IT
L 342/38
Gazzetta ufficiale delle Comunità europee
31.12.1999
IT
ACCORDO IN FORMA DI SCAMBIO DI LETTERE
tra la Comunità europea e il governo della Repubblica del Kazakistan che instaura un sistema di duplice controllo senza limiti quantitativi per le esportazioni di taluni prodotti di acciaio contemplati dai trattati CE e CECA dalla Repubblica del Kazakistan nella Comunità europea
A. 7ettera del Consiglio dell'Unione europea
Signor … …,
1. Mi pregio far riferimento ai negoziati, conclusisi di recente, per un nuovo accordo CECA acciaio tra la Comunità europea del carbone e dell'acciaio e il governo della Repubblica del Kazakistan, durante i quali le Parti si sono consultate sui problemi inerenti a taluni prodotti di acciaio contemplati dai trat- tati CE e CECA che non rientrano nellIambito di applicazione dell'accordo CECA acciaio.
2. A seguito di dette consultazioni, le parti hanno deciso di instaurare un sistema di duplice controllo, senza limiti quantitativi, per taluni prodotti di acciaio al fine di migliorare la trasparenza e di evitare distorsioni degli scambi. Il sistema di duplice controllo viene descritto in dettaglio in allegato alla pre- sente lettera.
3. Il presente scambio di lettere lascia impregiudicate le disposizioni pertinenti degli accordi bilaterali sugli scambi e sulle questioni commerciali, segnatamente quelle riguardanti le misure antidumping e le misure di salvaguardia.
4. Ciascuna delle parti può proporre in qualsiasi momento, previo accordo di entrambe le parti, modifi- che dell'allegato o delle relative appendici che entreranno in vigore una volta approvate. Qualora siano aperte inchieste antidumping o di salvaguardia o siano introdotte nella Comunità europea misure nei confronti di un prodotto soggetto al sistema di duplice controllo, la Repubblica del Kazakistan deci- derà se escludere o meno il prodotto da detto sistema. La sua decisione, tuttavia, non pregiudicherà l'immissione in libera pratica del prodotto nella Comunità.
5. Concludendo, mi pregio proporLe che, se il Suo governo è d'accordo sul contenuto della presente let- tera, dell'allegato e delle appendici, la presente lettera e la Sua conferma costituiscano un accordo tra la Comunità europea e la Repubblica del Kazakistan, che entrerà in vigore il giorno della Sua risposta.
Voglia accettare, Signor … …, l'espressione della mia profonda stima.
A nome del Consiglio dell'Unione europea
31.12.1999
Gazzetta ufficiale delle Comunità europee
L 342/39
IT
A77EGATO
dell'accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e il governo della Repubblica del Kazakistan che instaura un sistema di duplice controllo senza limiti quantitativi per le esportazioni di taluni prodotti di acciaio contemplati dai trattati CE e CECA dalla Repubblica del Kazakistan nella Comunità europea
1.1. Nel periodo che va dalla data in cui le parti applicano il presente accordo al 31 dicembre 2001, sempreché le parti non decidano di porre fine al sistema prima di questa scadenza, lIimportazione nella Comunità dei prodotti di acciaio di cui allIappendice I, originari del Kazakistan, è subordinata alla presentazione di un documento di vigilanza rilasciato dalle autorità della Comunità secondo il modello di cui all'appendice II.
1.2. Nel periodo che va dalla data di applicazione del presente accordo al 31 dicembre 2001, sempreché le parti non decidano di porre fine al sistema prima di questa scadenza, lIimportazione nella Comunità dei prodotti di acciaio di cui allIappendice I, originari del Kazakistan, è subordinata altresì al rilascio di un documento di esportazione da parte delle autorità competenti del Kazakistan. L'importatore deve presentare l'originale del documento di esportazione entro il 31 marzo dell'anno successivo a quello di spedizione delle merci in questione.
1.3. Non occorrono documenti di esportazione per le merci già spedite nella Comunità anteriormente alla data di applicazione del presente accordo, purché la destinazione iniziale fosse diversa dalla Comunità e purché i prodotti che il regime di vigilanza preventiva in vigore consente di importare solo su presentazione di un documento di vigilanza siano effettivamente corredati di tale documento.
1.4. La spedizione si considera effettuata alla data in cui i prodotti sono caricati, per l'esportazione, sul mezzo di tra- sporto.
1.5. Il documento di esportazione deve essere conforme al modello di cui all'appendice III. Esso è valido per l'esporta- zione in tutto il territorio doganale della Comunità.
1.6. Il Kazakistan trasmette alla Commissione delle Comunità europee i nomi e gli indirizzi delle autorità governative kazake autorizzate a rilasciare e a verificare i documenti di esportazione unitamente ai facsimili dei timbri e delle firme utilizzati. Il Kazakistan informa inoltre la Commissione di qualsiasi modifica di tali informazioni.
1.7. La classificazione dei prodotti contemplati dal presente accordo si basa sulla nomenclatura tariffaria e statistica della Comunità (in appresso denominata «nomenclatura combinata» o, in forma abbreviata, «NC»). L'origine di detti prodotti è determinata secondo le regole vigenti nella Comunità.
1.8. Le autorità competenti della Comunità si impegnano ad informare il Kazakistan di qualsiasi modifica della nomenclatura combinata (NC) riguardante i prodotti contemplati dal presente accordo prima che entri in vigore nella Comunità.
1.9. Nell'appendice IV figurano alcune disposizioni tecniche sul funzionamento del sistema di duplice controllo.
2.1. Il Kazakistan s'impegna a fornire alla Comunità informazioni statistiche precise sui documenti di esportazione rilasciati dalle sue autorità a norma del paragrafo 1.2. Dette informazioni devono essere inviate alla Comunità entro la fine del mese successivo a quello cui si riferiscono
2.2. La Comunità s'impegna a fornire alle autorità del Kazakistan informazioni statistiche precise sui documenti di vigilanza rilasciati dagli Stati membri relativamente ai documenti di esportazione rilasciati dalle autorità kazake a norma del paragrafo 1.1. Dette informazioni devono essere inviate alle autorità kazake entro la fine del mese suc- cessivo a quello cui si riferiscono.
3. In caso di necessità, su richiesta di una delle parti si tengono senza indugio consultazioni sugli eventuali problemi derivanti dall'applicazione dell'accordo in forma di scambio di lettere. Le parti partecipano alle consultazioni di cui al presente paragrafo in uno spirito di cooperazione e con l'intento di appianare le loro divergenze.
4. Le comunicazioni da effettuare a norma del presente allegato devono pervenire:
— per quanto riguarda la Comunità, alla Commissione delle Comunità europee,
— per quanto riguarda il Kazakistan, alla Missione della Repubblica del Kazakistan presso le Comunità europee.
L 342/40
Gazzetta ufficiale delle Comunità europee
31.12.1999
IT
APPENDICE I
Elenco dei prodotti soggetti a duplice controllo senza limiti quantitativi KA2AKISTAN
Nastri laminati a freddo di larghezza non superiore a 500 mm
7211 23 99
7211 29 50
7211 29 90
7211 90 90
Lamiere elettriche a grani non orientati 7211 23 91
7225 19 10
7225 19 90
7226 19 10
7226 19 30
7226 19 90
Lamiere elettriche a grani orientati 7226 11 90
APPENDICE II
EUROPEAN COMMUNITY SURVEILLANCE DOCUMENT
1 | 1. Consignee (name, full address, country, VAT number) | 2. Issue number | |
Holder's Copy | |||
3. Proposed place and date of import | |||
4. Authority responsible for issue (name, address and telephone No) | |||
5. Declarant/representative as applicable (name and full address) | 6. Country of origin (and geonomenclature code) | ||
7. Country of consignment (and geonomenclature code) | |||
8. Last day of validity | |||
1 | |||
9. Description of goods | 10. CN code and category | ||
11. Quantity in kilograms (net mass) or in additional units | |||
12. Value in euro, cif at Community frontier | |||
13. Additional remarks | |||
14. Competent authority's endorsement Date: . ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... . Signature: . ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... . Stamp: |
15. ATTRIBUTIONS Indicate the quantity available in part 1 of column 17 and the quantity attributed in part 2 thereof. | |||
16. Net quantity (net mass or other unit of measure stating the unit) | 19. Customs document (form and number) or extract No and date of attribution | 20. Name, Member State, stamp and signature of the attributing authority | |
17. In figures | 18. In words for the quantity attributed | ||
1 | |||
2 | |||
1 | |||
2 | |||
1 | |||
2 | |||
1 | |||
2 | |||
1 | |||
2 | |||
1 | |||
2 | |||
1 | |||
2 |
Extension pages to be attached hereto.
EUROPEAN COMMUNITY SURVEILLANCE DOCUMENT
2 | 1. Consignee (name, full address, country, VAT number) | 2. Issue number | |
Copy for the issuing authority | |||
3. Proposed place and date of import | |||
4. Authority responsible for issue (name, adress and telephone No) | |||
5. Declarant/representative as applicable (name and full address) | 6. Country of origin (and geonomenclature code) | ||
7. Country of consignment (and geonomenclature code) | |||
8. Last day of validity | |||
2 | |||
9. Description of goods | 10. CN code and category | ||
11. Quantity in kilograms (net mass) or in additional units | |||
12. Value in euro, cif at Community frontier | |||
13. Additional remarks | |||
14. Competent authority's endorsement Date: . ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... . Signature: . ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... . Stamp: |
15. ATTRIBUTIONS Indicate the quantity available in part 1 of column 17 and the quantity attributed in part 2 thereof. | |||
16. Net quantity (net mass or other unit of measure stating the unit) | 19. Customs document (form and number) or extract No and date of attribution | 20. Name, Member State, stamp and signature of the attributing authority | |
17. In figures | 18. In words for the quantity attributed | ||
1 | |||
2 | |||
1 | |||
2 | |||
1 | |||
2 | |||
1 | |||
2 | |||
1 | |||
2 | |||
1 | |||
2 | |||
1 | |||
2 |
Extension pages to be attached hereto.
31.12.1999
Gazzetta ufficiale delle Comunità europee
L 342/45
IT
COMUNITÀ EUROPEA/DOCUMENTO DI VIGILAN2A
1. Destinatario (nome, indirizzo completo, paese, numero di IVA)
2. Numero di rilascio
3. Luogo e data previsti per lIimportazione
4. Autorità competente per il rilascio (nome, indirizzo e telefono)
5. Dichiarante/rappresentante (se del caso) (nome, indirizzo completo)
6. Paese dIorigine (e numero di geonomenclatura)
7. Paese di provenienza (e numero di geonomenclatura)
8. Ultimo giorno di validità
9. Designazione delle merci
10. Codice delle merci (NC) e categoria
11. Quantità espressa in kg (massa netta) o in unità supplementari
12. Valore cif frontiera CE in EUR
13. Indicazioni supplementari
14. Visto dellIautorità competente
Data: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Timbro
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Firma
15. IMPUTA\IONI
16. Indicare nella parte 1 della colonna 17 la quantità disponibile e nella parte 2 la quantità indicata
17. Quantità netta (massa netta o altra unità di misura con indicazione dellIunità)
18. In cifre
19. In lettere per la quantità imputata
20. Documento doganale (modello e numero) o estratto numero e data di imputazione
21. Nome, Stato membro, firma e timbro dellIautorità di imputazione Unire qui lIeventuale aggiunta
(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight.
(2) In the currency of the sale contract.
APPENDICE III
1 Exporter (name, full address, country) | ORIGINAL | 2 No | |
3 Year | 4 Product group | ||
EXPORT DOCUMENT (ECSC and EC steel products) | |||
5 Consignee (name, full address, country) | |||
6 Country of origin | 7 Country of destination | ||
8 Place and date of shipment — means of transport | 9 Supplementary details | ||
10 Description of goods — manufacturer | 11 CN code | 12 Quantity (1) | 13 Fob value (2) |
14 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY | |||
15 Competent authority (name, full address, country) | At ..... ..... ..... ..... ..... ..... .... , on ..... ..... ..... ..... ..... ..... ... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... .... (Signature) (Stamp) |
Exporter | COPY | No | |
Year | Product group | ||
EXPORT DOCUMENT
| |||
Consignee | |||
Country of origin | Country of destination | ||
Place and date of shipment — means of transport | Supplementary details | ||
Description of goods — manufacturer | CN code | Quantity | Fob value |
CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY | |||
Competent authority |
|
31.12.1999
Gazzetta ufficiale delle Comunità europee
L 342/49
IT
DOCUMENTO DI ESPORTA2IONE
(prodotti di acciaio CECA e CE)
1. Esportatore (ragione sociale, indirizzo completo, paese)
2. Numero
3. Anno
4. Categoria di prodotti
5. Destinatario (ragione sociale, indirizzo completo, paese)
6. Paese dIorigine
7. Paese di destinazione
8. Luogo e data di spedizione — Mezzo di trasporto
9. Indicazioni complementari
10. Descrizione delle merci — Produttore
11. Codice NC
12. Quantitativo (1)
13. Valore fob (2)
14. DICHIARA\IONE DELLIAUTORITÀ COMPETENTE
15. Autorità competente (denominazione, indirizzo completo, paese)
Fatto a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . il . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Firma) (Timbro)
(1) Indicare il peso netto (in chilogrammi) e il quantitativo nellIunità prevista se diverso dal peso netto.
(2) Nella valuta del contratto di vendita.
31.12.1999
Gazzetta ufficiale delle Comunità europee
L 342/51
IT
APPENDICE IV
KA\AKISTAN
ALLEGATO TECNICO SUL SISTEMA DI DUPLICE CONTROLLO
1. Il formato dei documenti di esportazione è di 210 × 297 mm. Si deve utilizzare una carta bianca per scrittura, incol- lata, non contenente pasta meccanica, di peso non inferiore a 25 g/m2. Essi sono redatti in inglese. Se vengono compilati a mano, le informazioni devono essere scritte ad inchiostro e in stampatello. I documenti possono com- prendere copie supplementari debitamente indicate come tali. In tal caso, soltanto la prima copia è l'originale. L'ori- ginale e le copie devono essere chiaramente contrassegnati come tali. Solo l'originale è considerato valido dalle competenti autorità della Comunità per il controllo delle esportazioni nella Comunità secondo le disposizioni del sistema di duplice controllo.
2. Ogni documento deve recare un numero di serie standard, stampato o meno, destinato a contraddistinguerlo. Detto numero è composto dai seguenti elementi:
— due lettere che indicano il paese esportatore: K\ = Kazakistan,
— due lettere che indicano lo Stato membro dove avviene lo sdoganamento: BE = Belgio
DE = Germania DK = Danimarca EL = Grecia
ES = Spagna FR = Francia IE = Irlanda IT = Italia
LU = Lussemburgo NL = Paesi Bassi AT = Austria
PT = Portogallo FI = Finlandia SE = Svezia
GB = Regno Unito
— un numero di una cifra che indica lIanno in questione, corrispondente allIultima cifra dellIanno, ad esempio 0 per il 2000;
— un numero di due cifre da 01 a 99, che indica lIufficio di rilascio nel paese esportatore;
— un numero di cinque cifre da 00001 a 99999, assegnato allo Stato membro dove avviene lo sdoganamento.
3. I documenti di esportazione valgono per l'anno di calendario del rilascio, come risulta dalla casella n. 3.
4. Dato che l'importatore deve presentare il documento di esportazione originale quando richiede un documento d'im- portazione, i documenti di esportazione dovrebbero essere rilasciati, nella misura del possibile, per singole opera- zioni commerciali anziché per contratti globali.
5. Il Kazakistan non è tenuto a indicare i prezzi nel documento di esportazione ma deve comunicarli, su richiesta, alle autorità comunitarie.
L 342/52
Gazzetta ufficiale delle Comunità europee
31.12.1999
IT
6. I documenti di esportazione possono essere rilasciati dopo la spedizione dei prodotti a cui si riferiscono, nel qual caso recano la dicitura «issued retrospectively».
7. In caso di furto, perdita o distruzione di un documento di esportazione, lIesportatore può rivolgersi all'autorità governativa competente che l'ha rilasciato per ottenere un duplicato sulla base dei documenti dIesportazione in suo possesso. I duplicati devono recare la dicitura «duplicate» e la data dei documenti di esportazione originali.
8. Le autorità competenti della Comunità vengono informate immediatamente del ritiro o della modifica dei docu- menti di esportazione già rilasciati nonché, se del caso, dei motivi del ritiro o della modifica.
IT
31.12.1999
Gazzetta ufficiale delle Comunità europee
X 000/00
X. 0xxxxxx xxx xxxxxxx xxxxx Xxxxxxxxxx xxx Xxxxxxxxxx
Signor … …,
Mi pregio comunicarLe che ho ricevuto la Sua lettera in data odierna, così redatta:
«1. Mi pregio far riferimento ai negoziati, conclusisi di recente, per un nuovo accordo CECA acciaio tra la Comunità europea del carbone e dell'acciaio e il governo della Repubblica del Kazakistan, durante i quali le Parti si sono consultate sui problemi inerenti a taluni prodotti di acciaio contem- plati dai trattati CE e CECA che non rientrano nellIambito di applicazione dell'accordo CECA accia- io.
2. A seguito di dette consultazioni, le Parti hanno deciso di instaurare un sistema di duplice controllo, senza limiti quantitativi, per taluni prodotti di acciaio al fine di migliorare la trasparenza e di evi- tare distorsioni degli scambi. Il sistema di duplice controllo viene descritto in dettaglio in allegato alla presente lettera.
3. Il presente scambio di lettere lascia impregiudicate le disposizioni pertinenti degli accordi bilaterali sugli scambi e sulle questioni commerciali, segnatamente quelle riguardanti le misure antidumping e le misure di salvaguardia.
4. Ciascuna delle parti può proporre in qualsiasi momento, previo accordo di entrambe le parti, modifiche dell'allegato o delle relative appendici che entreranno in vigore una volta approvate. Qualora siano aperte inchieste antidumping o di salvaguardia o siano introdotte nella Comunità europea misure nei confronti di un prodotto soggetto al sistema di duplice controllo, la Repubblica del Kazakistan deciderà se escludere o meno il prodotto da detto sistema. La sua decisione, tutta- via, non pregiudicherà l'immissione in libera pratica del prodotto nella Comunità.
5. Concludendo, mi pregio proporLe che, se il Suo governo è d'accordo sul contenuto della presente lettera, dell'allegato e delle appendici, la presente lettera e la Sua conferma costituiscano un accordo tra la Comunità europea e la Repubblica del Kazakistan, che entrerà in vigore il giorno della Sua risposta.»
Mi pregio confermarLe che il mio governo è d'accordo su quanto precede e che la Sua lettera, la presente risposta, il relativo allegato e le relative appendici costituiscono un accordo come da Lei proposto.
Voglia accettare, Signor … …, l'espressione della mia profonda stima.
Per il governo della Repubblica del Kazakistan