PARTE TERZA
PARTE TERZA
TROISIÈME PARTIE
AVVISI DI CONCORSO
Comune di AYAS.
Esito della selezione per titoli ed esami per l’assunzione a tempo determinato di n. 1 Agente di Polizia Municipale di Va q.f.
Ai sensi dell’art. 65, comma 2, del Regolamento regiona- le 11.12.1996, n. 6, si xxxxx xxxx che, in relazione xxxx xxxx- zione pubblica per titoli ed esami per l’assunzione a tempo determinato di Agenti di Polizia Municipale di Va q.f., si è formata la seguente graduatoria di merito:
N. Nominativi Punteggio
1) XXXXXXX Xxxxxx | 14,14/20 |
2) DEL MONTE Paolo | 14,09/20 |
3) CENA Xxxxxxxx | 13,10/20 |
Ayas, 12 ottobre 1999. | |
Il Segretario xxxxxxxx |
ROLLANDIN
AVIS DE CONCOURS
Commune d’AYAS.
Résultat de la sélection, sur titres et épreuves, pour le recrutement, sous contrat à durée déterminée, d’un agent de la police communale – Ve grade.
Aux termes du 2e alinéa de l’art. 65 du règlement régional n° 6 du 11 décembre 1996, avis est donné du fait qu’il a été établi la liste d’aptitude ci-après, relative à la sélection, sur titres et épreuves, en vue du recrutement, sous contrat à durée déterminée, d’agents de la police communale - Ve grade :
N° Nom Points
1) THIÉBAT Xxxxxx 14,14 points sur 20
2) DEL MONTE Paolo 14, 09 points sur 20
3) CENA Xxxxxxxx 13,10 points sur 20 Fait à Ayas, le 12 octobre 1999.
Le secrétaire communal,
Xxxxxx XXXXXXXXX
N. 678
Comune di AYAS.
Esito concorso pubblico per titoli ed esami per l’assunzio- ne a tempo indeterminato di n. 1 Tecnico xxxxxxxx - Istruttore direttivo di VIIa q.f.
Ai sensi dell’art. 65 comma 2 del regolamento regionale 11 dicembre 1996 n. 6 si xxxxx xxxx che, in relazione al con- corso pubblico per titoli ed esami per l’assunzione di un tec- xxxx xxxxxxxx - Istruttore direttivo di VIIa q.f. – non è risul- tato idoneo alcun candidato.
Ayas, 27 ottobre 1999.
Il Segretario xxxxxxxx ROLLANDIN
N° 678
Commune d’AYAS.
Résultat du concours externe, sur titres et épreuves, pour le recrutement, sous contrat à durée indéterminée, d’un technicien communal – instructeur de direction – VIIe grade.
Aux termes du 2e alinéa de l’art. 65 du règlement régional n° 6 du 11 décembre 1996, avis est donné qu’à l’issue du concours externe, sur titres et épreuves, ouvert en vue du recrutement d’un technicien communal - instructeur de direc- tion - VIIe grade, aucun candidat n’a été retenu.
Fait à Ayas, le 27 octobre 1999.
Le secrétaire communal, Xxxxxx XXXXXXXXX
N. 679
Comune di AYAS.
Esito concorso pubblico per titoli ed esami del 27.08.1999 e 28.08.1999 per l’assunzione a tempo indeterminato di
n. 1 Tecnico xxxxxxxx - Istruttore tecnico di VIa q.f.
N° 679
Commune d’AYAS.
Résultat du concours externe, sur titres et épreuves, des 27 et 28 août 1999 ouvert en vue du recrutement, sous contrat à durée indéterminée, d’un technicien communal
– Instructeur technique – VIe grade.
Ai sensi dell’art. 65 comma 2 del regolamento regionale 11 dicembre 1996 n. 6 si xxxxx xxxx che, in relazione al con- corso pubblico per titoli ed esami per l’assunzione di un tec- xxxx xxxxxxxx - Istruttore tecnico di VI q.f. si è formata la seguente graduatoria di merito:
1. XXXXXX Xxxxxxx con il punteggio di 12,00 Ayas, 21 settembre 1999.
Il Segretario xxxxxxxx
Aux termes du 2 e alinéa de l’art. 65 du règlement régional n° 6 du 11 décembre 1996, avis est donné du fait qu’il a été établi la liste d’aptitude ci-après, relative au concours exter- ne, sur titres et épreuves, ouvert en vue du recrutement d’un technicien communal – instructeur technique VIe grade :
1. Xxxxxxx XXXXXX 12, 00 points Fait à Ayas, le 21 septembre 1999.
Le secrétaire communal,
Xxxxxx XXXXXXXXX
N. 680
Comune di AYAS.
Esito del concorso pubblico per titoli ed esami per l’assunzione a tempo indeterminato di n. 1 Cantoniere - Autista di IVa q.f.
Ai sensi dell’art. 65, comma 2, del Regolamento Regio- xxxx 11 dicembre 1996, n. 6, si xxxxx xxxx che, in relazione al concorso pubblico per titoli ed esami per l’assunzione a tem- po indeterminato di n. 1 Cantoniere - Autista di IV q.f., si è formata la seguente graduatoria di merito:
1. XXXXXX Xxxxx con il punteggio di 15,695
2. XXXXXXXXXX Xxxxx con il punteggio di 14,765 Ayas, 21 ottobre 1999.
N° 680
Commune d’AYAS.
Résultat du concours externe, sur titres et épreuves, ouvert en vue du recrutement, sous contrat à durée indé- terminée, d’un cantonnier – chauffeur - IVe grade.
Aux termes du 2e alinéa de l’art. 65 du règlement régional n° 6 du 11 décembre 1996, avis est donné du fait qu’il a été éta- bli la liste d’aptitude ci-après, relative au concours externe, sur titres et épreuves, ouvert en vue du recrutement, sous contrat à durée indéterminée, d’un cantonnier chauffeur – IVe grade :
1. LONGIS Marco 15,695 points
2. XXXXXXXXXX Xxxxx 14,765 points Fait à Ayas, le 21 octobre 1999.
N. 681
Comune di AYAS.
Il Segretario xxxxxxxx ROLLANDIN
N° 681
Commune d’AYAS.
Le secrétaire communal, Xxxxxx XXXXXXXXX
Esito della selezione pubblica per titoli ed esami per l’assunzione a tempo determinato di n. 1 Aiuto Bibliote- xxxxx XX q.f., part time, per 18 ore settimanali.
Ai sensi dell’art. 65, comma 2, del regolamento regionale 11 dicembre 1996, n. 6, si xxxxx xxxx che, in relazione alla selezione pubblica per titoli ed esami per l’assunzione di n. 1 Aiuto Bibliotecario IV q.f., part time, per 18 ore settimanali, si è formata la seguente graduatoria di merito:
1. XXXXXXXXXX Xxxxxxxxx con il punteggio di 19,16/20
2. XXXXXXXXXX Xxxxxxxx con il punteggio di 17,86/20 Ayas, 11 ottobre 1999.
Résultat de la sélection, sur titres et épreuves, pour le recrutement, sous contrat à durée déterminée, d’un aide bibliothécaire, IVe grade - temps partiel - 18 heures heb- domadaires.
Aux termes du 2e alinéa de l’art. 65 du règlement régional n° 6 du 11 décembre 1996, avis est donné du fait qu’il a été éta- bli la liste d’aptitude ci-après, relative à la sélection, sur titres et épreuves, en vue du recrutement d’un aide bibliothécaire, IVe grade - à temps partiel - 18 heures hebdomadaires :
1) XXXXXXXXXX Xxxxxxxxx 19,16 points sur 20
2) GARDELLINI Xxxxxxxx 17,86 points sur 20 Fait à Ayas, le 11 octobre 1999.
N. 682
Il Segretario xxxxxxxx ROLLANDIN
N° 682
Le secrétaire communal, Xxxxxx XXXXXXXXX
Città di AOSTA.
Concorso pubblico, per titoli ed esami, per la copertura di
n. 1 posto vacante di Istruttore – (6a Q.F.) – Area tecnica.
In esecuzione della determinazione dirigenziale n. 1533 del 16.10.1999
Si xxxxx xxxx
Art. 1
1. È indetto un concorso pubblico, per titoli ed esami, per la nomina a n. 1 posto di Istruttore – 6a qualifica funzionale – area tecnica - xxxx’ambito dell’organico del Comune.
2. L’Amministrazione xxxxxxxx si riserva la facoltà di utilizzare la graduatoria del concorso per la copertura di altri posti di Istruttore – 6a q.f. – area tecnica - che si rendessero vacanti fino a due anni dalla data di approvazione della gra- duatoria stessa.
3. La graduatoria potrà altresì essere utilizzata dal- l’Amministrazione Xxxxxxxx per assunzioni a tempo deter- minato secondo le modalità di cui all’art. 13 del Regolamen- to Regionale n. 6 dell’11.12.1996;
4. Al posto predetto è attribuito il trattamento economico previsto per la relativa qualifica funzionale, oltre i benefici deri- vanti dal relativo contratto collettivo nazionale di lavoro. Sono inoltre corrisposti: l’indennità integrativa speciale, la 13a men- silità, l’indennità di bilinguismo e l’eventuale assegno per il nucleo familiare. Tutti gli emolumenti sono soggetti alle ritenu- xx xx xxxxx previdenziali, assistenziali ed erariali.
Art. 2
1. Per la partecipazione al concorso è richiesto il diploma di istruzione secondaria di secondo grado di geometra.
2. È altresì ammesso il personale dei Comuni, delle Comunità montane, dei loro consorzi, delle istituzioni pub- bliche di assistenza e beneficenza e dell’Istituto autonomo per le case popolari, in servizio negli Enti della Xxxxx d’Aosta, che abbia un’anzianità minima di 5 anni nella qua- lifica funzionale immediatamente inferiore e sia in possesso del titolo di studio per l’accesso alla medesima.
3. I concorrenti devono, inoltre, possedere i seguenti requisiti:
a) cittadinanza italiana o appartenenza ad uno degli stati membri dell’Unione europea;
b) aver compiuto il 18° anno di età;
c) idoneità fisica alle mansioni richieste per il posto messo a concorso, con facoltà per l’Amministrazione di sotto- porre a visita medica di accertamento il vincitore del concorso;
Ville d’AOSTE.
Avis de concours externe, sur titres et épreuves, pour le recrutement d’un instructeur – VIe grade – aire tech- nique.
En application de la décision du dirigeant n° 1533 du 16 octobre 1999.
Avis
Art. 1er
1. Un concours externe, sur titres et épreuves, est xxxxx aux fins du recrutement d’un instructeur – VIe grade – aire technique, dans le cadre de l’organigramme de la commune d’AOSTE.
2. L’Administration communale se réserve la faculté d’utiliser la liste d’aptitude de ce concours en vue de pourvoir les postes d’instructeur (VIe grade) – aire technique – suscep- tibles d’être vacants au cours des deux ans qui suivront la date d’approbation de ladite liste d’aptitude.
3. L’Administration communale a la faculté de faire xxxxx à la liste d’aptitude de ce concours pour des recrutements à durée déterminée au sens de l’art. 13 du règlement régional n° 6 du 11 décembre 1996.
4. À ce poste est attribué le traitement prévu pour le grade en cause, plus toute autre indemnité visée à la convention col- lective nationale de travail, l’indemnité complémentaire spé- ciale, le treizième mois, la prime de bilinguisme et les alloca- tions familiales éventuelles. Tous les émoluments précités sont soumis aux retenues légales pour les assurances sociales et le fisc.
Art. 2
1. Peuvent faire acte de candidature les personnes titu- laires d’un diplôme de géomètre.
2. Ont également vocation à participer au concours en question les personnels des communes, des communautés de montagne, de leurs consortiums, des établissements publics d’assistance et de bienfaisance et du IACP (institut autonome des logements sociaux) de la Vallée d’Aoste qui justifient d’une ancienneté de cinq ans au moins dans un emploi du gra- de immédiatement inférieur et du diplôme exigé pour l’accès audit emploi.
3. Pour être admis au concours, tout candidat doit réunir les conditions ci-après :
a) Être citoyen(ne) italien(ne) ou ressortissant(e) de l’un des États membres de l’Union européenne ;
b) Avoir 18 ans révolus ;
c) Remplir les conditions d’aptitude physique requises pour le poste à pourvoir. L’Administration a la faculté de faire subir une visite médicale au lauréat ;
d) conoscenza della lingua francese;
e) non essere esclusi dall’elettorato politico attivo;
f) non essere stati destituiti o licenziati dall’impiego per accertata colpa grave o dolo presso una pubblica ammini- strazione;
g) non essersi resi responsabili dei reati previsti dalla xxxxx 18 gennaio 1992, n. 16 (Norme in materia di elezioni e nomine presso le Regioni e gli Enti locali), come modifi- cata dalla xxxxx 12 gennaio 1994, n. 30 (disposizioni modificative xxxxx xxxxx 19 marzo 1990, n. 55, in materia di elezioni e nomine presso le Regioni e gli Enti locali, e xxxxx xxxxx 17 febbraio 1968, n. 108, in materia di elezio- ni dei Consigli regionali delle Regioni a Statuto ordina- rio);
h) essere in posizione regolare nei riguardi degli obblighi di leva e nei riguardi degli obblighi del servizio militare
4. Per i cittadini non italiani appartenenti all’Unione Europea è richiesta, oltre i requisiti di cui al comma 3, un’adeguata conoscenza della lingua italiana.
Art. 3
1. La domanda di ammissione, redatta in carta semplice xx xxxxxx formato xxxxxxxxxx xx in conformità allo schema allegato al presente bando, dovrà pervenire esclusivamente a mezzo di lettera raccomandata con avviso di ricevimento al- l’Ufficio Personale del Comune di AOSTA nel termine perentorio di 30 giorni a decorrere dalla data di pubblicazio- ne del relativo avviso sul Bollettino Ufficiale xxxxx Xxxxxxx Autonoma Xxxxx d’Aosta. A tale fine fine, xx xxxx il xxxxxx a data dell’ufficio postale accettante.
2. Gli aspiranti devono dichiarare nella domanda di partecipazione al concorso sotto la loro responsabilità per- sonale:
a) nome, cognome, data e luogo di nascita;
b) il possesso della cittadinanza italiana o l’appartenenza ad uno Stato Membro dell’Unione Europea;
c) il Comune ove sono iscritti nelle liste elettorali, ovvero i motivi della non iscrizione o della cancellazione dalle liste medesime;
d) se hanno riportato o meno condanne penali e, in caso affermativo, le condanne riportate ovvero xx xxxxxxx nel- le condizioni previste dalla xxxxx 16/1992 ovvero xx xxx- no procedimenti penali in corso;
e) il titolo di studio richiesto per l’ammissione al concorso, specificando l’Istituto presso il xxxxx è stato conseguito, la relativa valutazione e la data del conseguimento;
f) la posizione nei riguardi degli obblighi militari;
g) le cause di eventuali risoluzioni di precedenti rapporti di lavoro privato o pubblico;
d) Connaître la langue française ;
e) Ne pas avoir été exclu(e) de l’électorat actif ;
f) Ne jamais avoir été destitué(e) ni licencié(e) d’un emploi public pour faute grave ou dol ;
g) Ne pas avoir commis un des délits prévus par la loi n° 16 du 18 janvier 1992 (Dispositions en matière d’élection et de nomination au sein des Régions et des collectivités locales), modifiée par la loi n° 30 du 12 janvier 1994 (Modifications de la loi n° 55 du 19 mars 1990 relative aux élections et aux nominations au sein des Régions et des collectivités locales et de la loi n° 108 du 17 février 1968 relative aux élections des Conseils régionaux des Régions à Statut ordinaire) ;
h) Être en position régulière vis-à-vis du recrutement de l’armée et des obligations du service militaire.
4. Les ressortissants des États membres de l’Union européenne autres que l’Italie sont tenus de justifier, en sus des conditions visées au troisième alinéa du présent article, d’une bonne connaissance de la langue italienne.
Art. 3
1. L’acte de candidature, rédigé sur papier libre de format officiel conformément au fac-similé annexé au présent avis, doit parvenir par la poste uniquement, sous pli recommandé avec accusé de réception, au bureau du personnel de la com- mune d’AOSTE au plus tard le trentième jour qui suit la date de publication du présent avis au Bulletin officiel de la Région autonome Vallée d’Aoste. Le cachet du bureau postal de départ fait foi.
2. Les candidats doivent déclarer sur l’honneur dans leur acte de candidature :
a) Leurs nom et prénom(s), date et lieu de naissance ;
b) Qu’ils sont citoyens italiens ou ressortissants d’un État membre de l’Union européenne autre que l’Italie ;
c) La commune sur les listes électorales de laquelle ils sont inscrits ou bien les motifs de leur non inscription ou de leur radiation de ces listes ;
d) S’ils ont subi ou non des condamnations pénales (dans l’affirmative, lesquelles), s’ils se trouvent dans l’une des conditions prévues par la loi n° 16/1992 et s’ils ont des actions pénales en cours ;
e) Qu’ils justifient du titre d’études requis pour l’admission au concours, en précisant l’établissement auprès duquel il a été obtenu, ainsi que la date et l’appréciation y affé- rentes ;
f) Leur situation militaire ;
g) Les causes d’éventuelles résiliations de contrats de travail privés ou publics ;
h) la precisa indicazione del domicilio o del recapito;
i) i titoli xxx xxxxx luogo a punteggio e preferenze;
l) la dichiarazione, per i candidati portatori di handicap, di quanto previsto dall’art. 4 del presente bando di concorso;
m) la lingua italiana e/o francese in xxx xxxxxx sostenere la prova di accertamento;
n) l’eventuale richiesta di esonero dall’accertamento della conoscenza della lingua francese, con l’indicazione del motivo ai sensi dell’art. 7 comma 6, 10, 11 e 12 del Rego- lamento Regionale n. 6 dell’11.12.1996 e xxxxx Xxxxx Regionale n. 52/98 art. 8 comma 2, ed in xxxxx occasione è già stata sostenuta la prova con esito positivo;
o) l’indicazione del concorso a cui intendono partecipare.
3. Il candidato è tenuto ad apporre la propria firma in cal- ce alla domanda.
4. L’omissione nella domanda della sottoscrizione e delle dichiarazioni prescritte nel comma 2 del presente art. lettere a), d), e) e o) comporta l’esclusione del candidato dal concor- so. Negli altri casi il Dirigente della struttura competente in materia di concorsi fissa al candidato il termine di 10 giorni decorrenti dalla data di spedizione della comunicazione per il completamento o la regolarizzazione della domanda.
5. L’Amministrazione declina sin d’ora ogni responsabi- lità per dispersione di comunicazioni dipendenti da inesatte indicazioni del recapito da parte degli aspiranti, o xx xxxxx- ta oppure tardiva comunicazione del cambiamento di indiriz- zo indicato nella domanda, o per eventuali disguidi postali o telegrafici non imputabili a colpa dell’amministrazione stes- sa o comunque imputabili a fatto xx xxxxx, a caso fortuito o for- za maggiore.
Art. 4
1. I requisiti prescritti devono essere posseduti alla data di scadenza del termine stabilito nel presente bando di concorso per la presentazione della domanda di ammissione.
2. Xx xxxxxxx di uno solo dei requisiti prescritti determina l’esclusione dal concorso. L’esclusione è adottata in ogni momento con provvedimento motivato del Dirigente della struttura competente in materia di personale.
Art. 5
1. I concorrenti devono sostenere un esame preliminare per l’accertamento della conoscenza delle lingue francese o italiana, secondo quanto disposto dal documento redatto dal- la Commissione tecnica relativo all’indicazione sulla tipolo- gia delle prove di accertamento della conoscenza delle lingue francese e italiana approvato dalla Xxxxxx Regionale con deli- berazione n. 999 del 29 marzo 1999, con riferimento all’art. 7 comma 8 del Regolamento regionale 11 dicembre 1996, n. 6.
h) Leur domicile ou adresse ;
i) Les titres leur attribuant des points ou un droit de préfé- rence ;
l) Les aides et le temps supplémentaire qui leur sont éven- tuellement nécessaires, au sens de l’art. 4 du présent avis (pour les candidats handicapés) ;
m) La langue qu’ils doivent utiliser lors de l’épreuve xxxxx- xxxxxxx (italien ou français) ;
n) Qu’ils souhaitent être dispensés de l’épreuve de vérifica- tion de la connaissance du français, en en alléguant la rai- son, au sens des 6e, 10e, 11e et 12e alinéas de l’art. 7 du règlement régional n° 6 du 11 décembre 1996 et du 2e alinéa de l’art. 8 de la loi régionale n° 52/1998 et en indi- quant la sélection ou le concours lors duquel ils ont réus- si ladite épreuve ;
o) Le concours auquel ils entendent participer.
3. Les candidats sont tenus d’apposer leur signature au bas de leur acte de candidature.
4. L’omission, dans l’acte de candidature, de la signature et des déclarations prévues par les lettres a), d), e) et o) du 2e alinéa du présent article comporte l’exclusion du concours. Dans les autres cas, le dirigeant de la structure compétente en matière de concours donne au candidat la possibilité de com- pléter ou de régulariser son acte de candidature dans un délai xx xxx jours à compter de la date d’expédition de la commu- nication y afférente.
5. L’Administration décline d’ores et déjà toute responsa- bilité quant à la perte des notifications due à l’inexactitude de l’adresse indiquée par le candidat, au manque ou au retard de communication du changement de l’adresse indiquée dans l’acte de candidature, ainsi qu’aux éventuels problèmes rele- vant des Postes et non pas de l’Administration ou dus à des tiers, à des cas fortuits ou à des cas de force majeure.
Art. 4
1. Les candidats doivent satisfaire aux conditions requises à la date d’expiration du délai fixé par le présent avis pour le dépôt des dossiers de candidature.
2. L’absence de l’une des conditions requises comporte l’exclusion du concours. Ladite exclusion est prononcée à n’importe quel moment par un acte motivé du dirigeant de la structure compétente en matière de personnel.
Art. 5
1. Les candidats doivent subir une épreuve préliminaire de vérification de la connaissance du français ou de l’italien, aux termes des dispositions du document élaboré par la Com- mission technique portant indication de la typologie desdites épreuves, approuvé par la délibération du Gouvernement régional n° 999 du 29 mars 1999, en application du huitième alinéa de l’art. 7 du règlement régional n° 6 du 11 décembre 1996.
2. I cittadini non italiani appartenenti ad uno degli Stati Membri dell’Unione Europea sono sottoposti ad accerta- xxxxx xxxxx conoscenza di entrambe le lingue, italiana e francese.
3. L’accertamento è superato solo qualora il candidato riporti in ogni prova scritta e orale una votazione di almeno 6 decimi. La votazione riportata concorre alla determinazione del punteggio dei titoli. Per i cittadini non italiani apparte- nenti ad uno degli Stati Membri dell’unione Europea il pun- teggio risultante dal superamento delle prove di accertamen- to della conoscenza delle lingue italiana e francese è dato dal- la media dei voti riportate nelle due prove.
4. L’accertamento conseguito con esito positivo conserva validità per 4 anni per il Comune di AOSTA e in relazione alla fascia funzionale per cui è stato superato o fasce inferio- ri. L’accertamento può essere ripetuto, su richiesta del xxxxx- dato, anche nel periodo di validità; qualora la valutazione del nuovo accertamento sia negativa o inferiore alla precedente, quest’ultima conserva la propria validità. A tal fine il xxxxx- dato è tenuto a precisare in xxxxx concorso ha sostenuto e superato la prova di accertamento della lingua.
5. I portatori di handicap psichico o sensoriale associato a massicce difficoltà di eloquio, di comunicazione e di com- prensione di linguaggio verbale o scritto, accertato dalla commissione di cui all’art. 4 xxxxx Xxxxx 05.02.1992, n. 104 (Xxxxx quadro per l’assistenza, l’integrazione sociale e i diritti delle persone handicappate) sono esonerati dalla pro- va di accertamento della lingua francese e/o italiana.
6. È altresì esonerato dalla prova di accertamento della lingua francese e/o italiana il personale del Comune di AOSTA, assunto a tempo indeterminato, che abbia già supe- rato l’accertamento presso il Comune diAOSTA e xxxx’ambi- to della stessa fascia funzionale o superiore, per xx xxxxx è bandito il concorso. Qualora alla suddetta valutazione non sia stato attribuito alcun punteggio, l’accertamento si intende superato con la votazione minima, fatta salva la facoltà del candidato di ripeterlo.
7. Sono esonerati dall’ accertamento della prova di lingua francese coloro xxx xxxxx conseguito il diploma di istruzio- ne secondaria di secondo grado a partire dall’anno scolastico 1998/1999 in possesso della certificazione di cui all’art. 7 xxxxx xxxxx regionale 3 novembre 1998 n. 52.
Art. 6
La persona handicappata deve allegare alla domanda la certificazione attestante l’handicap, rilevato a seguito di accertamento medico, così come previsto dall’art. 4 xxxxx Xxxxx 05.02.1992 n. 104.
Art. 7
1. L’esame di concorso comprende:
2. Les ressortissants des États de l’Union européenne autres que l’Italie doivent subir deux épreuves préliminaires : une épreuve d’italien et une de français.
3. La vérification est déclarée satisfaisante uniquement si le candidat obtient, à l’épreuve écrite et à l’épreuve orale, une note de 6/10 au moins. La note obtenue est prise en compte dans le calcul des points attribués aux titres. Pour les citoyens d’un État membre de l’Union européenne autre que l’Italie, les points des épreuves de vérification de la connaissance de l’italien et du français découlent de la moyenne des notes obtenues dans ces deux épreuves.
4. La vérification déclarée satisfaisante est valable 4 ans pour les concours de la commune d’AOSTE afférents à des postes d’un grade équivalent ou inférieur à celui qui fait l’objet du présent concours. À la demande du candidat, il peut être procédé à une nouvelle vérification même si la précéden- te est encore valable ; au cas où la note obtenue lors de la nou- velle vérification serait insuffisante ou inférieure à xx xxxxx- xxxxx, c’est cette dernière qui reste valable. À cet effet, le can- xxxxx est tenu de préciser le concours lors duquel il a réussi ladite épreuve de vérification.
5. Les personnes atteintes d’un handicap psychique ou sensoriel associé à xx xxxxxx troubles de l’élocution, de la communication et de la compréhension du langage verbal ou écrit, handicap constaté par la commission visée à l’art. 4 de la loi n° 104 du 5 février 1992 (Loi-cadre pour l’assistance, l’intégration sociale et les droits des personnes handicapées), sont dispensées de l’épreuve de vérification de la connaissan- ce du français et/ou de l’italien.
6. Sont également dispensés de l’épreuve de vérification de la connaissance du français ou de l’italien les personnels de la commune d’AOSTE qui ont été recrutés sous contrat à durée indéterminée et qui ont déjà réussi ladite épreuve lors de concours du même grade que celui faisant l’objet du pré- sent concours ou d’un grade supérieur et lancés par l’Admi- nistration communale d’AOSTE.Dans le cas où cette épreu- ve de vérification n’aurait pas été notée, celle-ci est considérée comme réussie avec la note la plus basse,sans pré- xxxxxx de la faculté,pour le candidat,de la passer de nouveau.
7. Sont également dispensés de l’épreuve de vérification de la connaissance du français les candidats ayant obtenu le diplôme de fin d’études secondaires du deuxième degré pendant l’année scolaire 1998/1999 et qui justifient du cer- tificat visé à l’article 7 de la loi régionale n° 52 du 3 novembre 1998.
Art. 6
La personne handicapée doit annexer à son acte de xxxxx- dature l’attestation afférente à son handicap, délivrée après visite médicale, aux termes de l’art. 4 de la loi n° 104 du 5 février 1992.
Art. 7
1. Les épreuves du concours sont les suivantes :
a) una prova scritta ed una prova teorico pratica consistenti nella trattazione a livello teorico e xxxxxxx di problemati- che connesse alla progettazione urbanistica, architettoni- co-edilizia, impiantistica e strutturale tipiche xxxxx xxxxx- ficazione e del controllo territoriale, della progettazione di opere pubbliche e gestione del patrimonio;
b) una prova orale vertente sulle materie delle prove scritta e teorico pratica e sulle seguenti materie:
– legislazione nazionale e regionale urbanistica ed xxxxx- xxx, sui lavori pubblici, sulla tutela ambientale e pae- saggistica e sull’esproprio;
– legislazione amministrativa concernente l’attività e competenze degli Enti Locali e ordinamento xxxxx Xxxxxxx Xxxxx d’Aosta in materia di enti locali (siste- ma delle autonomie, elezioni, personale, finanza, controlli ecc.).
2. Conseguono l’ammissione al colloquio i candidati che riportino in ciascuna prova una votazione di almeno 6/10. Anche la prova orale si intende superata con una votazione di almeno 6/10.
3. Almeno una materia della prova orale, a scelta del can- xxxxxx, deve essere svolta in lingua ufficiale diversa da quel- la indicata nella domanda di partecipazione al concorso.
Art. 8
1. Il diario e il luogo delle prove, stabiliti dalla Commis - xxxxx giudicatrice, saranno affissi all’Albo Pretorio dell’Amministrazione xxxxxxxx e comunicati ai candidati ammessi non meno di quindici giorni prima dell’inizio delle prove medesime.
2. L’Ammissione ad ogni prova successiva è resa pubbli- ca mediante affissione all’Albo Pretorio.
Art. 9
1. Il punteggio finale è dato dalla xxxxx del voto riportato nella prima prova, del voto riportato nella secon- da prova, del voto riportato nella prova orale e del punteg- gio ottenuto dalla valutazione dei titoli svolta dopo le pro- ve d’esame.
2. La valutazione dei titoli avverrà secondo quanto previ- sto dall’art. 32 del regolamento regionale 6/96 ed il totale complessivo relativo ai titoli non potrà superare i 6 punti, pari al 20% del punteggio totale delle prove. I punteggi attribuiti xxxx’allegato A del r.r. 6/96 al servizio prestato presso l’Amministrazione regionale si intendono riferiti al servizio prestato presso il Comune di AOSTA.
3. Costituiscono titoli valutabili, ai sensi dell’allegato A del r.r. 6/96:
1) Titoli di studio: 2.4 su 6 punti di cui
a) Une épreuve écrite et une épreuve théorico-pratique rela- tives à la conception (urbanisme, architecture, construc- tion, installations et structures) dans le cadre de la planifi- cation et du contrôle du territoire, de la réalisation d’ouvrages publics et de la gestion du patrimoine ;
b) Une épreuve orale portant sur les matières des épreuves écrite et théorico-pratique ainsi que sur les matières sui- vantes :
– législation nationale et régionale en matière d’urbanis - me et de construction, de travaux publics, de protection de l’environnement et du paysage, ainsi que d’expro- priation ;
– réglementation de l’activité administrative et compé- tences des collectivités locales ; législation de la Région Vallée d’Aoste en matière de collectivités locales (système des autonomies, élections, person- xxxx, finances, contrôles, etc.).
2. Sont admis à l’épreuve orale les candidats ayant obtenu une note de 6/10 au moins à chacune des épreuves écrite et théorico-pratique ; pour réussir l’épreuve orale, les candidats doivent obtenir une note d’au moins 6/10.
3. Quelle que soit la langue officielle indiquée dans son acte de candidature, le candidat doit utiliser l’autre langue lors de l’épreuve orale pour la ou les matières de son choix.
Art. 8
1. Le lieu et la date des épreuves, fixés par le jury, sont publiés au tableau d’affichage de la commune d’Aoste et communiqués aux candidats admis au moins quinze jours auparavant.
2. La liste des candidats admis à chacune des épreuves est publiée au tableau d’affichage de la commune.
Art. 9
1. La note finale est déterminée par la somme des notes obtenues aux épreuves écrite, théorico-pratique et orale et des points attribués aux titres à l’issue desdites épreuves.
2. L’appréciation des titres a lieu suivant les dispositions de l’art. 32 du règlement régional n° 6/1996 et le total des points afférents aux titres ne peut être supérieur à 6, soit 20% de la note globale relative aux épreuves. Aux services accom- plis dans le cadre de l’Administration communale d’AOSTE sont attribués les points prévus par l’annexe A du RR n° 6/1996 pour les services au sein de l’Administration régio- xxxx.
3. Les titres indiqués ci-après peuvent faire l’objet d’ap- préciation, aux termes de l’annexe A du RR n° 6/1996 :
1) Titres d’études : 2,4 points sur 6 dont :
a) titolo di studio richiesto per l’accesso, pari ad un mas- simo di 1.8 punti, così determinati:
– voto superiore a 41 punti 0.43
– voto superiore a 47 punti 0.87
– voto superiore a 53 punti 1.31
– voto 60/60 punti 1.80
b) Laurea o diploma universitario, pari a 0.6 punti;
2) Titoli 0.6 su 6 punti di cui:
a) frequenza xx xxxxx di formazione, perfezionamento e aggiornamento professionale cui sia seguita valutazio- ne di profitto attraverso il superamento di esame finale o elaborazione di tesi conclusiva sino ad un massimo di 4 attestazioni, pari a 0.04 punti per attestazione;
b) abilitazione all’esercizio professionale, purchè atti- nente al posto messo a concorso, pari a 0.12 punti;
c) idoneità conseguite in concorsi precedenti di equiva- lente profilo professionale, sino ad un massimo di 2 idoneità, pari a 0.08 punti per idoneità;
d) pubblicazioni regolarmente registrate e attinenti al posto messo a concorso, per un massimo di 4 pubbli- cazioni, pari a 0.04 punti per pubblicazione;
3) Servizi 2.4 punti su 6:
a) Servizi prestati c/o Amministrazione Xxxxxxxx in posti di identico profilo professionale o di qualifica funzionale superiore purchè attinenti con il posto mes- so a concorso, per ogni anno pari a 0.24 punti;
b) Servizi prestati c/o altri enti pubblici in posti xx xxxx- xxxxxxx profilo professionale o di qualifica superiore purchè aventi attinenza con il posto messo a concorso, per ogni anno pari a 0.18 punti;
c) Servizi prestati c/o l’Amministrazione Xxxxxxxx o in altri enti pubblici in posti di pari o superiore qualifica e di diverso profilo professionale, per ogni anno pari a
0.15 punti;
d) Servizi prestati c/o l’Amministrazione Xxxxxxxx x x/o altri enti pubblici in posti di qualifica immediatamente inferiore, per ogni anno pari a 0.12 punti;
e) Servizi prestati c/o privati in posti di profilo professio- xxxx attinente con il posto messo a concorso, per ogni anno pari a 0.24 punti.
In caso di più servizi è valutato soltanto il servizio più favorevole al candidato. Per i servizi in atto si fa riferi- xxxxx, xxxxx termine finale, alla data di scadenza del ter- mine utile per la presentazione delle domande di concor-
a) Titre d’études requis pour l’admission au concours : 1,8 point au maximum, soit :
– note : plus de 41 0,43 point
– note : plus de 47 0,87 point
– note : plus de 53 1,31 point
– note : 60/60 1,80 point
b) Maîtrise ou diplôme universitaire : 0,6 point ;
2) Titres : 0,6 point sur 6 dont :
a) Attestations de participation à des cours de formation, perfectionnement et recyclage professionnel sanc- tionnée par un certificat obtenu après examen de fin de cours ou présentation d’un mémoire (4 au maximum) : 0,04 point chacune ;
b) Certificat d’aptitude à l’exercice d’une profession ayant trait aux postes à pourvoir : 0,12 point ;
c) Aptitude reconnue lors de concours précédents pour des profils professionnels équivalents (2 au maximum) : 0,08 chacune ;
d) Publications régulièrement enregistrées et ayant trait aux postes à pourvoir (4 au maximum) : 0,04 chacu- ne ;
3) États de service : 2,4 points sur 6 :
a) Services accomplis au sein de l’administration com- xxxxxx d’AOSTE dans des emplois du même profil professionnel ou dans des emplois de grade supérieur, à condition qu’ils aient trait aux postes à pourvoir : pour chaque année 0,24 point
b) Services accomplis au sein d’autres établissements publics dans des emplois du même profil professionnel ou dans des emplois de grade supérieur, à condition qu’ils aient trait aux postes à pourvoir : pour chaque année 0,18 point
c) Services accomplis au sein de l’administration com- xxxxxx d’AOSTE ou d’autres établissements publics dans des emplois de grade équivalent ou supérieur mais d’un profil professionnel différent : pour chaque année 0,15 point
d) Services accomplis au sein de l’administration com- xxxxxx d’AOSTE ou d’autres établissements publics dans des emplois du grade immédiatement inférieur : pour chaque année 0,12 point
e) Services accomplis chez des particuliers dans des emplois dont le profil professionnel a trait aux postes à pourvoir : pour chaque année 0,24 point
En cas de plusieurs services accomplis, seul le plus favo- rable au candidat est retenu. Pour les services en cours, la date d’expiration du délai de dépôt des candidatures est considérée comme date finale du service. Les points pré-
so. Il punteggio assegnato per ogni categoria e sottocate- xxxxx x xxxxxx massimo attribuibile ai singoli candidati. I servizi valutabili non possono superare i 10 anni com- plessivi. Nella valutazione dei servizi per i periodi infe- riori all’anno il punteggio è attribuito in relazione ai mesi di servizio effettivamente prestato. I periodi di 16 giorni o superiori sono considerati come mesi interi; i periodi infe- riori non sono valutati. Non sono comunque valutati i ser- vizi prestati a fattura, in qualità di consulente o con rap- porto di lavoro autonomo.
4) Valutazione della prova preliminare di accertamento del- la conoscenza della lingua francese o italiana punti 0.15 per ogni punto superiore al 6, e proporzionalmente per ogni frazione di punto, con un massimo previsto per una votazione di 10/10 pari a punti 0.60.
Art. 10
1. I candidati xxx xxxxx superato la prova orale finale devono far pervenire all’Ufficio Personale, entro il termine perentorio di dieci giorni decorrenti dalla data di comunica- zione da parte dell’Amministrazione xxxxxxxx, i documenti attestanti il possesso dei titoli xxx xxxxx luogo a punteggio e preferenza a xxxxxx di valutazione, già indicati nella domanda. Tale documentazione non è richiesta qualora sia già in pos- sesso dell’Amministrazione xxxxxxxx.
2. I documenti di cui al precedente comma dovranno essere accompagnati da un elenco degli stessi, in duplice copia, sotto- scritto dall’interessato. Una copia verrà restituita al candidato e xxxx xxxx come ricevuta della documentazione presentata.
3. I titoli xxx xxxxx luogo a preferenza sono quelli indica- ti all’art. 12
Art. 11
1. Entro 30 giorni dal ricevimento della notifica dell’esito del concorso, il concorrente dichiarato vincitore deve esibire all’Ufficio Personale del Comune di AOSTA tutti i docu- menti necessari per l’ammissione in servizio, fatti xxxxx i casi in cui l’Amministrazione Xxxxxxxx ne sia già in possesso. Xxxxxxx inutilmente il termine, il concorrente è escluso dalla graduatoria, salvo legittimo impedimento.
2. Il xxxxxxxxx xxxx altresì invitato, prima della stipulazio- ne del contratto individuale di lavoro, a presentare una dichiarazione (in carta libera) di non avere altri rapporti di impiego pubblico o privato e di non trovarsi in nessuna delle situazioni di incompatibilità di cui all’art. 51 della L. R. 45/95 o, in caso positivo, una dichiarazione di opzione per il Comu- ne di AOSTA.
3. Se il titolo di studio presentato è redatto in lingua este- ra, esso deve essere accompagnato da:
– traduzione in lingua italiana, certificata conforme al testo originale dalle autorità diplomatiche o consolari italiane del paese in cui i documenti sono stati redatti oppure da un traduttore ufficiale;
vus pour chaque catégorie et sous-catégorie correspon- dent au maximum de points pouvant être attribué à chaque candidat. Les services pouvant être évalués ne peuvent dépasser un total de 10 années. Dans l’évaluation des services pour les périodes inférieures à l’année, le nombre de points est calculé sur la base des mois de ser- vice effectif. Les périodes de 16 jours ou plus sont considérées comme des mois entiers. Les périodes infé- rieures ne sont pas prises en compte. Les services en qua- lité de conseils ou de travailleurs indépendants, attestés par des factures, ne sont pas pris en compte.
4) Épreuve de vérification de la connaissance du français ou de l’italien : 0,15 point pour chaque fraction supérieure à 6 obtenue à partir de la note attribuée moins 6, jusqu’à un maximum de 0,60 pour la note de 10/10.
Art. 10
1. Les candidats qui réussissent l’épreuve orale finale doi- vent faire parvenir au bureau du personnel, dans le délai de rigueur de 10 jours à compter de la date de communication de l’Administration communale, les titres leur attribuant des points et des préférences, à égalité de notes. Lesdits titres, indiqués dans l’acte de candidature, ne sont pas requis si l’Administration communale les possède déjà.
2. Les titres visés à l’alinéa précédent doivent être inscrits sur une liste que lesdits candidats sont xxxxx xx xxxxxx et de pro- duire en annexe en deux exemplaires. Un exemplaire est resti- tué au candidat et vaut récépissé de la documentation présentée.
3. Les titres de préférence sont mentionnés à l’art. 12 du présent avis.
Art. 11
1. Dans les trente jours suivant la date de notification du résultat du concours, le lauréat doit faire parvenir au bureau du personnel de la commune d’AOSTE toutes les pièces nécessaires aux fins de leur recrutement, sauf si ladite Admi- nistration communale les possède déjà. À défaut de présenta- tion desdites pièces dans le délai prescrit, il est déclaré déchu, sauf raisons motivées.
2. Le lauréat est également invité, avant la signature du contrat individuel de travail, à présenter une déclaration (sur papier libre) attestant qu’il n’est pas titulaire d’un autre emploi public ou privé et qu’il ne se trouve dans aucun des cas d’incompatibilité visés à l’art. 51 de la LR n° 45/1995 ; dans l’affirmative, il doit déclarer qu’il choisit l’emploi auprès de la commune d’AOSTE.
3. Si le titre d’études est rédigé en langue étrangère, il doit être assorti des pièces suivantes :
– traduction en langue italienne, certifiée conforme à l’ori- ginal par les autorités diplomatiques ou consulaires ita- liennes du pays dans lequel les pièces ont été rédigées, ou bien effectuée par un traducteur officiel ;
– dichiarazione rilasciata dall’autorità diplomatica o conso- xxxx italiana indicante, oltre alla precisazione sulla posi- zione giuridica dell’Istituto o Scuola (statale o legalmen- te riconosciuta con la chiara indicazione del gestore), l’ordine e il grado degli studi ai quali il titolo si riferisce, secondo l’ordinamento scolastico vigente nel paese in cui è stato conseguito.
Art. 12
1. Agli effetti della formazione della graduatoria, a xxxxxx xx xxxxxx i titoli di preferenza sono:
a) gli insigniti xx xxxxxxxx xx xxxxxx militare;
b) i mutilati ed invalidi xx xxxxxx ex combattenti;
c) i mutilati ed invalidi per fatto xx xxxxxx;
d) i mutilati ed invalidi per servizio nel settore pubblico e privato;
e) gli orfani xx xxxxxx;
f) gli orfani dei caduti per fatto xx xxxxxx;
g) gli orfani dei caduti per servizio nel settore pubblico e pri- vato;
h) i feriti in combattimento;
i) gli insigniti xx xxxxx xx xxxxxx o di altra attestazione spe- ciale di xxxxxx xx xxxxxx, nonché i capi di famiglia nume- xxxx;
l) i figli dei mutilati e degli invalidi xx xxxxxx ex combat- tenti;
m) i figli dei mutilati e degli invalidi per fatto xx xxxxxx;
n) i figli dei mutilati e degli invalidi per servizio nel settore pubblico e privato;
o) i genitori xx x xxxxxx non risposati e le sorelle e i fratelli xxxxxx o non sposati dei caduti xx xxxxxx;
p) i genitori xx x xxxxxx non risposati e le sorelle e i fratelli xxxxxx o non sposati dei caduti per fatto xx xxxxxx ;
q) i genitori xx x xxxxxx non risposati e le sorelle e i fratelli xxxxxx o non sposati dei caduti per servizio nel settore pubblico e privato;
r) coloro che abbiano prestato servizio militare come com- battenti;
s) i coniugati e i non coniugati con riguardo al numero dei figli a xxxxxx;
t) gli invalidi ed i mutilati civili;
u) i militari volontari delle forze armate congedati senza demerito xx xxxxxxx xxxxx xxxxx o rafferma.
2. In armonia con quanto prevista dall’art. 38 comma 3, xxxxx xxxxx Costituzionale 26 febbraio 1948, n. 4 (Statuto
– déclaration délivrée par l’autorité diplomatique ou consu- laire italienne indiquant, en sus de la situation juridique de l’établissement ou école (d’État ou agréé(e) par l’État, avec l’indication de l’organisme gestionnaire), l’ordre et le degré des études auxquelles se rapporte le titre en ques- tion, selon l’organisation scolaire en vigueur dans le pays où ledit titre a été obtenu.
Art. 12
1. Aux fins de la formation de la liste d’aptitude, à égalité de mérite, priorité est donnée aux catégories suivantes :
a) Les médaillés militaires ;
b) Les anciens combattants mutilés et invalides de guerre ;
c) Les mutilés et les invalides victimes de la guerre ;
d) Les mutilés et les invalides du travail des secteurs public et privé ;
e) Les orphelins de guerre ;
f) Les orphelins des victimes de la guerre ;
g) Les orphelins des victimes d’accidents du travail des sec- teurs public et privé ;
h) Les blessés de guerre ;
i) Les personnes qui ont reçu la croix de guerre ou une autre décoration militaire, ainsi que les chefs de famille nom- breuse ;
l) Les enfants des anciens combattants mutilés et invalides de guerre ;
m) Les enfants des mutilés et des invalides victimes de la guerre ;
n) Les enfants des mutilés et des invalides du travail des sec- teurs public et privé ;
o) Les parents, les veufs non remariés et xxx xxxxxx et sœurs veufs ou célibataires des morts à la guerre ;
p) Les parents, les veufs non remariés et xxx xxxxxx et sœurs veufs ou célibataires des victimes de la guerre ;
q) Les parents, les veufs non remariés et xxx xxxxxx et sœurs veufs ou célibataires des victimes d’accidents du travail des secteurs public et privé ;
r) Les personnes ayant accompli leur service militaire en tant que combattants ;
s) Les personnes mariées ou célibataires, compte tenu du nombre d’enfants à charge ;
t) Les invalides et les mutilés civils ;
u) Les militaires volontaires des forces armées qui, au terme de leur service, justifient d’un certificat de bonne conduite.
2. Conformément aux dispositions du 3e alinéa de l’art. 38 de la loi constitutionnelle n° 4 du 26 février 1948 (Statut spé-
Speciale per la Xxxxx d’Aosta), a xxxxxx xx xxxxxx e di titoli di preferenza, di cui al precedente comma, sono preferiti:
a) i nati in Xxxxx d’Aosta, gli emigrati valdostani ed i figli degli emigrati valdostani;
b) i residenti in Xxxxx d’Aosta da almeno 10 anni.
Art. 13
1. Il contratto di assunzione prevede l’effettuazione di un periodo di prova di sei mesi, durante il xxxxx ciascuna delle parti può recedere senza obbligo di preavviso e xx xxxxxxx del xxxxx, xx superato con esito positivo, l’assunzione diventa definitiva.
2. L’assunzione può essere altresì subordinata all’accerta- xxxxx dell’idoneità fisica e dagli accertamenti preventivi intesi a constatare l’assenza di controindicazioni al lavoro cui i lavoratori sono destinati ai xxxx xxxxx valutazione xxxxx xxxx idoneità alla mansione specifica.
3. Gli accertamenti di cui al comma 2 comprendono esa- mi clinici, strumentali e indagini diagnostiche mirate al rischio, ritenuti necessari dal medico competente dell’Ammi- nistrazione xxxxxxxx.
Art. 14
1. L’assunzione del xxxxxxxxx xxxx subordinata alle effetti- ve disponibilità finanziarie ed al persistere delle disponibilità dei posti in pianta organica.
2. Per quanto non previsto dal presente bando, si applica- no le norme previste per l’assunzione in servizio del persona- xx xxxxxxxx xx xxx xxxx Xxxxx regionale 23 ottobre 1995, n. 45 (pubblicata sul Bollettino Ufficiale xxxxx Xxxxxxx Autonoma Xxxxx d’Aosta del 16.11.95), ed al Regolamento regionale 11 dicembre 1996, n. 6 (pubblicato sul B.U.R.V.A. del 16.12.1996).
SCHEMA SEMPLIFICATIVO DELLA DOMANDA DI PARTECIPAZIONE AL CONCORSO.
Il presente modello è esclusivamente un fac-simile e pertanto non sostituisce la domanda.
Al Comune di AOSTA 11100 AOSTA
l sottoscritt nat a il e residente in _____________________________________
c.a.p. Via
___________________________ (tel. )
chiede
cial de la Vallée d’Aoste), à égalité de mérite et de titres de préférence la priorité est donnée :
a) Aux personnes xxxx en Xxxxxx d’Aoste, aux émigrés valdôtains et aux fils d’émigrés valdôtains ;
b) Aux personnes résidant en Vallée d’Aoste depuis au moins xxx ans.
Art. 13
1. Le contrat prévoit une période d’essai de six mois, pen- xxxx laquelle chacune des deux parties peut xx xxxxxx sans préavis ; à l’issue de ladite période d’essai, si le jugement sur l’intéressé est favorable, le recrutement devient définitif.
2. Le recrutement peut également être subordonné à la vérification des conditions d’aptitude physique et de l’absen- ce de toute contre-indication à l’exercice des fonctions aux- quelles le lauréat est appelé.
3. Les contrôles visés au deuxième alinéa du présent article comportent les visites médicales et les investigations techniques et cliniques ciblées que le médecin compétent de l’Administration communale xxxxxx nécessaires.
Art. 14
1. Le recrutement du lauréat est subordonné à la disponi- bilité effective des ressources financières nécessaires et à la persistance de la vacance du poste en question dans le cadre du tableau des effectifs.
2. Pour les cas non prévus par le présent avis, il est fait application des dispositions en matière de recrutement des personnels communaux visées à la loi régionale n° 45 du 23 octobre 1995 (publiée au Bulletin officiel de la Région auto- nome Vallée d’Aoste du 16 novembre 1995) et au règlement régional n° 6 du 11 décembre 1996 (publié au Bulletin offi- ciel de la Région autonome Vallée d’Aoste du 16 décembre 1996).
FAC-SIMILÉ DE L’ACTE DE CANDIDATURE
Le présent fac-similé ne peut être utilisé pour la rédaction de l’acte de candidature
À la commune d’AOSTE 11100 AOSTE
Je soussigné(e) ,
né(e) à le résidant(e) à , x.x. xxx ,
tél.
demande
Di essere ammess___ al concorso pubblico, per titoli ed esami, per la nomina a n. 1 posto di Istruttore (6a q.f.) – area tecnica - xxxx’ambito dell’organico del Comune di AOSTA.
Xxxxxxxx sotto la propria responsabilità:
1) di essere in possesso della cittadinanza italiana o l’appar- tenenza ad uno Stato membro dell’Unione Europea;
2) di essere iscritt__ nelle liste elettorali del Comune di
____________________ (provincia di ),
oppure: di non essere iscritt__ nelle liste elettorali perché
____________________________ (indicare i motivi);
3) di essere in possesso del seguente titolo di studio:
____________________________________________, conseguito presso ______________________________ in data , con la valutazione di
, richiesto per l’ammissione al concorso;
4) di non essere stat destituit o dispensat o dichia- rat__ decadut__ dall’impiego presso una pubblica Amministrazione;
5) che precedenti rapporti di lavoro pubblico o privato si sono risolti per le seguenti cause
_____________________________ (specificare natura del rapporto e causa di risoluzione);
6) di non aver riportato condanne penali, di non aver proce- dimenti penali pendenti a proprio xxxxxx e di non trovar- si nelle condizioni previste all’art. 1, comma 1, della leg- ge 18 gennaio 1992 n. 16 e successive modificazioni ed integrazioni, oppure: di aver riportato le seguenti con- danne penali (indicare la natura e gli estremi, anche se sia stata concessa amnistia, condono o perdono giudiziali), di avere a proprio xxxxxx i seguenti procedimenti penali pendenti (specificare la natu-
ra), di trovarsi nelle condizioni previste dalla xxxxx 16/92 e successive modificazioni ed integrazioni;
7) di trovarsi, per quanto riguarda gli obblighi militari, nel- la seguente posizione: __________________________
(xxxxxx assolto, xxxxxx esente, in attesa di chiamata, rin- viato per motivi di studio, in servizio presso );
8) di essere in possesso dei seguenti titoli valutabili ai fini del punteggio finale: (preci- sare);
9) di essere in possesso dei seguenti titoli di preferenza e precedenza: (precisare);
10) di scegliere di sostenere le prove di concorso nella lingua
(italiana o francese);
11) di essere esonerato dalla prova preliminare di accerta- xxxxx xxxxx conoscenza della lingua francese in quanto
___________________________________ (precisare i motivi) e di optare/non optare per la ripetizione della stessa;
à être admis(e) à participer au concours externe, sur titres et épreuves, pour le recrutement d’un instructeur – 6e grade – aire technique, dans le cadre de l’organigramme de la com- mune d’AOSTE.
À cet effet, je déclare sur l’honneur :
1) Être citoyen(ne) italien(ne) ou ressortissant(e) d’un État membre de l’Union européenne autre que l’Italie ;
2) Être inscrit(e) sur les listes électorales de la commune de
__________________ (province de )
ou bien ne pas être inscrit(e) sur aucune liste pour
___________________________ (préciser les motifs) ;
3) Justifier du titre d’études suivant, requis pour l’admis- sion au concours : ______________________________
__________________ obtenu le __________________
auprès de avec
l’appréciation suivante : ;
4) Ne jamais avoir été destitué(e), ni révoqué(e), ni licen- cié(e) d’un emploi auprès d’une administration publique ;
5) Les causes de résiliation de contrats de travail publics ou privés sont les suivantes : ________________________
(préciser la nature desdits contrats et les causes de leur résiliation) ;
6) Ne pas avoir subi de condamnations pénales, ne pas avoir d’actions pénales en cours et ne pas me trouver dans l’un des cas visés au 1er alinéa de l’art. 1er de la loi n° 16 du 18 janvier 1992 modifiée et complétée ou bien avoir subi les condamnations pénales suivantes : _________________
_________ (en préciser la nature et les références, même si l’amnistie, la dispense ou le “pardon judiciaire” ont été accordés), avoir les actions pénales en cours men- tionnées ci-après (en préciser la
nature), être dans les conditions prévues par la loi n°
16/1992 modifiée et complétée ;
7) En ce qui concerne les obligations militaires, ma position est la suivante (service militaire
déjà effectué, en attente x’xxxxx, xxxxx reporté pour rai- sons d’études, en service auprès de ) ;
8) Justifier des titres suivants pouvant être pris en compte dans le calcul de la note finale : (préciser) ;
9) Justifier des titres de préférence suivants : _________
(préciser) ;
10) Souhaiter utiliser la langue suivante aux épreuves du concours (italien ou français) ;
11) Être dispensé(e) de l’épreuve préliminaire de vérifica- tion de la connaissance de la langue ________________
_________ (française ou italienne) pour les motifs sui- vants (préciser) et choisir de
passer/ne pas passer de nouveau ladite épreuve ;
12) di richiedere in quanto portatore di handicap, i benefici previsti dall’art. 20 xxxxx Xxxxx 5 febbraio 1992, n. 104 (allegare documentazione);
13) che il recapito presso cui si desidera vengano inviate le comunicazioni relative al concorso è il seguente:
____________________________________________ tel. _________________, con l’impegno a far conoscere tempestivamente eventuali successive variazioni dello stesso.
Luogo e data __________________
Firma
12) (Pour les candidats handicapés) Avoir droit, pour les épreuves du concours, aux aides et au temps supplé - mentaire visés à l’art. 20 de la loi n° 104 du 5 février 1992 ;
13) Xxxxxxxxx recevoir toute communication afférente au présent concours à l’adresse suivante :
, tél. ; en cas de changement d’adresse, je m’engage à en infor- mer aussitôt l’Administration communale.
, le
Signature
N. 683
Comune di GRESSAN.
Estratto bando di concorso pubblico, per titoli ed esami, per l’assunzione a tempo determinato di un collaboratore professionale vigile Va qualifica funzionale xxxx’area di vigilanza per la stagione invernale 1999/2000 a 36 ore set- timanali.
xxxxx xxxx
xxx è indetto un concorso pubblico, per titoli ed esami, per l’assunzione a tempo determinato di un collaboratore profes- sionale vigile per la stagione invernale 1999/2000 Va q.f. xxxx’area di vigilanza a 36 ore settimanali.
Il servizio dovrà essere svolto principalmente durante tut- ti i fine settimana e i giorni festivi infrasettimanali per il con- trollo e la regolamentazione del traffico presso la stazione turistica di Pila.
Titolo di studio richiesto:
• Diploma di scuola secondaria di secondo grado.
Requisiti particolari:
• Possesso xxxxx xxxxxxx xx xxxxx di tipo «B»
Scadenza presentazione domande: entro quindici giorni dalla data di pubblicazione del bando all’Albo Pretorio del Comune di GRESSAN, e cioè entro le ore 12.00 del 01.12.1999.
PROVE D’ESAME:
Prova preliminare della conoscenza della lingua francese o italiana secondo i criteri stabiliti dalla deliberazione xxxxx Xxxxxx Regionale n. 999 del 29.03.99.
N° 683
Commune de GRESSAN.
Extrait de l’avis de concours externe, sur titres et épreuves, pour le recrutement à durée déterminée 36 heures hebdomadaires - d’un agent de police municipale Ve grade – aire de la surveillance.
LE SECRETAIRE COMMUNAL
xxxxx xxxx
du fait qu’on procédera à un concours externe, sur titres et épreuves, pour le recrutement à durée déterminée 36 heures hebdomadaires d’un agent de police municipale Ve grade – aire de la surveillance.
Le service se deroulera surtout pendant les fins de la semaine et tous les jours de fête pour le contrôle de la circu- lation routière à l’intérieur de la station touristique de Pila.
• Diplôme de fin d’étude secondaires du deuxième degré.
Titre particulier :
• Permis de conduire «B»
Délai de présentation des dossiers de candidature : dans les quinze jours qui suivent la date de publication de l’avis de concours au tableau d’affichage de la Commune de GRES- SAN, c’est-à-dire avant le 01.12.1999.
Épreuve préliminaire de vérification de la connaissance de la langue française ou italiennne conforme aux critères établis par la délibération du Gouvernement Régional n. 999 du 29 mars 1999.
PROVA SCRITTA A CONTENUTO XXXXXXX:
• Compilazione di un verbale di violazione a norme del Codice xxxxx xxxxxx
PROVA ORALE:
• Norme sulla circolazione stradale;
• Regolamenti comunali;
• Diritti e doveri del pubblico dipendente;
• Nozioni di ordinamento xxxxxxxx
Almeno una materia tra quelle orali, a scelta del candida- to, deve essere svolta in lingua ufficiale diversa xx xxxxxx dichiarata dal candidato nella domanda di ammissione al con- corso.
Per ulteriori informazioni e per ottenere copia del bando è possibile rivolgersi all’ufficio di segreteria del Comune di GRESSAN - tel. 0165/250113.
ÉPREUVE ÉCRITE AVEC CONTENU PRATIQUE :
• Compilation d’un procès verbal de contestation pour vio- lation au Code de la Route ;
ÉPREUVE ORALE :
• Dispositions en matières de circulation routière ;
• Réglements communaux ;
• Droits et obligations des fonctionnaires ;
• Notions en matière d’ordre juridique communal ;
Lors de l’épreuve orale, une matière au moins, au choix du candidat, doit être passée dans la langue officielle autre que celle déclarée par le candidat dans son acte de candida- ture.
Pour tout éclaircissement et pour avoir la copie intégrale de l’avis de concours, les candidats peuvent s’adresser au secrétariat de la Commune de GRESSAN - tél 0165/250113.
Il Segretario xxxxxxxx GIOVANARDI
N.D.R.: La traduzione del presente atto è stata redatta a cura dell’inserzionista.
Le secrétaire communal, Xxxxxxxx XXXXXXXXXX
N. 684
Comune di LA MAGDELEINE.
Concorso pubblico per esami per l’assunzione a tempo indeterminato di un istruttore direttivo tecnico comuna- le, VIIª qualifica funzionale, a 36 ore settimanali.
GRADUATORIA FINALE
– XXXXXX Xxxxxxxx punti 15.91
– XXXXXXXX Xxxxxxxxx punti 13.58 La Magdeleine, 15 ottobre 1999.
Il Segretario xxxxxxxx XX XXXXXX
N° 684
Commune de LA MAGDELEINE.
Concours externe, sur épreuves, pour le recrutement d’un instructeur de direction – aire technique – VII grade
– 36 heures hebdomadaires.
– XXXXXX Xxxxxxxx points 15.91
– XXXXXXXX Xxxxxxxxx points 13.58 Fait à La Magdeleine, le 15 octobre 1999.
Le secrétaire communal, Xxxx XX XXXXXX
N.D.R.: La traduzione del presente atto è stata redatta a cura dell’inserzionista.
N. 685
Comune di VALSAVARENCHE. Esito concorso pubblico.
Ai sensi delle vigenti leggi, si xxxxx xxxx che, in rela-
zione concorso pubblico, per titoli ed esami, per l’assun- zione a tempo determinato di un Insegnante Scuola Materna con inquadramento nella VIa Q.F. per l’anno sco-
N° 685
Commune de VALSAVARENCHE. Résultat d’un concours externe.
Aux termes des xxxx en vigueur, avis est donné du fait qu’il
a été établi la liste d’aptitude relative au concours externe, sur titres et épreuves, ouvert en vue du recrutement sous contrat à durée déterminée d’un instituteur ou d’une institutrice
lastico 1999/2000, si è formata la seguente graduatoria di merito:
Punti | |
1. XXXXXXXX Xxxxxxxx | 16.8125 |
2. XXXXX Xxxxxx | 16.7 |
3. CHABOD Stefania | 16.2978 |
4. VOYAT Xxxxxx | 15.7603 |
5. XXXX Xxxxxx | 14.5534 |
Valsavarenche, 3 novembre 1999. |
Il Segretario xxxxxxxx D’XXXX
d’école maternelle – VI grade – pour l’année scolaire 1999/2000:
Points
1. XXXXXXXX Xxxxxxxx 16.8125
2. XXXXX Xxxxxx 16.7
3. CHABOD Stefania 16.2978
4. VOYAT Xxxxxx 15.7603
5. XXXX Xxxxxx 14.5534
Fait à Valsavarenche, le 3 novembre 1999.
Le secrétaire communal, Xxxxxxxxx X’XXXX
N.D.R.: La traduzione del presente atto è stata redatta a cura dell’inserzionista.
N. 686
Istituto Zooprofilattico Sperimentale del Piemonte, Ligu- xxx x Xxxxx d’Aosta.
Concorso pubblico per titoli ed esami per n. 1 posto di Dirigente Veterinario di I livello – per la Sezione di AOSTA.
È indetto pubblico concorso per titoli ed esami per la copertura a tempo indeterminato di n. 1 posto di Dirigente Veterinario di I livello – per la Sezione di AOSTA.
I requisiti generali richiesti per l’ammissione al concorso sono i seguenti:
– cittadinanza italiana, ovvero cittadinanza di Stati membri dell’Unione Europea;
– idoneità fisica all’impiego;
– non essere incorsi nella destituzione, xxxxx xxxxxxxx e nel- la decadenza da precedenti impieghi presso la Pubblica Amministrazione.
I requisiti specifici richiesti per l’ammissione al concorso sono i seguenti:
a) laurea in medicina veterinaria;
b) specializzazione;
c) iscrizione all’Albo dell’ordine dei veterinari.
Ai sensi dell’art. 168 del X.X. 30.01.1982, l’ammissione al concorso è subordinata al preventivo accertamento della conoscenza della lingua francese, da espletare con le moda- xxxx xx xxx al D.P.C.M. 30.05.1988, n. 287.
N° 686
Istituto Zooprofilattico Sperimentale del Piemonte, Ligu- xxx x Xxxxx d’Aosta.
Concours externe, sur titres et épreuves, pour le recrute- ment d’un dirigeant vétérinaire du I er niveau à affecter à la section d’AOSTE.
Avis est donné qu’un concours externe, sur titres et épreuves, est lancés pour le recrutement sous contrat à durée indéterminée d’un dirigeant vétérinaire du Ier niveau à affec- ter à la section d’AOSTE.
Pour être admis au concours, tout candidat doit justifier des conditions générales suivantes :
– être citoyen italien ou ressortissant de l’un des États membres de l’Union européenne ;
– remplir les conditions d’aptitude physique requises ;
– ne jamais avoir été ni destitué, ni révoqué, ni licencié d’un emploi public.
Tout candidat doit, en outre, réunir les conditions spé- ciales suivantes :
a) Justifier d’une licence en médecine vétérinaire ;
b) Justifier d’une spécialisation ;
c) Être inscrit à l’ordre des vétérinaires.
Aux termes de l’article 168 du DM du 30 janvier 1982, la participation au concours en question est subordonnée à la vérification de la connaissance du français suivant les moda- lités visées au DPCM n° 287 du 30 mai 1988.
I concorrenti devono, pertanto, sostenere un esame xxxxx- minare diretto a comprovare la conoscenza della lingua fran- cese. La prova consiste in una dettatura ed in una conversa- zione in detta lingua.
I candidati che non abbiano conseguito la sufficienza nel- la predetta prova non saranno ammessi alla successiva prova del concorso.
Le domande, redatte su carta semplice secondo lo schema predisposto, dovranno pervenire entro e non oltre le ore 12,00 del trentesimo giorno dalla data di pubblicazione dell’estrat- to del xxxxx xxxxx Gazzetta Ufficiale della Repubblica.
Copia integrale del bando di concorso, con allegato fac- simile della domanda di ammissione, può essere ritirata pres- so la Sede dell’Istituto – Xxx Xxxxxxx 000 – XXXXXX, o visionata presso l’albo pretorio della Sede medesima e delle Sezioni provinciali delle Regioni Piemonte, Liguria e Xxxxx d’Aosta, nonché presso le Sedi Centrali degli Istituti Zoopro- filattici Sperimentali; è inoltre disponibile in rete su Internet all’indirizzo xxxx://xxx.xx.xxx.xx
Per informazioni tel. 0000000000 e-mail Xxxxxxxxxx@xx.xxx.xx
Il Presidente XXXXX
Les candidats doivent donc réussir une épreuve prélimi- naire de vérification de la connaissance du français, consis- tant en une dictée et en un entretien dans ladite langue.
Les candidats qui n’obtiennent pas le minimum de points requis à l’épreuve susmentionnée ne sont pas admis à l’épreu- ve suivante.
Les actes de candidature, rédigés sur papier libre suivant le fac-similé y afférent, doivent parvenir au plus tard à 12 h du trentième jour qui suit la date de publication de l’extrait de l’avis de concours au journal officiel de la République italienne.
Copie intégrale de l’avis de concours peut être obtenue, assortie du fac-similé de l’acte de candidature, au siège de l’Institut (Xxx Xxxxxxx, 000 – XXXXXX). Ledit avis est éga- lement publié au tableau d’affichage dudit siège et à ceux des sections du Piémont, de la Ligurie et de la Vallée d’Aoste, ainsi qu’aux tableaux des sièges centraux des autres instituts. Il est par ailleurs disponible sur Internet, à l’adresse électro- nique xxxx://xxx.xx.xxx.xx.
Pour tout renseignement supplémentaire : tél. 00 00 00 00 00
– e-mail Segreteria @xx.xxx.xx.
Le président, Xxxxxxxx XXXXX
N. 687 A pagamento
Istituto Zooprofilattico Sperimentale del Piemonte, Ligu- xxx x Xxxxx d’Aosta.
Graduatorie concorsi pubblici.
Ai sensi del comma 6 dell’art. 18 del D.P.R. 10.12.97
n. 483, si rendono note le graduatorie dei seguenti concorsi pubblici:
1) concorso pubblico per titoli ed esami per n. 1 posto di Operatore professionale di 1ª categoria – Perito chimico – VIa Q.F. – Sede centrale di TORINO, approvata con deli- berazione xxxxx Xxxxxx Esecutiva n. 808 del 23 settembre 1999:
1. XXXXX Xxxxx punti 45,970 vincitore
2. XXXXX Xxxxxxx 42,225
3. XXXXXXXX Xxxxxxxx 39,340
4. XXXXXXXXX Xxxxxxxxx 38,520
5. XXXXXXX Xxxxxx Xxxxxxx 37,000
6. DARTIZIO Xxxxxx 36,000
2) concorso pubblico per titoli ed esami per n. 1 posto di Operatore professionale di 1ª categoria – Perito chimico – VIa Q.F. – Sezione di LA SPEZIA, approvata con delibe- razione xxxxx Xxxxxx Esecutiva n. 866 del 8 ottobre 1999:
N° 687 Xxxxxx
Istituto Zooprofilattico Sperimentale del Piemonte, Ligu- xxx x Xxxxx d’Aosta.
Listes d’aptitude de concours externes.
Aux termes du 6e alinéa de l’art. 18 du DPR n° 483 du 10 décembre 1997, avis est donné du fait que les listes d’aptitu- de des concours externes indiqués ci-après ont été établies :
1) Concours externe, sur titres et épreuves, ouvert en vue du recrutement d’un agent professionnel de 1re catégorie – technicien chimiste – VIe grade – à affecter au siège cen- tral de TURIN. Liste d’aptitude approuvée par la délibé- ration du comité exécutif n° 808 du 23 septembre 1999 :
1. XXXXX Xxxxx 45,970 points lauréate
2. XXXXX Xxxxxxx 42,225 points
3. XXXXXXXX Xxxxxxxx 39,340 points
4. XXXXXXXXX Xxxxxxxxx 38,520 points
5. XXXXXXX Xxxxxx Xxxxxxx 37,000 points
6. DARTIZIO Xxxxxx 36,000 points
2) Concours externe, sur titres et épreuves, ouvert en vue du recrutement d’un agent professionnel de 1re catégorie – technicien chimiste – VIe grade – à affecter à la section de LA SPEZIA. Liste d’aptitude approuvée par la délibéra- tion du comité exécutif n° 866 du 8 octobre 1999 :
Il Presidente XXXXX
1. DE XXXXXX Xxxxxxxxx 51,300 points lauréate
1. DE XXXXXX Xxxxxxxxx | punti 51,300 | vincitore |
2. DE XXXX Xxxxxxxxxx | 47,000 | |
3. XXXXXXX Xxxxxx | 42,925 | |
4. XXXXXXX Xxxxxx | 41,980 | |
5. XXXX Xxxxxxxxx | 41,500 | |
6. XXXXX Xxxxxx | 41,000 | |
7. SARBANESE Xxxxx | 39,200 | |
8. XXXXXX Xxxxxxxx | 38,500 | |
9. XXXXXX Xxxxxxxx | 37,300 |
2. DE XXXX Xxxxxxxxxx 47,000 points
3. XXXXXXX Xxxxxx 42,925 points
4. XXXXXXX Xxxxxx 41,980 points
5. XXXX Xxxxxxxxx 41,500 points
6. XXXXX Xxxxxx 41,000 points
7. SARBANESE Xxxxx 39,200 points
8. XXXXXX Xxxxxxxx 38,500 points
9. XXXXXX Xxxxxxxx 37,300 points
Le président, Xxxxxxxx XXXXX
N. 688 A pagamento
ANNUNZI LEGALI
Assessorato Agricoltura e Risorse naturali – Dipartimen- to Risorse Naturali.
Pubblicazione esito pubblico incanto.
Fornitura di n. 2 fuoristrada 4x4 da assegnare in dotazio- ne alla Direzione del Corpo Forestale Valdostano con cessio- ne di n. 2 fuoristrada 4x4 Daihatsu Rocky F80.
Importo a base d’asta: lire 79.166.640= (Euro 40.886,169=) oltre agli oneri I.V.A. per complessive lire 95.000.000= (Euro 49.063,41)
Metodo e procedimento di aggiudicazion: Art. 73 lettera
c) del R.D. 23 xxxxxx 1924, n. 827.
Ditte partecipanti:
– V.A.R.O. s.r.l. di CHIVASSO;
– XXXXXX Xxxxxxxx di PONT-SAINT-XXXXXX;
– X.xxx XXX & C. s.n.c. di SAINT-XXXXXXXXXX.
Xxxxx aggiudicataria:
– V.A.R.O. s.r.l., con sede in X. Xxxxxxxx, 18, nel Comune di CHIVASSO (TO) - Partita I.V.A. 07326790016.
Importo di aggiudicazione: lire 69.150.000= (Euro 35.712,99) oltre agli oneri I.V.A. per complessive lire
82.980.000 (Euro 42.855,59), per il ritiro dei mezzi usati la xxxxx xx offerto lire 1.940.000= (Euro 1.001,93).
N° 688 Xxxxxx
ANNONCES LÉGALES
Assessorat de l’agriculture et des ressources naturelles – Département des ressources naturelles.
Publication du résultat d’un xxxxx d’offres ouvert.
Fourniture de deux véhicules tout-terrains 4x4 à affecter à la Direction du Corps forestier valdôtain avec reprise de deux véhicules tout-terrains 4x4 Daihatsu Rocky F80.
Mise à prix : 79 166 640 L (40 886, 169 euros) plus IVA,
pour un total de 95 000 000 L (49 063,41 euros).
Mode de passation du marché : Aux termes de la lettre c) de l’art. 73 du DR n° 827 du 23 mai 1924.
Soumissionnaires :
– X.X.X.X. X.X.X. xx XXXXXXXX ;
– XXXXXX Xxxxxxxx de PONT-SAINT-XXXXXX ;
– X.xxx XXX & C. s.n.c. de SAINT-XXXXXXXXXX.
Adjudicataire :
– V.A.R.O. S.R.L, dont le siège est situé à CHIVASSO (TO), via X. Xxxxxxxx, 18 – n° d’immatriculation IVA : 07326790016.
Montant du marché : 69 150 000 L (35 712,99 euros) plus
IVA, pour un total de 82 980 000 L (42 855, 59 euros) ; pour la reprise des véhicules usagés l’entreprise a offert un mon- tant de 1 940 000 L (1 001, 93 euros).
Saint-Xxxxxxxxxx, 20 ottobre 1999.
N. 689
Il Coordinatore PASQUETTAZ
Fait à Saint-Xxxxxxxxxx, le 20 octobre 1999.
Le coordinateur, Xxx XXXXXXXXXX
N° 689
Assessorato Istruzione e Cultura. Bando di gara.
1. Regione Autonoma Xxxxx d’Aosta – Assessorato Istruzio- ne e Cultura – Servizio bibliotecario regionale – Xxx Xxx- xx xxx Xxxxxxxx, 0 – 00000 XXXXX – Xxxxxx – Tel. 0165/274845 – Fax 0165/274848.
2. a) R.D. 23 xxxxxx 1924, art. 40, R.D. n. 2440/1923, art. 4 e D.P.R, 573/1994.
b) Appalto-concorso.
3. a) AOSTA, Xxx Xxxxx xxx Xxxxxxxx, 0.
b) Rinnovo e completamento degli arredi della Biblioteca di CHÂTILLON per un importo di L. 75.000.000 (XXX xxxxxxx).
c) È prevista divisione in lotti
4. 60 giorni di calendario dalla data di ricevimento della comunicazione dell’avvenuta aggiudicazione.
5. a) Vedi punto 1.
b) 10 giorni prima della scadenza delle offerte.
c) non è previsto.
6. a) Le offerte, in bollo, devono pervenire entro le ore
17.00 del 5 gennaio 2000.
b) vedi punto 1.
7. a) Legale rappresentante delle ditte offerenti.
b) L’apertura delle offerte avverrà il giorno 11 gennaio 2000, alle ore 11.00 presso il Servizio bibliotecario regionale.
8. =
9. Ordinari mezzi xx xxxxxxxx (cap. 20465).
10. =
11. All’atto di presentazione dell’offerta le xxxxx xxxxxx pre- sentare: un’unica dichiarazione, come da fac-simile alle- gato, attestante:
11.1 a) l’iscrizione alla C.C.I.A.A
b) l’inesistenza di cause di esclusione dalle gare di cui all’art. 11 del D.Lgs. 358/92; si precisa che tale requisito è richiesto dalla xxxxx a xxxx di esclusione.
11.2 a) Xx xx Xxxxx è individuale:
Assessorat de l’éducation et de la culture. Xxxx x’xxxxx d’offres.
1. Région autonome Vallée d’Aoste – Assessorat de l’édu- cation et de la culture – Service régional des bibliothèques
– 2, rue de la Tour du Lépreux – 11100 AOSTE – Italie – Tél. 00 00 00 00 00 – Télécopieur 01 65 27 48 48.
2. a) Article 40 du DR du 23 mai 1924, article 4 du DR n° 2440/1923 et DPR n° 573/1994.
b) Xxxxx d’offres avec concours.
3. a) AOSTE – 2, rue de la Tour du Lépreux.
b) Xxxxxxxxxx et achèvement du mobilier de la bibliothèque de CHÂTILLON pour un montant de 75 000 000 L (IVA exclue).
c) Le découpage en lots est prévu.
4. Soixante jours de calendrier à compter de la date de réception de la communication d’attribution du mar- ché.
5. a) Voir le point 1 du présent avis.
b) Au plus tard le 10e jour qui précède l’expiration du délai fixé pour la présentation des offres.
c) Non requis.
6. a) Les offres, rédigées sur papier timbré, doivent parvenir au plus tard le 5 janvier de l’an 2000, 17 heures.
b) Voir le point 1 du présent avis.
7. a) Les représentants xxxxxx des soumissionnaires.
b) L’ouverture des plis aura lieu le 11 janvier de l’an 2000, à 11 h, au Service régional des bibliothèques.
8. ==
9. Crédits ordinaires inscrits au budget (chapitre 20465).
10. ==
11. Lors de la présentation de l’offre, les entreprises doivent produire une déclaration (voir fac-similé annexé) attes- tant à la fois :
11.1 a) Leur immatriculation à la C.C.I.A.A. ;
b) L’absence de toute cause d’exclusion des mar- chés au sens de l’art. 11 du décret législatif n° 358/1992, sous xxxxx d’exclusion ;
11.2 a) S’il s’agit d’une entreprise individuelle :
a.1 Certificato del casellario giudiziale o dichiarazione sostitutiva autenticata, come da relative modalità di gara.
a.2 Certificato, sia della Pretura che del Tribu- xxxx, o dichiarazione sostitutiva autentica- ta, come da relative modalità di gara.
b) Xx xx Xxxxx è costituita in società commerciale o cooperativa:
b.1 Certificato del casellario giudiziale o dichiarazione sostitutiva autenticata, come da relative modalità di gara.
b.2 Certificato dell’Ufficio del Registro delle Ditte competente o dichiarazione sostituti- va autenticata, come da relative modalità di gara.
12. L’offerente è vincolato alla propria offerta per 90 giorni dalla data della stessa.
13. Offerta economicamente più vantaggiosa.
14. =
15. Le norme di partecipazione xxxx xxxx saranno consegnate in allegato xxxx xxxxxxx d’invito.
16.
Responsabile del procedimento: dott.ssa XXXXXXX Xxxxx.
a.1 Certificat du casier judiciaire ou déclara- tion légalisée tenant lieu de certificat, conformément aux dispositions régissant le marché en question.
a.2 Certificat délivré par la préture et par le tri- bunal ou déclaration légalisée tenant lieu de certificat, conformément aux dispositions régissant le marché en question.
b) S’il s’agit d’une société commerciale ou coo- pérative :
b.1 Certificat du casier judiciaire ou déclara- tion légalisée tenant lieu de certificat, conformément aux dispositions régissant le marché en question.
b.2 Certificat délivré par le bureau chargé de la tenue du registre des entreprises compétent ou déclaration légalisée tenant lieu de certi- ficat, conformément aux dispositions régis - sant le marché en question.
12. L’offre présentée engage le soumissionnaire pendant 90 jours à compter de la date de son dépôt.
13. Offre économiquement la plus avantageuse.
14. ==
15. Le dossier contenant les dispositions de participation au marché sera joint à la lettre d’invitation.
16. ==
Responsable de la procédure : Mme Xxxxx XXXXXXX
N. 690
Regione Autonoma Xxxxx d’Aosta – Comune di SAINT- MARCEL.
Avviso di gara per estratto.
Oggetto dei lavori: fornitura di un motocarro Ape Piaggio TM
Procedura di aggiudicazione: Pubblico incanto ai sensi del R.D. 23.05.1924 n. 827, con il metodo di cui all’art. 73 lettera c).
Importo a base d’asta L. 17.000.000 IVA compresa (E 8779,77) con finanziamento mediante fondi propri.
L’avviso integrale, contenente i requisiti per l’ammissio- ne è pubblicato all’Albo Pretorio del Comune e può essere, richiesto all’Xxxxxxx Xxxxxxx del Comune di SAINT-MAR- CEL.
N° 690
Région Autonome Vallée d’Aoste – Commune de SAINT- MARCEL.
Extrait d’xxxx x’xxxxx d’offres.
Objet du marché: fourniture d’un véhicule Ape Piaggio TM.
Mode de passation du marché:Xxxxx d’offres ouvert, sui- vant la méthode visée à la lettre c) de l’art. 73 du décret royal 23.05.1924 n° 827.
Mise à prix: 17 000 000 L inclus TVA – ( E 8779,77) – Le financement étant assuré par les crédits inscrits au budget de la Commune de SAINT-MARCEL.
L’avis est publié au tableau d’affichage de la Commune de SAINT-MARCEL et peut être intégralement obtenu auprès du bureau technique.
Le offerte dovranno pervenire, xxxx l’esclusione, entro e non oltre le ore 12,00 del giorno 13 dicembre 1999, xx xxxxxx- te indirizzo: Comune di SAINT-MARCEL – Loc. Prelaz 4 – 11020 SAINT-MARCEL, a mezzo raccomandata.
Saint-Marcel, 9 novembre 1999.
L’offre doit parvenir, sous pli recommandé, avant le 13 décembre 1999, 12 h, sous xxxxx d’exclusion, à l’adresse sui- vante: Maison communale de SAINT-MARCEL – 4 Hameau xx Xxxxxx – 11020 SAINT-MARCEL.
Fait à Saint-Marcel, le 9 novembre 1999.
Il Segretario Xxxxxxxx ANTONUTTI
N.D.R.: La traduzione del presente atto è stata redatta a cura dell’inserzionista.
Le secrétaire communal, Xxxxx XXXXXXXXX
N. 691 A pagamento
Regione Autonoma Xxxxx d’Aosta – Comune di VER- XXXXX.
Avviso di gara per estratto-fornitura.
Il Comune di VERRAYES intende espletare una xxxx xx xxxx pubblica per la fornitura di gasolio da riscaldamento per il periodo 1.01.2000-31.12.2000.
a) Xxxxxx xxxxxxx stimato dell’appalto: lire 65.000.000.
b) Criterio di aggiudicazione: massimo ribasso percentuale sul prezzo al consumo del gasolio da riscaldamento pub- blicato sul listino mensile dei prezzi all’ingrosso xxxxx XXXX- non sono ammesse offerte in aumento.
c) Le offerte in bollo da lire 20.000, dovranno pervenire presso gli uffici comunali entro le ore 12.00 del 02.12.99.
d) Indirizzo: Comune di VERRAYES Loc. Capoluogo, 1 00000 XXXXXXXX-XXX. 0166/43106 fax.0166/43393.
e) Data di apertura delle offerte: 02.12.98, h.14.00.
f) Data di pubblicazione sul B.U.R.: 16.11.99.
g) Il bando integrale, contenente le modalità di partecipazio- ne xxxx xxxx, è pubblicato all’Albo pretorio del Comune.
h) Il capitolato speciale d’appalto è in visione presso l’uffi- cio tecnico xxxxxxxx, il mattino dalle ore 9.00 alle ore 12.00.
i) Responsabile del procedimento: il Segretario xxxxxxxx.
Verrayes, 4 novembre 1999.
N° 691 Xxxxxx
Région autonome Vallée d’Aoste – Commune de VER- XXXXX.
Extrait d’xxxx x’xxxxx d’offres ouvert – Fourniture de fioul domestique.
La Commune de VERRAYES a l’intention de procéder à un xxxxx d’offres ouvert pour la fourniture de fioul domes- tique pour la période 01.01.2000/31.12.2000.
a) Prix maximum xxxxxx du contract : 65 000 000 L.
b) Critère d’attribution du marché : au plus fort rabais en pourcent sur le prix du fioul domestique publié sur le bul- letin mensuel des prix xx xxxx de xx XXXX. Les offres à la hausse ne sont pas admises.
c) Les offres, établies sur papier timbre à 20 000 L, doivent parvenir aux bureaux de la Commune avant 12 heures de jeudi 2 décembre 1999.
d) Adresse : Commune de VERRAYES Loc. Chef-Lieu, 1 11020 VERRAYES- Téléphone 000000000, Télécopieur 016643393.
e) Ouverture des plis: aura lieu jeudi 2 décembre 1999 à 14,00h à la maison communale.
f) Date de publication du présent avis au Bulletin Officiel de la Région Vallée d’Aoste: 16.11.1999.
g) L’xxxx x’xxxxx complet, avec les dispositions afférentes à la participation au marché, est publié au tableau de la Mairie.
h) Les Pièces techniques et administratives peuvent être consultées au bureau technique communal de 9,00h. à 12,00h.
i) Responsable de la procédure: Le Secrétaire Xxxxxxxx XXXXXXXXX.
Fait à Verrayes le 4 novembre 1999.
Il Segretario xxxxxxxx LOVISETTI
N.D.R.: La traduzione del presente atto è stata redatta a cura dell’inserzionista.
Le secrétaire, Xxxxxxxx XXXXXXXXX
N. 692 A pagamento N° 692 Xxxxxx
Agenzia Regionale Protezione Ambiente – Regione Bor- gnalle n. 3 – 11100 AOSTA – Tel. n. 0165/27.85.11 e Fax n. 0165/00.00.00.
Pubblico incanto (procedura aperta).
È indetto per il giorno 29.12.99 alle ore 9,00, presso la sede dell’Agenzia in intestazione, un pubblico incanto (pro- cedura aperta) per l’appalto del servizio di gestione della rete regionale di controllo della qualità dell’aria, comprensiva dei servizi di pronto intervento, manutenzione ordinaria e straor- dinaria, calibrazione e taratura delle apparecchiature installa- te presso le stazioni xx xxxxxx e rilevamento ambientale ubi- cate sui territorio della Xxxxx d’Aosta, compresa l’unità di rilevazione mobile ed il centro operativo di raccolta dati, con esclusione della gestione dei dati rilevati.
L’importo dell’appalto è pari a L. 1.200.000.000, IVA inclusa, Euro 619.748,28.
Il criterio di aggiudicazione è quello di cui all’art. 23, comma 1, lett. b) del D.Lgs 157/95.
Il bando di gara è stato inviato all’Ufficio delle pubblica- zioni ufficiali delle Comunità europee il 03.11.99 ed è stato pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n. 259 del 04.11.99.
La copia del bando di gara, le modalità di partecipazione ed il Capitolato d’oneri ed allegati dovranno essere richiesti presso l’Eliografia «Helio Più», Reg. Borgnalle n. 3/C, 11100 AOSTA, tel. 0165/23.15.39 e Fax 0165/234498, dietro paga- mento dei costi di riproduzione e spedizione.
Il Responsabile del Procedimento ZUBLENA
Agence Régionale pour la protection de l’Environnement – Regione Borgnalle n. 3 – 11100 AOSTE – Tél. 0165/27.85.11 – Fax. 0165/00.00.00.
Xxxx x’xxxxx d’offres ouvert.
Pour le jour 29 décembre 1999 à 9,00 heures, chez le siège de l’A.R.P.A., il aura lieu un xxxxx d’offres ouvert en vue du service de gérance du réseau régional du contrôle de la qualité de l’air, compréhensive des services d’interven- tion immédiate, de l’entretien ordinaire et extraordinaire, calibration et étalonnage des équipements installés près des stations de mesure et relèvement environnemental situées sur le territoire de la Vallée d’Aoste, incluse l’unité de re- levé mobile et le centre opérationnel de ramassage données, avec l’exclusion de la gérance des données relevées.
La mise à prix est de 1 200 000 000 L. IVA incluse
(Euros 619 748,28).
Le critère d’attribution du marché est celui visé par l’art. 23, alinéa 1, lett. B) du D.Lgs 157/95.
L’xxxx x’xxxxx d’offres a été transmis au Journal officiel des Communautés européennes le 3 novembre 1999 et il a été publié au Journal Officiel de la République Italienne n° 259 du 4 novembre 1999.
Pour les copies de l’xxxxx d’offres et du cahier des char- ges: Eliographie «Helio Più», Regione Borgnalle n. 3/C, 11100 AOSTE, tél. 0165/23.15.39 e fax. 0165/23.44.98 en
xxxxxx xxx frais pour les copies.
Le responsable de la procédure, Xxxxxxx XXXXXXX
N.D.R.: La traduzione del presente atto è stata redatta a cura dell’inserzionista.
N. 693 A pagamento N° 693 Xxxxxx