kimutatás benyújtását követően 10 évig megőrzi a Projekttel kapcsolatos valamennyi dokumentumot, nyilvántartást, szerződést, megrendelést, árajánlatot, számlát, elkülönített könyvelést stb.
s. Köteles a Projektet kellő gondossággal, hatékonysággal, a megalapozott igazgatási, műszaki, pénzügyi, üzleti és fejlesztési gyakorlatokkal összhangban és e Megállapodással összhangban végrehajtani
t. Köteles megszerezni, vagy szerződéssel kötelezni a Projektben részt vevő bármely más szervezetet arra, hogy a releváns időpontban megszerezze az összes szükséges engedélyt, jóváhagyást és hozzájárulást az intézkedések végrehajtásához, (adott esetben) működtetéséhez, mindezt teljes erővel és hatással kell fenntartani minden releváns időpontban.
u. Előre tájékoztatja az Önkormányzatot minden egyes közelgő Projektkonferenciáról vagy workshopról az eseményt megelőző minimum 1 héttel. A Szövetségi Környezetvédelemi, Természetvédelemi és Nukleáris Biztonsági Minisztérium ezeken való részvételét elősegíti.
v. A sajtóközleményeket vagy nyilvános nyilatkozatokat, amelyeket a Társult Kedvezményezett a jelen Megállapodás és a Projekt kapcsán szándékozik megjelentetni, az Önkormányzaton keresztül a GIZ-zel írásban jóvá kell hagyatnia a közzététel vagy nyilvánosságra hozatal előtt. A Társult Kedvezményezettnek azonban nem kell előzetes írásbeli hozzájárulást szereznie a GIZ-től a GIZ által finanszírozott Projektről a Társult Kedvezményezett weboldalán közzétett rövid leírások közzétételéhez. A Projekt valamennyi kiadványa esetében a Társult Kedvezményezettnek mindig jeleznie kell megfelelő módon, hogy a tevékenységét a GIZ által finanszírozott Projekt keretében végzi vagy végezte, a Németországi Szövetségi Köztársaság Kormányának megbízásából.
w. A Társult Kedvezményezett biztosítja, hogy minden publikációs, kommunikációs és/vagy nyilvánossági tevékenység összhangban van a Közös Arculat és Szóhasználat megnevezésű dokumentummal, melynek megismerését a Társult Kedvezményezett jelen Megállapodás aláírásával igazolja.
x. A Társult Kedvezményezett haladéktalanul értesíti az Önkormányzaton keresztül a GIZ-t a „Közös Arculat és Szóhasználat” dokumentumban foglalt közzétételi, kommunikációs és nyilvánossági követelmények
and submits it to the Muncipality no later than one month after the completion of all measures.
o. Is obliged to ensure the full financing of the Project and to provide the GIZ upon request with proof that all actual costs not financed from the Grant are available.
p. Allows GIZ or any third party authorized by GIZ to review the books and other records and documents necessary for the implementation of the Project at any time and to visit all related facilities.
q. Shall pay interest upon request and from the date of receipt at the rate applied by the European Central Bank to its main refinancing operations on the basis of the annual percentage rate of charge applied by the European Central Bank until the date of use of expenditure within the project.
r. Xxxxx retain for a period of 10 years after the submission of the final financial statement all documents, records, contracts, orders, quotations, invoices, separate accounts etc. relating to the Project.
s. Must Carry out the Project with due diligance, efficiency, sound administrative, technical, financial and development practices and in accordance with this Agreement.
t. Must obtain or contractually oblige, any other organization involved in the Project to obtain, at the relevant time all necessary permits, approvals and consents for the implementation and (if applicable) operation of the measures, all with full force and effect at all relevant times.
u. Informs the Municipality in advance of each upcoming Project Conference or Workshop at least 1 week before the event. Facilitates the participation of The Federal Ministry of Environment, Nature,Conservation and Nuclear Safety in these events.
v. Press releases or public statements that the Associated Recipients intends to publish in connection with this Agreement and the Project must be approved in writing by the GIZ through the Municipality prior to publication or disclosure. However the Associated Recipients do not need to obtain prior written consent from GIZ before publication or brief descriptions of the GIZ-
végrehajtása során észlelt hiányosságokról, és törekszik azok orvoslására; valamint köteles jogorvoslatért folyamodni bármely más szervezettel kötött szerződés alapján az ilyen jogsértés, nem teljesítés vagy mulasztás miatt.
y. A Társult Kedvezményezett írásban tájékoztatja az Önkormányzatot minden olyan körülményről, amely súlyosan érintheti vagy veszélyeztetheti a Megállapodás céljainak elérését, jelentősen sértheti a Társult Kedvezményezett anyagi kötelezettségeinek teljesítését, vagy a Társult Kedvezményezett Projekttel kapcsolatos irányítási vagy végrehajtási tevékenységét, és haladéktalanul részletes tájékoztatást közöl, amennyiben ilyen körülményről tudomást szerez,
z. A Projekt szakmai megvalósításában és költségvetésében minden jelentős változtatás csak az Önkormányzat jóváhagyását követően lehetséges. A
„Jelentős változtatás” kifejezés a Projekt bármilyen lényeges változására utal a hatáskör, struktúra, design és célkitűzés területein belül, amely lényegesen megváltoztatja a Projekt célját, avagy eredményeit.
aa. A Projekt keretében beszerzett áruk és szolgáltatások esetén a GIZ által előírtak, azaz a TSZ 4a sz. mellékletét képező ’Beszerzési útmutató’ szerint kell eljárni.
bb. A támogatásból teljesen, vagy részlegesen finanszírozott szállítási és szolgáltatási szerződések odaítélésekor a Társult Kedvezményezettnek alkalmaznia kell a magyarországi közbeszerzési szabályokat és minden esetben meg kell felelnie a TSZ 4a. sz mellékletének, mely jelen Megállapodásnak is szerves részét képezi. A beszerzési eljárást - ideértve, de nem kizárólag az annak részét képező döntéseket - a TSZ 4.b. sz., ’A beszerzések dokumentálása’ című mellékletében található minta szerint szükséges dokumentálni. A dokumentációt a könyvelési bizonylatokkal együtt kell tárolni. A GIZ kérésére a Társult Kedvezményezett köteles a beszerzési eljárás előírás szerinti végrehajtását alátámasztó dokumentumokat rendelkezésre bocsátani.
cc. Ha a Társult Kedvezményezett megsértette a beszerzésre vonatkozóan előírt követelményeket, a Társult Kedvezményezett tudomásul veszi, hogy a GIZ jogosult levonni a támogatáshoz tartozó egyes beszerzési volumenekből a megfelelő összeget a jogsértés felmerülése miatti többletkiadások mértékéig, de legalább az összeg 20%-át, szabálytalanság címén.
dd. A jelen Megállapodás rendelkezéseinek megfelelően az árukra és szolgáltatásokra vonatkozó szerződések megkötésekor a Társult Kedvezményezett biztosítja az alábbiakat:
1. a beszerzett áruk és szolgáltatások nem sértenek meg semmilyen ipari tulajdont vagy bármely harmadik fél szellemi tulajdonjogát, követelését;
2. az áruk és szolgáltatások beszerzésére irányuló valamennyi szerződés megfelelő nyilatkozatot, szavatosságot és kártérítési rendelkezést tartalmaz a szállítótól vagy a vállalkozótól a Társult
funded Projects on the Associated Recipients’s website. For all publications of the Project the Associated Recipients must always indicate in an appropriate manner that it carries out or has carried out its activities under the GIZ-funded Project on behalf of the Government of the Federal Republic of Germany.
w. The Associated Recipients shall ensure that all publication, communication and or publicity activities are in accordance with the Common Image and Vocabulary, which the Associated Recipients acknowledges by signing this Agreement.
x. The Associated Recipients shall immediately notify the GIZ, through the Municipality, of any deficiencies identified in the implementation of the publication, communication and publicity requirements set out in the „Common Image and Vocabulary” document. and shall seek to endeavor to remedy them; and shall seek redress under any contract with any other organization for such breach, non- performance or omission.
y. The Associated Recipient shall inform the Municipality in writing of any circumstances that may seriously affect or jeopardize the achivement of the objectives of the Agreement, materially impair the performance of the Associated Recipient’s financial obligation or the Recipient’s management or implementation activities.
z.Any significant changes in the content and budget of the Project are possible only after the approval of the Municipality. The term
„Significant Change” refers to any material change in the Project within the areas of competence, structure, design and objective that materially changes the purpose or result of the Project.
aa. In the case of goods and services procured within the framework of the Project, those prescribed by GIZ, ie GA no. 4a, the ’Procurement Guide’ in Annex should be taken into account.
bb. When awarding supply and service contracts fully or partially financed by the Grant, the Associated Recipients must apply the Hungarian public procurement rules and in all cases comply with GA 4a. which forms an integral part of this Agreement. The
Kedvezményezett felé, a harmadik fél szellemi tulajdonjogainak tiszteletben tartása mellett;
3. ezen Megállapodás alapján beszerzett összes áru és szolgáltatás kizárólag a Projekttel összefüggésben használandó, a Projekt szempontjából releváns létesítmények megfelelő módon való folyamatos üzemeltetése és karbantartása elengedhetetlen (figyelembe véve az ésszerű elhasználódást, amortizációt);
4. hozzáértő és szakképzett tanácsadók és szállítók alkalmazása/szerződtetése a Projekt céljainak eléréséhez;
5. a szerződések fizetési feltételei megfelelnek a bevett kereskedelmi gyakorlatnak; azokat az importvámokat, melyek a Megállapodás alapján nem fedezhetők, külön kell feltüntetni a megkötendő szerződésekben és számlákban;
6. megfelelő intézkedések foganatosítása a Projekthez szükséges áruk biztosítására a körültekintő ipari gyakorlattal összhangban, valamint bármilyen biztosításból származó kártérítés szabadon felhasználható pénznemben való kifizetése a termékek kicserélésére, vagy megjavítására;
7. a finanszírozandó készletek megfelelő mértékben biztosítva vannak a szállítási kockázatokkal szemben, annak érdekében, hogy biztosítva legyen az áruk kicserélése vagy eredeti állapotukban való helyreállítása; a behozott áruk szabadon átváltható pénznemben lesznek biztosítva, amennyire csak lehetséges.
ee. A Társult Kedvezményezett minden egyes pénzügyi kimutatáshoz naprakész leltárat köteles benyújtani. Minden támogatásból fedezett tételhez, melynek beszerzési vagy gyártási költségei meghaladják a 800 eurót (nettó), ugyancsak leltárt kell készíteni.
ff. Amennyiben a benyújtott leltár olyan tételeket tartalmaz, amelyek korábban még nem szerepeltek benne (a beszerzés után első alkalommal kerültek feltüntetésre), úgy ezen újonnan leltározott tételek tulajdonjoga a Társult Kedvezményezettől a GIZ-hez kerül, egyidejűleg a tételeket a GIZ kölcsönként biztosítja a Társult Kedvezményezettnek a Projekt befejezéséig.
gg. Ha és amennyiben a Társult Kedvezményezett a támogatás bármely részét arra használja, hogy termékeket vásároljon a Projekt végrehajtási intézkedéseinek céljára az intézkedések befejezése után, illetve e Megállapodás felmondása esetén, a GIZ jogosult saját belátása szerint megállapítani és meghatározni azokat a döntéseket, melyek a Projekt sikeres folytatását biztosítani képesek. A tulajdonjog átruházását fel kell tüntetni a kapcsolódó engedményezési igazoláson, amelyet a végső pénzügyi kimutatással együtt kell benyújtani.
procurement procedure, including, but not limited to, the decisions forming part of it, is described in Section 4.b. of the GA shall be documented in accordance with the model set out in the Annex entitled ’Procurement Document’. The documentation must be kept together with the accounting documents. At the request of the GIZ, the Associated Recipients is obliged to provide the documents supporting the proper execution of the procurement procedure.
cc. If the Associated Recipient has breached the procurement requirements, the Associated Recipient acknowledges that GIZ is entitled to deduct the appropriate amount from each procurement volume for the grant up to the amount of the extra costs due to the infringement, but at least 20% of the amount due to irregularities.
dd. In concluding contracts for goods and services in accordance with the provisions of this Agreement, the Associated Recipient shall ensure that:
1. the goods and services procured do not infringe any industrial property or the intellectual property rights or claims of any third party;
2. all contracts for the supply of goods and services contain appropriate declarations, warranties and indemnification provisions from the supplier or contractor to the Associated Recipient, while respecting the intellectual property rights of the third party;
3. all goods and services procured under this Agreement for the exclusive use and maintenance of facilities relevant to the Project for use in connection with the the Project are essential (taking into account reasonable wear, tear, deprecation);
4. employing/contracting competent and qualified consultants and suppliers to achieve the objectives of the Project,
5. the terms of payment of the contracts comply with normal commercial practice; import duties not covered by the Agreement shall be shown seperately in the contracts and invoices to be concluded;
6. take appropriate measures to secure the goods required for the Project in accordance with prudent industrial practice and to pay compensation from any insurance in a freely usable currency for the replacement or repair of the products
7. the stocks to be financed are adequately hedged against transport risks in order to ensure that the goods are replaced or restored to their original condition; imported goods will be provided in a freely convertible currency as far as possible.
ee. The Associate Beneficiary shall submit an up- to-date inventory for each financial statement. An inventory shall also be drawn up for each item covered by the grant, of which the purchase or production costs exceed EUR 800 (net).
ff. If the inventory submitted contains items that have not been included before (first reported after acquisition), ownership of these newly inventoried items will be transfered from the Associate Beneficiary to GIZ, while GIZ will provide the items to the Associated Beneficiary as a loan until the project is completed.
gg. If and when the Associate Beneficiary uses any part of the grant to purchase products for the purpose of implementing the Project after the completion of the measures or in the case of termination of this Agreement, GIZ shall have the right, in its sole discretion, to determine the decisions capable of ensuring the successful continuation of the Project. The transfer of ownership shall be indicated on the related assignment certificate, which shall be submitted together with the final financial statement.
3.1.7. Felek felelősek a hozzájuk rendelt feladatok ütemterv szerinti teljes körű elvégzéséért, és az egyes feladatokhoz rendelt támogatási összegek elszámolásáért.
3.1.7. The Parties shall be responsible for carrying out the tasks assigned to them on a schedule and for accounting for the amounts of grant assigned to each task.
3.1.8. Felek kötelezik magukat, hogy megfelelő időben megszerzik a Projekt végrehajtásához szükséges összes engedélyt, jóváhagyást és hozzájárulást.
3.1.8. The Parties undertake to obtain in due time all permits, approvals and consents necessary for the implementation of the Project.
3.1.9. A Felek által a Projekt keretében elszámolható költség összegét, és az arra jutó támogatást a TSZ 1. sz. Melléklete tartalmazza.
3.1.9. The amount of the costs eligible by the Parties under the Project and the grant granted there is set out in Annex 1 to the grant Agreement.
3.1.10. Amennyiben a Támogató - szabálytalanság miatt - már kifizetett támogatás visszafizetését rendeli el, a Felek kötelesek az általuk okozott szabálytalanság miatt vagy más, nekik felróható okból visszakövetelt összeget visszafizetni, az erre irányuló felszólításában foglaltak szerint.
3.1.10. If the Sponsor orders repayment of grant already paid because of irregularities, the Parties shall repay any amount recovered for irregularities caused by them or for other reasons at their best, as requested to do so.
4. Helyszíni ellenőrzés 4. Audit
4.1. A GIZ a Projektet saját költségén bármikor ellenőrizheti az általa megbízott független okleveles könyvvizsgáló, saját szakértői vagy saját ellenőrző hatósága segítségével.
4.2. Ez az ellenőrzés megvizsgálja, hogy az intézkedéseket megfelelően és helyesen hajtották-e végre, jelen Megállapodás vonatkozó rendelkezéseivel összhangban, különös tekintettel a készpénz- és számlakezelésre, a támogatási források felhasználására, valamint az árukra és szolgáltatásokra vonatkozó szerződések odaítélésére.
4.3. A jelen konzorcium tagjainak engedélyeznie kell a GIZ és/vagy a GIZ által megbízott okleveles könyvvizsgáló számára, hogy bármikor ellenőrizhesse a számlákat és a jelen megállapodás céljával kapcsolatos egyéb dokumentumokat.
4.4. A GIZ és/vagy a GIZ által megbízott okleveles könyvvizsgáló írásban értesíti az Önkormányzatot, az Önkormányzat pedig a Társult Kedvezményezetteket a közelgő ellenőrzésről.
4.5. Az ellenőrzési jelentés elkészültét követően a GIZ tájékoztatja az Önkormányzatot a fő észrevételekről, hiánypótlásokról, melyeket haladéktalanul végre kell hajtani. Az Önkormányzat ezek végrehajtását a GIZ kérésére hitelt érdemlően igazolja.
4.1. GIZ may have the Project audited at any time at its own expense by an independent chartered accountant commissioned by GIZ, its own experts or its own audit authority.
4.2. This audit shall examine whether the measures have been properly and correctly implemented in accordance with the relevant provisions of this Agreement, in particular with regard to cash and account management, the use of sources of grant and the award of contracts for goods and services.
4.3. Members of this consortium must permit GIZ and/or the certified public accountant commissioned by GIZ to inspect the accounts and other documents relating to the purpose of this Agreement at any time.
4.4. The certified pulbic accountant appointed by GIZ and/or GIZ shall notify the Municipality in writing and the Municipality shall notify the Associated Beneficiaries of the forthcoming audit.
4.5. After the completion of the audit report, GIZ informs the Municipality of the main observations and deficiemcy, which must be implemented immediately. The Municipality credily certifies their implementation at GIZ’s request.
5. Kifizetési feltételek (Támogatás kifizetése)
5.1. A Támogatási Szerződés alapján a Támogatás az Önkormányzat részére kerül átutalásra, a TSZ-ben
5.Terms of payment (Payment of the Grant)
5.1. Under the Grant Agreement, the Grant is transferred to the Municipality on the
meghatározott ütemezésben. Előlegként a teljes támogatási összeg 90%-a hívható le, negyedéves ütemezésben úgy, hogy a
3. periódustól kezdődően az előfinanszírozási részletek iránti kérelemhez csatolni kell az utolsó előtti időszakra vonatkozó pénzügyi elszámolást. Az itt fel nem használt összeggel a következő előleg lehívások összegét csökkenteni kell.
A projektből kilépő Egyetem a végrehajtás során részére átutalt 70 162,45 euró előlegből 66 670,7 euró összegű előleggel számolt el, így 3 492,16 euró összegű előleg visszautalása vált szükségessé, mely a 2022. április 5-én aláírásra kerülő átadás- átvételi jegyzőkönyv aláírásától számított 5 munkanapon belül sor került.
schedule specified in the Grant Agreement. As an advance, 90 % of the total amount of grant may be called up on a quarterly basis, with the application for pre-financing instalments from period 3 being accompanied by a financial statement for the penultimate period. The amount not used here shall be reduced by the following advance payment requests.
The University, which withdrew from the project, had to repay EUR 66 670.7 of the EUR 70 162.45 advance paid to it during the implementation, thus requiring the repayment of EUR 3 492.16, which was made within 5 working days of the signing of the handover protocol, which was signed on 5 April 2022.
5.2. A GIZ 58.200 eurót biztosítékként visszatart. Ezen összeg a záró szakmai és pénzügyi beszámoló benyújtását és elfogadását követően kerül átutalásra a Kedvezményezett részére a Projektre elszámolt összeg erejéig.
5.3. Az Önkormányzat a Társult Kedvezményezett felé csak abban az esetben teljesít kifizetést, amennyiben az Önkormányzat számláján a GIZ-től kapott összeg jóváírásra került.
5.4. Az Önkormányzat a GIZ által küldött és számláján jóváírt összegnek a Társult Kedvezményezettet megillető részét utalja át az SEFEP és az MNNSZ részére a bankszámláján való jóváírást követő 5 (öt) munkanapon belül az alábbi bankszámlákra:
5.2. GIZ withholds 58,200 EUR as security. This amount shall be transferred to the Beneficiary after the submission and the acceptance of the final narrative and financial report up to the amount charged to the Project.
5.3. The Municipality will only make a payment to the Associate Beneficiary if the amount received from GIZ has been credited to the Municipality’s account.
5.4. The Municipality shall transfer the part of the amount sent by GIZ and credited to its account to the SEFEP and MNNSZ within 5 (five) working days of the crediting of its bank account to the following bank accounts:
SEFEP:
Számlavezető szolgáltató neve: National-Bank AG Fizetési számla száma: XX00 0000 0000 0000 0000 00 SWIFT/BIC: NBAG DE 3E
SEFEP:
Name of the provider who is hosting the account: National-Bank AG
Payment account number: DE84 3602 0030 0003
8937 58
SWIFT/BIC: NBAG DE 3E
Magyar Napelem Napkollektor Szövetség Számlavezető szolgáltató neve: OTP Bank Fizetési számla száma: 11721002-21464520
5.5. Az Önkormányzat által a fent említett számlára átutalt összegekre a vonatkozó jogi rendelkezések által megengedett mértékben kamatfizetés történik a Társult Kedvezményezett bankszámláján. Az Önkormányzat bármikor kérheti, hogy a Társult Kedvezményezett haladéktalanul nyújtsa be a kamatmegállapodás és/vagy a bank kamatszámításának
Hungarian Solar Energy Association:
Name of the provider who is hosting the account: OTP Bank
Payment account number: 11721002-21464520
5.5. Interset is paid on the amounts transferred by the Municipality to the abovementioned account to the extent permitted by the applicable legal provisions in the bank account of the Associate Beneficiary. The Municipality may at any time
másolatát, vagy a banktól kapott megerősítést arról, hogy a számlán lévő egyenleg után nem történt kamatfizetés.
5.6. A Társult Kedvezményezett által e megállapodás alapján kapott támogatásból származó jövedelem, kamat vagy nyereség („Befektetési Jövedelem”), valamint a kedvezményezettnek visszafizetett pénzeszközök, amelyeket eredetileg a támogatásból osztottak fel, - beleértve, de nem kizárólag a visszatérítést vagy visszafizetést, a tőkét, a kamatot, az osztalékot és a díjakat, adott esetben, a Projekt fel nem használt vagy ki nem fizetett összegeinek („Visszafizetett Pénzeszközök”) kivételével, - a Társult Kedvezményezettnek újra be kell fektetnie a Projektbe, és ezt a pénzügyi kimutatások benyújtásakor meg kell jelölnie úgy, hogy ezeket az összegeket elosztja a megfelelő költségvetési tételhez, ahova azokat újra befektették.
5.7. Az Önkormányzat fenntartja magának a jogot, hogy a biztosítéknak tekintett támogatási összegből levonja a Befektetési Jövedelmeket és a Visszafizetett Pénzeszközöket.
request that the Associate Beneficiary provide without delay a copy of the interest agreement and/or the bank’s interest calculation, or the confirmation from the bank that no interest has been paid on the balance in the account.
5.6. Income, interst or profits from the grant received by the Associated Beneficiary under this Agreement („Investment Income”) and funds repaid to the beneficiary which were originally allocated from the grant, including but not limited to reimbursement or repayment, capital, interest, dividends and fees, with the exception, where appropriate, of unused or unpaid amounts of the Project („Repayable Funds”), - the Associate Beneficiary shall reinvest in the Project, and it must be indicated when submitting the financial statements by allocating these amounts to the corresponding budget line to which they have been reinvested.
5.7. The Municipality reserves the right to deduct Investment Income and Repaid Funds from the amount of aid considered as collateral.
5.8. A GIZ a záró kifizetést a visszatartott összeg mértékéig folyósítja, a záró folyósítási kérelemmel együtt, amint jelen konzorcium a Projekt megvalósítással és elszámolással kapcsolatos összes kötelezettségét teljesítette, különös tekintettel a pénzeszközök előirányzott felhasználására vonatkozó alátámasztó dokumentumok benyújtására és a jelentéstételi követelmények teljesülésére. Felek tudomásul veszik, hogy a GIZ fenntartja a jogot, hogy a biztosítéki összeg 20 %-át visszatartsa addig, amíg a külső ellenőrzési jelentést az ellenőrzést végző szervezet át nem adja a GIZ-nek.
5.8. The GIZ shall make the final payment up to the amount withheld, together with the final disbursement request, as soon as the consortium has fulfilled all its obligations in relation to the implementation and settlement of the Project, in particular with regard to the submission of supporting documents ont he envisaged use of funds and the fulfilment of reporting requirements. The Parties acknowledge that GIZ reserves the right to withhold 20 % of the security amount until the external audit report is handed over to the GIZ by the auditing body.
6. Szellemi tulajdonjogok 6. Intellectual property rights
6.1. Bármely szellemi tulajdon vonatkozásában, amelyet a Projektben résztvevő fél hozott létre a Projekt megvalósítása alatt, vagy kapcsán,
- beleértve, de nem korlátozva a TSZ 3. és 4. Cikkely alapján készített jelentésre, tanulmányra, dokumentumra, vagy más munkával kapcsolatos eredményre, ideértve a számítógépes programokat is, amelyek a Projekt kivitelezése során jöttek létre és finanszírozásuk részben, vagy teljes egészében a támogatásból történik (’Szellemi Tulajdon’), - a Felek ezennel visszavonhatatlan, nem kizárólagos, világszerte jogdíjmentes és átruházható jogot biztosítanak a GIZ-nek a Szellemi Tulajdon széles körben, nem kereskedelmi célokra való felhasználására, beleértve feldolgozásukat, fordításukat, és digitális médiában való felhasználásukat.
6.1. In respect of any intellectual property created by the Partyt o the Project during or in connection with the implementation of the Project, -including, but not limited to, reports, studies, documents or other work-related results prepared under Articles 3 and 4 of the Grant Agreement, including computer programs that were created during the implementation of the Project and financed in whole or in part by the grant (’Intellectual Property’), - the Parties hereby grant GIZ an irrevocable, non-exclusive, worldwide royalty-free and transferable right to intellectual property on a large scale, for non-
6.2. A Projektben résztvevő felek garantálják, hogy a Projekt végrehajtása során létrejött termékre nem vonatkoznak szerzői, vagy harmadik féltől származó jogok, amelyek hátrányosan érintenék a Szellemi Tulajdon fentiekben leírt mértékű használatát. Felek kártalanítják és védelmet biztosítanak a GIZ- nek bármely harmadik féltől származó követelés ellenében, amely a Támogatási Szerződés 7.1. Cikkelyből származó jogok megadásából eredhet és megtérítik a GIZ-nek a követelésekkel szembeni jogi védelem kapcsán felmerülő költségeket.
commercial purposes, including their processing, translation and use in digital media.
6.2 The Parties to the Project guarantee that the product created during the implementation of the Project will not be subject to copyright or third- party rights that would adversely affect the use of intellectual property as described above. The Parties shall compensate and protect GIZ against any claims from third parties arising out of the granting of rights under Article 7.1 of the Grant Agreement and shall reimburse GIZ for any costs incurred in connection with the legal protecton against the claims.
7. Az Irányító Bizottság (IB) összetétele és működése
7.1. A Felek kötelesek felállítani egy Projekt Irányító Bizottságot az egyértelmű döntéshozatali struktúra létrehozása érdekében, ahol a következő szabályoknak kell érvényesülniük:
7. Composition and functioning of the Steering Committee (SCOM)
7.1. The Project Participants (PP) must set up a Project Steering Committee in order to establish a clear decision making structure, where the following rules shall apply:
7.2. Az Irányító Bizottság összetétele
A Koordináló Kedvezményezett által elnökölt Irányító Bizottság (továbbiakban: „IB”) az egyes Társult Kedvezményezettek egy- egy képviselőjéből áll (továbbiakban: „IB Tagok”).
A Projekt résztvevőit képviselő IB Tagokat az érintett Társult Kedvezményezett nevezheti ki írásban, a Koordináló Kedvezményezett írásos kérelmét követően.
Az IB Tagoknak 2 módon van joguk helyettesítésre:
a) helyettes kinevezésével
b) helyettesítők küldésével az ülésre, tájékoztatva erről az IB elnökét legkésőbb az ülés kezdete előtt egy munkanappal.
7.3. A Társult Kedvezményezettek által kinevezett IB tagok a következők:
7.2. Composition of the Steering Committee The Steering Committee (later on called "SCOM"), chaired by the Coordinating Recipient (CR) is composed by one representative from each associated recipient (later on called "SCOM Members").
SCOM Members representing project participants may be appointed in writing by the Associated Recipient concerned, following a written request from the Coordinating Recipient. SCOM Members have the right to substitution in 2 ways:
(a) appointing a deputy
(b) by sending substitutes to the meeting, informing the Chairman of the SCOM no later than one working day before the start of the meeting.
7.3. The SCOM members appointed by the Associated Recipient are:
Az Önkormányzat részéről: Név: Xxxx Xxx
Beosztás: főosztályvezető
From the Municipality:
Name: Xxx Xxxx
Position: Head of Department
Az SEFEP részéről:
Név: Risteska Xxxxx
Beosztás: projekt menedzser, Dél-Kelet Európa
From the SEFEP:
Name: Xxxxx Xxxxxxxx
Position: Project Manager Southeast Europe
Magyar Napelem Napkollektor Szövetség részéről: Név: Xxxx Xxxx
Beosztás: elnök
7.4. A Társult Kedvezményezettek által kinevezett helyettes
IB tagok a következők:
From the Hungarian Solar Energy Association:
Name: Xxxx Xxxx
Position: president
7.4. The deputy SCOM members appointed by the Associated Recipients are:
Az Önkormányzat részéről: Név: Lőcsei-Xxxx Xxxxx Beosztás: osztályvezető
From the Municipality: Name: Xxxxx Xxxxxx-Xxxx Position: Head of Unit
Az SEFEP részéről:
Név: Xxxxx Xxxxxxxxx
Beosztás: Európáért felelős asszisztens
Magyar Napelem Napkollektor Szövetség részéről: Név: Xxxx Xxxxx
Beosztás: tanácsadó
7.5. Felek jogosultak arra, hogy az IB tagok és a helyettes IB tagok személyét megváltoztassák, módosítsák és helyettük új személyeket jelöljenek ki. A Felek új tagok, illetve helyettes tagok kijelölése esetén haladéktalanul és írásban kötelesek értesíteni egymást. A tagok és helyettes tagok személyében bekövetkezett változás a Koordináló Kedvezményezettel való írásbeli közléstől hatályos, és e körülményt Xxxxx kölcsönösen nem tekintik a jelen Megállapodás módosításának.
7.6. Feladatok
Az IB felügyeli a Projekt végrehajtásának hatékonyságát és minőségét az alábbi rendelkezéseknek megfelelően:
• Figyelembe veszi a Projekt végrehajtása során felmerült bármely lényeges problémát, és döntéseket hoz a problémák megoldását illetően;
• Időről időre felülvizsgálja a Projekt konkrét céljai elérése érdekében elért előrehaladást;
• Megvizsgálja a végrehajtás eredményeit, különös tekintettel a pályázati űrlapon szereplő partnerjelentések alapján kitűzött célértékek (kimenetek / eredmények) elérésére;
• Javaslatot tehet a Projekt felülvizsgálatára vagy megvizsgálására, valószínűsíthetően lehetővé téve ezzel a Projekt célkitűzéseinek elérését vagy annak irányításának javítását, beleértve annak pénzügyi irányítását is (pl. a tevékenységek és a költségvetés újraelosztása a konzorciumon belül);
From the SEFEP:
Name: Xxxxxxxxx Xxxxx Position: Team Assistant Europe
From the Hungarian Solar Energy Association: Name: Xxxxx Xxxx
Position: advisor
7.5. The Parties shall have the right to change, amend and designate new persons in place of SCOM members and alternate SCOM members. The Parties shall notify each other promptly and in writing in the event of the appointment of new members or alternate members. Any change in the identity of members and alternate members shall take effect from written communication to the Coordinating Recipient and shall not be deemed by the Parties to be an amendment to this Agreement.
7.6. Tasks
The SCOM shall oversee the effectiveness and quality of the implementation of the Project, in accordance with the following provisions:
• it shall consider any relevant problem incurred during the implementation of the project and take decisions on how to solve these problems;
• it shall periodically review progress made towards achieving the specific targets of the project;
• it shall examine the results of implementation, particularly the achievement of the targets value (outputs/results) stated in the Application Form on the basis of partner reports and other documents produced by the partners, either on a regular or on ad-hoc basis;
• it may propose any revision or examination of the project likely to make possible the achievement of the project objectives or to
• Jóváhagyja a Projekt tevékenységének végrehajtásához kért jelentős változtatásokat (pl. a Társult Kedvezményezett kizárása/helyettesítése/szankciók alkalmazása alulteljesítés, a tevékenységek és kimenetek módosítása, stb. esetén);
• A Társult Kedvezményezettek között előforduló vita esetén, a jóhiszeműség vélelme minden fél esetében előnyben részesül. A partnerek között felmerülő vita esetén az érintett felek peren kívüli megoldásra törekszenek. Azokban az esetekben, amikor a vitákat a partnerek nem tudják megoldani a Koordináló Kedvezményezett közreműködésével sem, a megoldás elérésének érdekében az IB elé járulnak.
7.7. Elnökség és találkozók
Az IB elnöke a Koordináló Kedvezményezett képviselője vagy a Koordináló Kedvezményezett által kinevezett személy (az IB elnök). A Koordináló Kedvezményezett legalább 6 havonta egyszer összehívja az IB-t, általában a Projekt ülés időpontjával megegyező időben.
A Koordináló Xxxxxxxxxxxxxxx legalább 30 munkanappal az ülés tervezett időpontját megelőzően értesíti az IB-t emailben, a tervezett, általa összeállított napirenddel, valamint a megvitatásra kerülő témákkal kapcsolatos összes információval együtt. Bármilyen felmerülő sürgős ügy esetén a Koordináló Kedvezményezett összehívhatja az IB-t rövidebb értesítési időn belül is.
Az IB elnöke felel az IB megfelelő működéséért és ellátja az elnökséggel járó feladatokat (pl. bejelenti az egyes ülések megnyitását és zárását, irányítja a vitákat, dönt ügyrendi kérdésekben, megadja a felszólalás jogát, bejelenti a döntéseket és összefoglalja azokat az ülés végén, stb.).
Az IB üléseken való részvétel kötelező jellegű minden Társult Kedvezményezett számára és az értekezletekről való távollétet előzetesen meg kell indokolni a Koordináló Kedvezményezett részére (aki ezután felelős ennek kommunikálásáért az ülés elején az összes IB-tag felé).
improve its management, including its financial management (e.g. redistribution of activities and budget across the partnership);
• it approves major changes requested for the implementation of the project activities (e.g. expulsion/substitution/sanctions of a PP for underperformance, modification of activities and outputs, etc.);
In case of dispute between PPS, presumption of good faith from all Parties will be privileged. Should a dispute arise between the partners, the affected parties will endeavour to find a solution on an amicable way. In cases where the disputes cannot be solved by the partners, nor by the intervention of the LP, then they are referred to the SCOM in order to reach a settlement.
7.7. Chairpersonship and meetings
The SCOM will be chaired by a representative of the CR or person entitled by CR (the SCOM Chairperson). CR convenes the SCOM at least once every 6 months generally in coincidence with the project meeting date.
TheCR convenes the SCOM at least 15 working days before the date proposed for the meeting by e-mail, together with the proposed agenda (drawn up by him/her) and all information about the issues to be discussed. If any urgent issues arise to be addressed urgently, the SCOM may be convened by the CR even with a shorter notice.
The SCOM Chairperson shall be responsible for the proper functioning of the SCOM and shall perform SCOM Chairperson's duties (e.g. declares the opening and closing of each meeting, directs the discussion, rules on points of order, accords the right to speak, announces the decisions and summarizes them at the end of the meeting, etc.).
Participation in the SCOM meetings is mandatory for all financing partners and any absence from meetings needs to be duly justified in advance to the CR (who then is in charge of communicating it to all the SCOM Members at the beginning of the meeting).
7.8. Döntéshozatal
Az IB jogszerűen összehívható, ha az IB tagok többsége (50%+1
a kinevezett tagok egyik tagja a 7.2. pontnak megfelelően) jelen
7.8. Decision making
The SCOM is legally convened when the majority (50%+1 member of the appointed
van.
Az általános szabály szerint a döntéshozatal az ülésen jelenlevő IB tagok között történik konszenzus alapján (az „egy partner egy szavazat” elv szerint).
Amennyiben nem jön létre konszenzus, az IB a többségi szabály szerint dönt. A többség a legtöbb számú szavazatot jelenti. A szavazatok nem ruházhatók át más partnerekre.
A Koordináló Kedvezményezett, saját kezdeményezésére és/vagy egy vagy több IB tag alaposan indokolt kérésére, írásbeli döntéshozatali eljárást kezdeményezhet emailen keresztül.
Ebben az esetben a Koordináló Kedvezményezett elküldi a határozattervezetet a szavazásra jogosult IB tagoknak és megállapít egy határidőt, amely a címzettek számára legalább 7 (vagy rendkívül sürgős esetekben legalább 3) munkanapot biztosít a válaszadásra.
Amennyiben az eljárás vagy a határozattervezet ellen kifogás merül fel, az ügyet az IB következő ülésének napirendjére kell kitűzni. Amennyiben az eljárás vagy a határozattervezet ellen nem merül fel kifogás a meghatározott időn belül, akkor a döntést az IB által meghozottnak kell tekinteni.
7.9. A kommunikáció az IB tagok között e-mailen keresztül történik. Bármely dokumentumot, amelyet az IB tagjainak kell megküldeni, e-mailben kell továbbítani.
Az IB valamennyi tagja értesíti a Koordináló Kedvezményezettet az e-mail címéről és 8 (nyolc) napon belül annak esetleges változásairól.
members in line with point a.) of SCOM Members is present.
The general rule is that the decision making in the SCOM is by consensus among the SCOM Members present at the meeting (according to the principle "one partner, one vote").
If consensus cannot be reached SCOM will decide according to the majority rule. Majority means the highest number of votes. Votes cannot be delegated to other partners.
The CR, by its own initiative and/or under a well justified request of one or more of the SCOM Members, can initiate a written decision-making process via e-mail.
In this case the CR shall send the draft decision to the SCOM Members entitled to vote and shall fix a deadline, giving the addressees at least 7 (or at least 3, in case of exceptional urgent cases) working days for the reply.
If an objection to the procedure or to the draft decision is raised, the matter shall be placed on the agenda of the next meeting of the SCOM.
If no objection to the procedure or to the draft decision has been received by the specified time, the decision is deemed to be taken by the SCOM.
7.9. Communication among the members of the SCOM shall be done by email. Any document which shall be sent to the members of the SCOM must be transmitted by email.
All members of the SCOM shall communicate to the Lead Partner their email address and its eventual changes promptly.
8. Kölcsönös tájékoztatási, és adatszolgáltatási kötelezettség
8. Mutual information and reporting obligations
8.1. Felek kötelesek a tudomásszerzést követően haladéktalanul, de legkésőbb 8 (nyolc) napon belül tájékoztatni egymást minden olyan tényről, körülményről, amely a Projekt szerződésszerű megvalósulását vagy a Megállapodás fenntartását veszélyezteti.
8.2. Felek kötelesek a Projekt megvalósításával kapcsolatos vagy ahhoz szükséges, a Felek vagy megbízottjaik által egymástól írásban és/vagy e-mailben kért adatokat, információt, dokumentumokat, valamint időszakos pénzügyi és szakmai jelentéseket hiánytalanul, a kérelemben megjelölt határidőn belül
- jogszabályi kötelezettség esetén, a jogszabályban meghatározott határidőn belül - az Önkormányzat rendelkezésére bocsátani.
8.1. The Parties shall inform each other of any facts or circumstances which endanger the contractual implementation of the Project or the maintenance of the Agreement without delay and within 8 (eight) days of its knowledge.
8.2. The Parties are obliged to provide the Municipality with complete data, information, documents and periodic financial and technical reports relating to or necessary for the implementation of the Project requested by the Parties or their agents in writing and/or by e- mail, within the deadline specified in the application, in the case of a legal obligation, within the legal deadline.
8.3. Amennyiben valamelyik Fél a rendelkezésre álló határidő(kö)n belül nem teljesíti kötelezettségeit, úgy a másik Fél felhívja annak teljesítésére, amit az elmaradásban lévő Fél a felhívás kézhezvételétől számított 5 (öt) napon belül köteles teljesíteni, ezen határidő eredménytelen eltelte esetén a Felek a Megállapodás 3.1.3. pontja alapján járnak el.
8.3. If either Party fails to fulfil its obligatins within the deadline(s), the other Party shall draw its attention to the fulfilment of what the party in the backlog is obliged to fulfil withon 5 (five) days of receipt of the invitation, and if that time limit does not result, the Parties shall act in accordance with point 3.1.3 of the Agreement.
9. Kapcsolattartás a Felek között 9. Contacts between the Parties
9.1. Felek a megállapodásban rögzített kötelezettségek teljesítése érdekében fokozott együttműködési kötelezettséget vállalnak, amelynek biztosítása érdekében kölcsönösen kijelölik azokat a személyeket, akik egymással folyamatos kapcsolatot tartanak (Kapcsolattartók).
9.2. Felek jogosultak arra, hogy a Kapcsolattartó személyét megváltoztassák, módosítsák és helyette új személyt jelöljenek ki. A Felek új Kapcsolattartó kijelölése esetén haladéktalanul és írásban kötelesek értesíteni egymást. A Kapcsolattartó személyében bekövetkezett változás a másik Féllel való írásbeli közléstől hatályos, és e körülményt Felek kölcsönösen nem tekintik a jelen Megállapodás módosításának.
9.3. Jelen Megállapodásban szabályozott együttműködés során a kapcsolattartással meghatalmazott személyek:
9.1. The Parties undertake to cooperate in order to fulfil the obligations laid down in the Agreement, in order to ensure that persons who are in constant contact with each other are mutually appointed (Contact Points).
9.2. Parties shall have the right to change, amend and replace the Contact Persons. In the event of the appointment of a new Contact Person, the Parties shall notify each other promptly and in writing. A change in the contact person shall be effective from the date of written communication to the other Party and shall not be considered by the Parties as an amendment to this Agreement.
9.3. Persons authorized to liaise in the course of cooperation governed by this Agreement:
Az Önkormányzat részéről:
Szakmai kapcsolattartó:
név: Xxxx Xxx beosztás: főosztályvezető
elérhetőség: Klíma- és Környezetügyi Főosztály, 0000 Xxxxxxxx, Xxxxxxxx xxxx 0-00.,
tel.: x00 0 000 0000
From the Municipality:
Professional contact:
Name: Xxx Xxxx
Position: Head of Department
Contact details: Department for Climate and Environmental Issues,
0000 Xxxxxxxx, Xxxxxxxx xxxx 0-00.,
tel.: x00 0 000 0000
Projektmenedzsment és pénzügyi kapcsolattartó: név: xx. Xxxx Xxxxx
beosztás: főosztályvezető elérhetőség:
Közbeszerzési és Projektmenedzsment Főosztály, 0000 Xxxxxxxx, Xxxxxxxx xxxx 0-00.,
tel.: x00 0 000 0000
e-mail: x.xxxx.xxxxx@xxxxxxxx.xx
Project management and financial contact: Name: xx. Xxxxx Xxxx
Position: Head of Department Contact details:
Department of Public Procurement and Project Management,
0000 Xxxxxxxx, Xxxxxxxx xxxx 0-00.,
tel.: x00 0 000 0000
e-mail: x.xxxx.xxxxx@xxxxxxxx.xx
az MNNSZ részéről:
Szakmai kapcsolattartó:
név: Xxxx Xxxx xxxxxxxx: elnök
elérhetőség: xxxx.xxxx@xxxxx.xx Projektmenedzsment és Pénzügyi kapcsolattartó: név: Xxxxxxxx Xxxxxxx Xxxxxxx
beosztás: irodavezető elérhetőség:
tel.: x00 00 0000000
az SEFEP részéről:
Szakmai kapcsolattartó:
név: Xxxxxxxxxxxxx Xxxxxx
beosztás: ügyvezető igazgató-helyettes elérhetőség: tel: x00 000 000 0000
email: xxxxxx.xxxxxxxxxxxxx@xxxxx-xxxxxxxxxxxx.xx
Pénzügyi kapcsolattartó:
név: Xxxxxxxx Xxxxxx
beosztás: támogatás menedzsment tanácsadó elérhetőég: tel.: x00 00 000 0000-000
e-mail: xxxxxx.xxxxxxxx@xxxxx-xxxxxxxxxxxx.xx
10. Nyilvánosság
From MNNSZ:
Professional contact:
Name: Xxxx Xxxx
Position: president
Contact details: xxxx.xxxx@xxxxx.xx
Project management and financial contact: Name: Xxxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxx Position: Office manager
Contact details:
tel.: x00 00 0000000
From the SEFEP:
Professional contact:
Name: Xxxxxx Xxxxxxxxxxxxx Position: deputy executive director Contact details: tel: x00 000 000 0000
email: xxxxxx.xxxxxxxxxxxxx@xxxxx- xxxxxxxxxxxx.xx
Financial contact:
Name: Xxxxxx Xxxxxxxx
Position: Advisor Grant Management Contact details:
tel.: x00 00 000 0000-000
e-mail: milena.fahrholz@agora- xxxxxxxxxxxx.xx
10. Publicity
10.1. Felek tudomásul veszik, hogy a sajtóközleményeket vagy nyilvános nyilatkozatokat, amelyeket jelen Megállapodás és a Projekt kapcsán szándékoznak megjelentetni, a GIZ-nek írásban jóvá kell hagynia a közzététel vagy nyilvánosságra hozatal előtt. Nem kell előzetes írásbeli hozzájárulást kérni a GIZ-től a GIZ által finanszírozott Projektről a Felek weboldalán közzétett rövid leírások közzétételéhez. A Projekt valamennyi kiadványa esetében mindig jelezni kell megfelelő módon, hogy a tevékenységét a GIZ által finanszírozott Projekt keretében végzik vagy végezték, a Németországi Szövetségi Köztársaság Kormányának megbízásából.
10.1. The Parties acknowledge that press releases or public statements intended to be published in connection with this Agreement and the Project must be approved in writing by GIZ prior to publication or disclosure. No prior written consent shall be sought from GIZ for the publication of short descriptions of the GIZ- funded Project published on the Parties’ website. For all project publications, it shall always be indicated in an appropriate manner that its activities are carried out or have been carried out
10.2. Felek biztosítják, hogy minden publikációs, kommunikációs és/vagy nyilvánossági tevékenység összhangban van a TSZ 6. Mellékletével.
Az Önkormányzat haladéktalanul értesíti a GIZ-t, ha a közzétételi, kommunikációs és nyilvánossági követelmények végrehajtása során hiányosságokat észlel és törekszik azok orvoslására.
under a project financed by GIZ, on behalf of the Government of the Federal Republic of Germany.
10.2. The Parties shall ensure that all publication, communication and/or publicity activities are in accordance with Annex 6 to the Grant Agreement.
The Municipality shall immediately notify GIZ if it detects and seeks to remedy deficiencies in the implementation of the disclosure, communication and publicity requirements.
11. Adatvédelem 11. Data protection
Felek tudomásul veszik, hogy meg kell felelniük az Európai Uniós és nemzeti jogszabályok irányadó adatvédelmi előírásainak (beleértve a jóváhagyási és jelentési kötelezettségeket) a személyes adatok feldolgozása során. Csak a legszükségesebb mértékben biztosítanak hozzáférést munkatársaik számára az adatokhoz és megkövetelik tőlük az adatok titkosságának megőrzését. A személyes adatokat a Felek minden körülmények között bizalmasan kezelik. Kötelesek végrehajtani a megfelelő műszaki és szervezeti biztonsági óvintézkedéseket az adatkezelésből eredő kockázatok ellen, a személyes adat típusának megfelelően. Felek tájékoztatják az érintett munkavállalókat arról, hogy személyes adataikat összegyűjti és feldolgozza a GIZ.
The Parties acknowledge that that they must comply with the applicable data protection requirements (including approval and reporting obligations) of the European Union and national law when processing personal data. They only provide their colleagues with the most necessary access to the data and require them to keep the data confidential. Personal data shall be treated as confidential by the Parties in all circumstances. They shall implement appropriate technical and organisational security precautions against the risks arising from the processing, according to the type of personal data. The Parties shall inform the employees concerned that their personal data will be collected and processed by GIZ.
12. Pénzmosás elleni küzdelem (AML), Terrorizmus finanszírozása elleni küzdelem (CFT), megvesztegetés és embargók betartása
12.1. Xxxxx a Projekt megvalósítása közben betartják és betartatják
a. az AML/CFT-vel kapcsolatos összes vonatkozó ellenőrzést, az összes törvény és rendelet által előírt ügyfélátvilágítási és más hasonló ellenőrzést, melyek a Társult Kedvezményezettre és a GIZ-re vonatkoznak és megtesznek minden ésszerű erőfeszítést a kapcsolódó nemzetközi normák és gyakorlatok betartására különösen, de nem korlátozva a következőkre:
Felek kötelesek:
• nem rendelkezésre bocsátani semmilyen pénzügyi, vagy egyéb gazdasági forrást olyan harmadik fél számára, amelyek az ENSZ, vagy EU szankciójegyzékében szerepelnek. A Projekt kivitelezése során a Xxxxx csak olyan szerződéses, vagy üzleti kapcsolatba léphetnek be vagy tarthatnak fenn, melyben a
12. Combating money laundering (AML), combating the financing of terrorism (CFT), bribery and compliance with embargoes
12.1. The Parties shall comply with and enforce the:
a. All relevant controls on AML/CFT, customer review and other similar controls required by all laws and regulations relating to the Associated Beneficiary and GIZ and shall make all reasonable efforts to comply with related international standards and practices, in particular, but not limited to:
Parties are obliged to:
• make no financial or other economic resources available to third parties listed in the UN or EU sanctions list. During the execution of the Project, the
harmadik fél megbízható és nem vonatkozik rá törvényi tilalom a szerződéses, vagy üzleti kapcsolatok létesítése terén. Ezen kívül a Feleknek tiszteletben kell tartaniuk a szankciókat és az ENSZ/EU és/vagy a Német Szövetségi Köztársaság egyéb kereskedelmi korlátozásait a Projekt megvalósítása alatt.
• haladéktalanul és önszántukból tájékoztatniuk kell a GIZ-t minden olyan eseményről, mely végeredményeként a Kedvezményezett, valamely alkalmazottja, az irányító testület bármely tagja, vagy egyéb irányító testületek bármely tagja az ENSZ Biztonsági Tanácsának, vagy az EU-nak szankciójegyzékébe felvételre kerül.
b. Magyarország korrupcióellenes törvényeit és más a GIZ- re, valamint a Felekre alkalmazandó törvényeket ismerni kell, és biztosítani azt, hogy a Felek részéről a Projektben és kapcsolódó intézkedésekben direkt, vagy indirekt módon részt vevő bármely személy ne tudjon felajánlani, adni, ígérni vagy engedélyezni kifizetést, illetve esetlegesen elfogadni bármilyen összeget, vagy másfajta értéket bárkitől, annak érdekében, hogy befolyást, jutalmat, avagy más illetéktelen előnyt szerezzen.
12.2. Felek kötelesek szerződésben megkövetelni minden, a Projekt végrehajtásába bevont személytől és szervezettől, hogy mialatt a Projekt fejlesztésén és a végrehajtásán dolgoznak, a
12.1. pontban meghatározott jogszabályokat betartsák, tűrjék az ellenőrzéseket és megfeleljenek azoknak.
Parties may enter or maintain only contractual or business relationships in which the third party is reliable and is not subject to a statutory prohibition in the establishment of contractual or business relationships. In addition, the Parties shall respect sanctions and other trade restrictions of the United Nations/ EU and/or the Federal Republic of Germany during the implementation of the project.
• immediately and of their own free will inform GIZ of any event which results in the inclusion of the Beneficiary, an employee, any member of the governing body or any member of other governing bodies in the UN Security Council or the EU’s sanctions list.
b. Hungary’s anti-corruption laws and other laws applicable to the GIZ and the Parties shall be known and shall ensure that any person directly or indirectly involved in the Project and related measures by the Parties is not able to offer, give, promise or authorize payment, or possibly accept any amount or other value from anyone, in order to obtain influence, reward or other unauthorised advantage.
12.2. The Parties shall contractually require all persons and organisations involved in the implementation of the project, to tolerate and comply with the audit and comply with the legislation set out in point 12.1 while working on the development and implementation of the Project.
13. A Megállapodás megszűnése és módosítása
13. The termination and amendment of the Agreement
13.1. Jelen Megállapodás aláírásával valamennyi Fél megerősíti, hogy a Projekt megvalósításában részt kíván venni, annak megvalósítása során fokozottan együttműködik a többi taggal, és a konzorciumból csak abban az esetben lép ki, ha a TSZ-ben és a jelen Megállapodásban vállalt kötelezettségeinek teljesítésére a jelen Megállapodás aláírását követően, neki fel nem róható okból beállott körülmény folytán nem képes.
13.1. By signing this Agreement, each Party confirms that it intends to participate in the implementation of the Project, will cooperate more closely with the other Members in its implementation and will only leave the consortium if it is unable to fulfil its obligations under the Grant Agreement and this Agreement after the signing of this Agreement due to circumstances not at its own risk.
13.2. A tagok rendkívüli felmondással a Konzorciumból kizárhatják azt a Xxxxx, akinek tevékenysége, működése a Projekt megvalósítását akár pénzügyi, akár szakmai szempontból veszélyezteti.
13.3. Valamely Tag kilépése, kizárása vagy jogutód nélküli megszűnése nem eredményezi a jelen Megállapodás és a konzorcium megszűnését, kivéve, ha ennek következtében a Tagok a támogatási szerződésben és a jelen Megállapodásban vállalt kötelezettségeik teljesítésére nem képesek, és emiatt a támogatási szerződéstől elállnak.
13.4. Ha a konzorciumból kilépő, kizárt vagy jogutód nélkül megszűnő Tag által vállalt kötelezettségeket a megmaradó Xxxxx nem tudják teljesíteni, új tag bevonásra tehetnek javaslatot a támogatónak. A belépő új tag csak olyan szervezet, illetve személy lehet, amely, illetve aki megfelel a pályázati kiírásban foglalt követelményeknek.
13.5. A Tag kilépése, illetve kizárása (a továbbiakban együtt kilépése) esetén köteles egyeztetést kezdeményezni a Koordináló Kedvezményezettel a Projekt céljának elérése érdekében. A Konzorciumból kiváló Tag köteles a Koordináló Kedvezményezettnek a kiválás időpontjától számított 10 napon belül a rábízott anyagi eszközökkel és a Projekt kapcsán felmerült költségekkel hiánytalanul, tételesen írásban elszámolni, valamint az általa elvégzett tevékenységről és az elvállalt, de kiválásáig el nem végzett tevékenységekről beszámolni. Köteles továbbá a – a Megállapodás keretében esetlegesen – használatába kapott vagyontárgyat haladéktalanul, ellenszolgáltatás nélkül visszaszolgáltatni. A feladat átadás-átvételről, a beszerzett vagyontárgyakról és a fennálló pénzügyi kötelezettségekről jegyzőkönyvet kell készíteni, amelyet a Koordináló Kedvezményezett, a kilépő Tag és a feladat-átvétellel érintett Tag ír alá.
13.6. A konzorciumból kilépő Xxxxx a kiválást követően is, a támogatási szerződés megszűnéséig terhelik a jelen Megállapodás alapján a TSZ-ben meghatározott dokumentum-megőrzési kötelezettség, ellenőrzés-tűrési kötelezettség, valamint a kiválás időpontjáig megvalósult tevékenységekkel és benyújtott dokumentumokkal kapcsolatos szabálytalanságokért való helytállás kötelezettsége.
13.7. A 13.1-13.6. pontban foglalt jogok gyakorlása a jelen Megállapodás módosítását igényli. A 13.1-13.6 pontban foglalt jogok gyakorlásához a GIZ hozzájárulása szükséges. A 13.1-13.6 pontban foglaltak miatti módosítás esetén a támogatási szerződést is módosítani kell.
13.2. Members may, at extraordinary notice, exclude from the Consortium a Member whose activities and operations endanger the implementation of the Project, either financially of professionally.
13.3. The withdrawal, exclusion or termination of a Member without a successor shall not result in the termination of this Agreement and the consortium, unless, as a result, members are unable to fulfil their obligations under the Grant Agreement and this Agreement and therefore withdraw from the Grant Agreement.
13.4. If the obligations entered into by the Member leaving the consortium, excluded or terminated without a successor cannot be fulfilled by the remaining Members, a new Member may be proposed to the Funding Authority. The new Member shall be an organisation or person meeting the requirements of the call for proposal.
13.5. In the case of the member’s withdrawal or exclusion (hereinafter referred to as „co- withdrawal”), it shall initiate consultations with the Coordinating Beneficiary in order to achieve the objective of the Project. The Member leaving the consortium shall account in writing to the Coordinating Beneficiary, within 10 days of the date of withdrawal, the financial resources entrusted to it and the costs incurred in connection with the Project in writing, as well as to report on the activities it has carried out and the activities undertaken but not carried out until its withdrawal. It shall also be obliged to return without delay, without cosideration, any property which may have been used under the Agreement. A protocol of the transfer of tasks, acquired properties and existing financial liabilities shall be drawn up and signed by the Coordinating Beneficiary, the leaving Member and the Member concerned by the takeover.
13.6. The Member leaving the consortium shall continue to be subject to the obligation to retain documents, the obligation to tolerate audits and the obligation to comply with any irregularities relating to the activities and documents submitted up to the date of withdrawal, until the termination of the Grant Agreement.
13.7. The exercise of the rights set out in points
13.1 to 13.6 requires an amendment to this Agreement. The exercise of the rights set out in points 13.1 to 13.6 shall require the consent of
13.8. A jelen Megállapodás megszűnik, ha a tagok száma egy Tagra csökken kivéve, ha a kilépő, kizárt vagy jogutód nélkül megszűnő tag pótlására irányuló kérelmet nyújt be 30 napon belül a konzorcium és azt a Támogató jóváhagyja.
13.9. Jelen Megállapodás módosítása a Megállapodás aláírására jogosultak által, közös megegyezéssel írásban lehetséges.
GIZ. In case of an amendment due to points 13.1 to 13.6, the Grant Agreement shall also be amended.
13.8. This Agreement shall terminate if the number of members is reduced to one Member unless the consortium submits an application to replace the member leaving, disqualified or terminated without a successor within 30 days and is approved by the Funding authority.
13.9. Amendments to this Agreement may be made in writing, by mutual consent by those who are entitled to sign the Agreement.
13.10. A tagok adataiban bekövetkezett változások, így különösen székhely, bankszámlaszám, stb., nem igénylik a jelen Megállapodás módosítását. Az adatok változásáról a Társult Kedvezményezettek haladéktalanul értesítik a Koordináló Kedvezményezettet.
13.11. A jogviszonyra és a Projekt megvalósítási kötelezettségére tekintettel a Xxxxx a rendes felmondás jogát kizárják.
13.10. Changes in member data, in particular headquarters, bank account number etc, do not require any amendment to this Agreement. The Associated Beneficiaries shall immediately notify the Coordinating Beneficiary of any change in the data.
13.11. In view of the legal relationship and the obligation to implement the Project, Members exclude the right to terminate normally.
14. Vegyes rendelkezések 14. Mixed provisions
14.1. Szerződő Felek megállapodnak abban, hogy a TSZ-ben meghatározott feladatok és a jelen Megállapodásban rögzített kötelezettségek és meghatározott teljesítési határidők be nem tartása és ennek következtében a támogatás Koordináló Kedvezményezett általi elvesztése olyan fontos érdek, amely miatt Koordináló Kedvezményezett a Társult Kedvezményezett szerződésszegése következményeként jogosulttá válik a szerződésszegés következtében a vagyonában keletkezett valamennyi egyéb kárt és az elmaradt vagyon előnyt, mint következménykárokat a Társult Kedvezményezettől követelni, így különösen az ez okból a Koordináló Kedvezményezett részére ki nem fizetett és/vagy visszafizetendő támogatás összegét. Valamennyi Társult Kedvezményezett a szerződésszegése következményeként Koordináló Kedvezményezett vagyonában keletkező minden kárért helytállni tartozik. Amennyiben Xxxxxxxxxx Kedvezményezett a Társult Kedvezményezett szerződésszegése miatt nem tud eleget tenni a Tsz-ben foglalt kötelezettségeinek és ennek következtében támogató a Támogatási Szerződéstől eláll vagy a TSZ módosítása válik szükségessé a támogatás összegének csökkentése tárgyában, úgy Társult Kedvezményezett köteles Xxxxxxxxxx Kedvezményezett ebből eredő teljes kárát is megtéríteni.
14.1. The Contracting Parties agree that non- compliance with the task set out in the GA and the obligations and deadlines set out in this Agreement and the consequent loss of support by the Coordinating Recipient is an important interest which entitles the Coordinating Recipient to breach the contract and to demand compensation from the Associated Recipient all other damage to her property resulting from the breach of contract and the loss of property advantage as a consequence, in particular the amount of aid not paid and/or reimbursed to the Coordinating Recipient for this reason. All Associated Recipients shall be liable for any damage to the property of the Coordinating Recipient as a result of a breach of contract. If the Coordinating Recipient is unable to fulfill its obligations under the GA due to breach of contract by the Associated Recipient and as a result the sponsor withdraws from the Grant
14.2. Felek kötelesek együttműködni, valamint vállalják, hogy a felmerülő vitás kérdéseket peren kívüli megegyezéssel, békés úton igyekeznek rendezni.
Agreement or an amandment to the GA is required to reduce the grant amount, the Associated Recipients shall also reimburse the damage.
14.2. The Parties are obliged to cooperate and undertake to seek to settle disputes amicably by out-of-court settlement.
14.3. A jelen Megállapodásra irányadó jog a magyar jog. 14.3. The law governing this Agreement is
Hungarian law.
14.4. Jelen Megállapodásban nem szabályozott kérdésekben Felek a Ptk. rendelkezéseit és az egyéb vonatkozó jogszabályokat veszik figyelembe.
14.4. In matters not covered by this Agreement, the Parties shall take into account the provisions of the Civil Code and other relevant laws.
14.5. Jelen Megállapodás 29 oldalból áll, 7 példányban készült, melyből Önkormányzatot 3, , SEFEP-t és MNNSZ-t 1-1 példány illeti meg.
A konzorciumi megállapodás jelen módosítással nem érintett rendelkezései módosítás nélkül hatályban maradnak.
14.5. This Agreement consists of 29 pages, 7 copies, of which the Municipality 3, , SEFEP and MNNSZ shall have 1-1 copies.
All other provisions of the above consortium agreement shall remain in force without amendment.
Fővárosi Önkormányzat:
…………...............................................
Budapest Főváros Önkormányzata képviseletében
a főpolgármester hatáskörében eljárva
Xxxxx Xxxx főpolgármester helyettes
P.H.
Aláírás dátuma:
…………………………
Pénzügyi ellenjegyző:
Budapest, 20...
………………………………………
Magyar Napelem Napkollektor
Szövetség:
..............................................
Xxxx Xxxx
elnök
P.H.
Aláírás dátuma:
……………………………
Budapest, 2022.
„Ellenjegyzem”:
…………………………………
……
Xxxxx Xxxxx
Láttam:
Budapest, 20….
………………………………………..
Smart Energy for Europe Platform (SEFEP) gGmbH:
…………...............................................
Xxxxxx Xxxxxxxxxxxxx Deputy Executive Director
P.H.
Date:
…………………………
gazdasági igazgató pénzügyi ellenjegyző
Budapest, 2022.
„Ellenjegyzem”:
…………………………………
……
Xx. Xxxxxx Xxx Magdolna jogi ellenjegyző
Dr. Hegedüs
Digitálisan aláírta: Xx. Xxxxxxx Xxxxxx
Eszter
Dátum: 2022.08.17
11:07:03 +02'00'