„IBM Sterling B2B Services“
IBM naudojimo sąlygos
„IBM Sterling B2B Services“
Šios IBM naudojimo sąlygos papildo taikomos IBM tarptautinės „Passport Advantage“ sutarties, IBM tarptautinės
„Passport Advantage Express“ sutarties arba IBM tarptautinės pasirinktų „IBM SaaS“ pasiūlymų sutarties sąlygas („Sutartis“). Prieš naudodami „IBM SaaS“ ir susijusią Įgalinimo programinę jrangą, atidžiai perskaitykite šias „IBM SaaS“ naudojimo sąlygas („Naudojimo sąlygos“ arba „NS“). Klientas gali naudoti „IBM SaaS“ ir Įgalinimo programinę jrangą tik tokiu atveju, jei Klientas pirmiausia sutinka su šiomis Naudojimo sąlygomis. Klientas sutinka su šiomis Naudojimo sąlygomis, jeigu prieina prie „IBM SaaS“ arba Įgalinimo programinės jrangos ar jas naudoja, pasirašo toliau arba spusteli mygtuką „Sutinku“. Jei nedraudžia vietos jstatymai arba nenurodyta kitaip, sutikus su šiomis Naudojimo sąlygomis, bet kokia šių Naudojimo sąlygų kopija, padaryta patikimu būdu (pavyzdžiui, fotokopija ar faksimilė), laikoma originalu.
JEIGU SUTINKATE SU ŠIOMIS SĄLYGOMIS KLIENTO VARDU, JŪS PAREIŠKIATE IR GARANTUOJATE, KAD TURITE VISUS ĮGALIOJIMUS SUTIKTI SU ŠIOMIS NAUDOJIMO SĄLYGOMIS KLIENTO VARDU. JEI NESUTINKATE SU ŠIOMIS NAUDOJIMO SĄLYGOMIS AR NETURITE VISŲ ĮGALIOJIMŲ SUTIKTI SU ŠIOMIS NAUDOJIMO SĄLYGOMIS KLIENTO VARDU, JOKIU BŪDU NENAUDOKITE JOKIŲ FUNKCIJŲ IR JOSE NEDALYVAUKITE, KURIOS SIŪLOMOS KAIP „IBM SAAS“ DALIS, IR ĮGALINIMO PROGRAMINĖS ĮRANGOS.
1 dalis – Bendrosios sąlygos
1. Paskirtis
Šios „IBM SaaS“ naudojimo sąlygos („Naudojimo sąlygos“) skirtos toliau nurodytam „IBM SaaS“:
● „IBM Sterling B2B Services“
Tik šiose NS terminas „IBM SaaS“ reiškia konkretų „IBM SaaS“ pasiūlymą, nurodytą šiame 1 skyriuje toliau.
Klientas gali naudoti „IBM SaaS“ tik galiojančiu Prenumeratos laikotarpiu.
2. Apibrėžimai
Didžiąja raide rašomi terminai, kurie neapibrėžti šiose Naudojimo sąlygose, yra apibrėžti Sutartyje. Šiose NS terminas „Programa“ apima visus terminus „programa“, kurie gali būti naudojami atitinkamoje Sutartyje, o terminas „Operacijų dokumentas“ terminą „IBM SaaS“ pasiūlymas“.
Išplėstinė schema – tai Schema, turinti vieną ar daugiau iš šių charakteristikų: (a) sudėtines schemas (pvz., daugiau nei vieną antrinės informacijos lygj ir paskesnių lygių antrinę informaciją); (b) sudėtingą logiką (pvz., klientų vidinę logiką, peržvalgos / kryžminių nuorodų, sudėtingų skaičiavimų, sąlyginių ciklų);
(c) kelių Failų išvestj; (d) didelę taikomųjų programų failų struktūrą (pvz., šiuo metu iš viso daugiau nei 40 laukų ir 8 jrašų tipų) ir (e) vieną ar kelias vienos jvesties ar Failų skaidymo išvestis.
Įgalinimo programinė jranga – bet kokia Programa ir susijusi medžiaga, kurią IBM arba trečioji šalis pateikia Klientui kaip dalj „IBM SaaS“ pasiūlymo, kad palengvintų prieigą prie „IBM SaaS“ ir jos naudojimą.
Vartotojas svečias – „IBM SaaS“ Vartotojas, kuriam Klientas suteikė teisę pasiekti „IBM SaaS“ duomenų mainams su Klientu arba „IBM SaaS“ naudoti Kliento vardu.
Pašto dėžutė – tai privati ir saugi Klientui priskirta elektroninė saugojimo vieta, leidžianti Klientui siųsti, saugoti ir gauti elektroninius duomenis.
Susiejimo reikalavimų specifikacija (MRS) – pateikia vaizdinę reprezentaciją, reikalingą kuriant Xxxxxx. MRS pateikiama kaip skaičiuoklė, kurioje apibrėžiamas šaltinio duomenų ir išvesties duomenų laukų lygmens ryšys.
Minutė – laiko matavimo vienetas, lygus 60 skundžių arba 1/60-ajai valandos.
Partneris – organizacinis subjektas, su kuriuo Klientas turi verslo santykių.
Privatumo politika – Privatumo politika pateikta internete adresu xxxx://xxx.xxx.xxx/xxxxxxx ir bet kokie paskesni keitimai.
Standartinė schema – tai Schema, turinti vieną ar daugiau iš šių charakteristikų: (a) standartines struktūras (pvz., vieną antrinės informacijos arba antrinių eilučių elementų lygj); (b) išplėstinę logiką (pvz., klientų vidinę logiką, peržvalgos / kryžminių nuorodų, sudėtingų skaičiavimų, sąlyginių ciklų); (c) nėra parengiamojo arba galutinio apdorojimo, „vartotojo paprogramių“ ar kelių failų išvesties; (d) vidutinę taikomųjų programų Failų struktūrą (pvz., šiuo metu iš viso mažiau nei 40 laukų ir 8 jrašų tipų) ir (e) vieną Failų išvestj.
3. Bendrosios mokesčių sąlygos
3.1 Metrikai (mokesčio apskaičiavimo veiksniai)
„IBM SaaS“ prenumeratos mokestis pagrjstas viena ar daugiau iš šių metrikų (veiksnių):
Ryšys – Ryšys yra matavimo vienetas, kuriuo remiantis galima gauti „IBM SaaS“. Ryšys – tai duomenų bazės, taikomosios programos, serverio arba kito jrenginio tipo nuoroda arba sąsaja su „IBM SaaS“.
Reikia jsigyti teises, pakankamas bendram Ryšių su „IBM SaaS“ skaičiui padengti matavimo laikotarpiu, nurodytu Kliento Teisių suteikimo dokumente (TSD) arba Operacijų dokumente.
Kopija – Kopija yra matavimo vienetas, kuriuo remiantis galima gauti „IBM SaaS“. Kopija yra užbaigta operacija, kuri nukopijuota ir išsiųsta j vieną ar daugiau Pašto dėžučių. Reikia jsigyti teises, pakankamas bendram Kopijų, apdorojamų naudojant „IBM SaaS“, skaičiui padengti matavimo laikotarpiu, nurodytu Teisių suteikimo dokumente (TSD) arba Operacijų dokumente.
Dokumentas – Dokumentas yra matavimo vienetas, kuriuo remiantis galima gauti „IBM SaaS“. Dokumentas apibrėžiamas kaip baigtinis duomenų kiekis, kurio pradžią ir pabaigą žymi dokumento antraštė ir pabaigos jrašas. Reikia jsigyti teises, pakankamas bendram Dokumentų, apdorojamų naudojant „IBM SaaS“, skaičiui padengti matavimo laikotarpiu, nurodytu Teisių suteikimo dokumente (TSD) arba Operacijų dokumente.
Subjekto ID – Subjekto ID yra matavimo vienetas, kuriuo remiantis galima gauti „IBM SaaS“. Subjekto ID
– tai unikalusis identifikatorius, kuris „IBM SaaS“ aplinkoje gali būti nurodomas naudojant skirtingus terminus, kurie gali apimti, bet neapsiriboja, kliento ID, partnerio ID, tiekėjo ID, pardavėjo ID ar EDI ID. Reikia jsigyti teises, pakankamas bendram „IBM SaaS“ esančių Subjektų ID skaičiui padengti matavimo laikotarpiu, nurodytu Kliento Teisių suteikimo dokumente (TSD) arba Operacijų dokumente.
„IBM Sterling Web Forms“, „IBM Sterling Supplier Portal“, „IBM Sterling Supply Chain Visibility Vendor Compliance“ ir „IBM Sterling B2B Services“ atveju Subjekto ID yra unikalusis prekybos subjekto identifikatorius, nepaisant to prekybos subjekto organizacinės struktūros.
Failas – Failas yra matavimo vienetas, kuriuo remiantis galima gauti „IBM SaaS“. Failas apibrėžiamas kaip vienas ar daugiau duomenų, informacijos ar programos jrašų, kurie sugrupuoti kartu ir turi konkretų pavadinimą. Reikia jsigyti teises, pakankamas bendram Failų, apdorojamų naudojant „IBM SaaS“, skaičiui padengti matavimo laikotarpiu, nurodytu Teisių suteikimo dokumente (TSD) arba Operacijų dokumente.
Gigabaitas – Gigabaitas yra matavimo vienetas, kuriuo remiantis galima gauti „IBM SaaS“. Gigabaitas yra 2 pakelta trisdešimtuoju laipsniu baitų duomenų (1 000 000 000 baitai). Reikia jsigyti teises, pakankamas bendram Gigabaitų, apdorojamų naudojant „IBM SaaS“, skaičiui padengti matavimo laikotarpiu, nurodytu Teisių suteikimo dokumente (TSD) arba Operacijų dokumente.
Kilo- simbolis – Kilo- simbolis yra matavimo vienetas, kuriuo remiantis galima gauti „IBM SaaS“. Kilo- simbolis apibrėžiamas kaip 1 000 baitų duomenų. Reikia jsigyti teises, pakankamas bendram Kilo- simbolių, apdorojamų naudojant „IBM SaaS“, skaičiui padengti matavimo laikotarpiu, nurodytu Teisių suteikimo dokumente (TSD) arba Operacijų dokumente.
Vieta paštui – Vieta paštui yra matavimo vienetas, kuriuo remiantis galima gauti „IBM SaaS“. Vieta paštui apibrėžiama kaip vieta, kurioje paliekami arba paimami „IBM SaaS“ duomenis. Reikia jsigyti teises, pakankamas bendram „IBM SaaS“ valdomų Pašto vietų skaičiui padengti matavimo laikotarpiu, nurodytu Teisių suteikimo dokumente (TSD) arba Operacijų dokumente.
Schema – Schema yra matavimo vienetas, kuriuo remiantis galima gauti „IBM SaaS“. Schema apibrėžiama kaip elektroninė koreliacija, naudojama operacijos vykdymo metu, kuri nustato, ką daryti su šaltinio duomenų laukais, kad juos suprastų duomenų gavėjas. Reikia jsigyti teises, pakankamas bendram „IBM SaaS“ teikiamų Schemų, kurios jvesties duomenis transformuoja taip, kad jie būtų suprasti išvesties vietoje, skaičiui padengti matavimo laikotarpiu, nurodytu Teisių suteikimo dokumente (TSD) arba Operacijų dokumente.
PIP (Partnerių sąsajos procesas) – PIP yra matavimo vienetas, kuriuo remiantis galima gauti „IBM SaaS“. PIP apibrėžiamas kaip operacijų išdėstymas j verslo procesą. Yra 1 kelio, 2 kelių ir 3 kelių PIP, kurių kiekvienas laikomas atskiru PIP vienetu. Sąvoka „kelias“ rodo, kiek atskirų operacijų sudaro procesą. Reikia jsigyti teises, pakankamas bendram PIP, apdorojamų naudojant „IBM SaaS“, skaičiui padengti matavimo laikotarpiu, nurodytu Teisių suteikimo dokumente (TSD) arba Operacijų dokumente.
Užklausa – Užklausa yra matavimo vienetas, kuriuo remiantis galima gauti „IBM SaaS“. Užklausa apibrėžiama kaip kliento veiksmas, kuriuo IBM suteikiama teisė teikti paslaugą. Atsižvelgiant j paslaugą, Užklausa gali būti pateikta raštiško pranešimo forma arba kaip palaikymo užklausa, pateikta telefonu, el. paštu ar internetu. Reikia jsigyti teises, pakankamas bendram „IBM SaaS“ pateiktų Užklausų skaičiui padengti matavimo laikotarpiu, nurodytu Teisių suteikimo dokumente (TSD) arba Operacijų dokumente.
Serverio iškvietimas – Serverio iškvietimas yra matavimo vienetas, kuriuo remiantis galima gauti „IBM SaaS“. Serverio iškvietimas – jvykus Kliento pažymėtam jvykiui, kurj inicijavo sekamas lankytojas, „IBM SaaS“ perduoti ir jos inicijuoti duomenys. Reikia jsigyti teises, pakankamas bendram „IBM SaaS“ naudojamų Serverių iškvietimų skaičiui padengti matavimo laikotarpiu, nurodytu Teisių suteikimo dokumente (TSD) arba Operacijų dokumente.
3.2 Mokesčiai ir sąskaitų išrašymas
3.2.1 Nustatymas
Nustatymo mokesčiai bus (a) Operacijų dokumente nurodytas dalies numeris arba (b) mokestis, nurodytas pritaikytame darbų apraše, kurj valdo atskira specialistų paslaugų sutartis, sudaryta IBM ir Kliento. Nustatymo paslaugos bus teikiamos tik Klientui priklausančioje ar jo valdomoje vietoje arba IBM vietoje, kaip taikoma.
3.2.2 Prenumeratos sąskaitų išrašymas
Už „IBM SaaS“ mokėtina suma nurodyta Operacijų dokumente:
Prenumeratos mokesčio sąskaitos išrašomos kas metus arba kas mėnesj už tam tikrą laikotarpj, kaip nurodyta Operacijų dokumente. Atsiskaitymo ciklo mokėtina suma bus pagrjsta prenumeratos mokesčiu, priskaitant visus galimus mokesčius už perviršj.
3.2.3 Mokesčiai už perviršj
Jei Kliento faktinė metrika atsiskaitymo cikle viršys užsakytą kiekj, Klientui bus išrašyta mėnesio sąskaita už perviršj. Sąskaitos už perviršj išrašomos kaip nustatyta Operacijų dokumente.
3.2.4 Pagal poreikj
Už parinktis pagal poreikj sąskaitos bus išrašomos tą mėnesj, kai Klientas naudoja parinktj pagal poreikj, kaip nustatyta Operacijų dokumente.
3.2.5 Nuotolinės paslaugos (teikiamos žmonių)
Už visas papildomas nuotolines paslaugas sąskaitos bus išrašomos pagal mokestj, nurodytą pritaikytame darbų apraše, kurj valdo atskira specialistų paslaugų sutartis, sudaryta IBM ir Kliento.
4. Paskyros sukūrimas ir prieiga prie jos
Kai „IBM SaaS“ vartotojai registruojasi paskyrai („Paskyra“), IBM gali suteikti „IBM SaaS“ vartotojui Paskyros identifikatorių ir slaptažodj. Klientas privalo užtikrinti, kad kiekvienas „IBM SaaS“ vartotojas tvarkytų ir laikytų aktualią savo Paskyros informaciją. Bet kuriuo metu Klientas gali pateikti prašymą visus Asmens duomenis, kurie buvo pateikti registruojant Paskyrą arba naudojant „IBM SaaS“, pataisyti arba pašalinti iš Paskyros informacijos, tačiau duomenis pašalinus, prieiga prie „IBM SaaS“ gali tapti negalima.
Klientas privalo užtikrinti, kad kiekvienas Vartotojas svečias saugotų savo Paskyros identifikatorių ir slaptažodj bei kontroliuotų kas gali turėti prieigą prie „IBM SaaS“ vartotojo paskyros arba bet kokj „IBM SaaS“ naudojimą Kliento vardu.
5. Pakeitimas
Galima jsigyti tam tikrų „IBM SaaS“ pasiūlymų, pakeičiančių reikalavimus atitinkančius „IBM SaaS“ pasiūlymus. Klientas sutinka, kad IBM nutrauks Kliento pakeisto „IBM SaaS“ pasiūlymo naudojimą, kai Klientui bus suteikta prieiga prie pakeičiančio „IBM SaaS“ pasiūlymo.
6. Paslaugos pagal poreikj
Parinktys pagal poreikj bus užsakomos pagal Sutarties ir Operacijų dokumento sąlygas.
7. Nuotolinės paslaugos
Su Kliento prenumerata susijusioms papildomoms specialistų paslaugoms, kurių neaprėpia Nustatymo paslaugos, bus taikomas darbų aprašas, kurj valdo atskira Specialistų paslaugų sutartis, sudaryta IBM ir Kliento.
8. „IBM SaaS“ sustabdymas ir nutraukimas
8.1 Sustabdymas
„IBM SaaS“ Vartotojui pažeidus Naudojimo sąlygas, Sutartj ar Tinkamo naudojimo politiką, neteisėtai panaudojus IBM intelektinę nuosavybę ar pažeidus taikomus jstatymus, IBM pasilieka teisę bet kada sustabdyti ar panaikinti tokio pažeidžiančio „IBM SaaS“ Vartotojo prieigą prie „IBM SaaS“ ir (arba) panaikinti tokio pažeidžiančio „IBM SaaS“ Vartotojo turinj. IBM praneš Klientui apie bet kokius sustabdymo ar panaikinimo veiksmus.
8.2 Nutraukimas
IBM gali nutraukti Kliento prieigos prie „IBM SaaS“ galiojimą, jei Klientas nesilaiko Sutarties ar šių NS ir toks nesilaikymas neištaisomas per pagrjstą laiką nuo raštiško pranešimo iš IBM gavimo. IBM gali nutraukti Kliento prieigos prie „IBM SaaS“ galiojimą esamo Prenumeratos laikotarpio ar jo atnaujinimo pabaigoje, jei IBM Klientui pateiks raštišką atšaukimo pranešimą ne vėliau kaip likus 90 dienų iki tuo metu galiojančio Prenumeratos laikotarpio pabaigos. Nutraukus galiojimą, Klientas yra atsakingas už visus neapmokėtus mokesčius, o Kliento prieiga ir kitos teisės j „IBM SaaS“ bus atšaukos ir nustos galioti.
Tokiu atveju Klientas ir jo „IBM SaaS“ Vartotojai svečiai privalo nutraukti bet kokj paskesnj „IBM SaaS“ naudojimą ir sunaikinti visas Kliento turimas arba valdomas susijusiosĮgalinimo programinės jrangos kopijas.
9. Prenumeratos laikotarpio atnaujinimas
9.1 Automatinis prenumeratos laikotarpio atnaujinimas
IBM tarptautinės „Passport Advantage“ sutarties arba IBM tarptautinės „Passport Advantage Express“ sutarties klientams pirmųjų dviejų šios Sutarties 3.5.4 skyriaus dalių (Kasmetinis programinės jrangos prenumeratos ir palaikymo atnaujinimas ir Pasirinktas palaikymas) sąlygos, jskaitant visas taikomas šaliai būdingas sąlygas, taikomos šiam „IBM SaaS“ pasiūlymui, išskyrus tai, jog (a) šiose Naudojimo sąlygose žodžiai „programinės jrangos prenumerata ir palaikymas“ arba „Pasirinktas palaikymas“ pakeičiami žodžiais „IBM SaaS“ Prenumeratos laikotarpis“, o (b) tam, kad „IBM SaaS“ Prenumeratos laikotarpis nebūtų atnaujintas automatiškai, Klientas IBM privalo pateikti raštišką atšaukimo pranešimą likus 90 dienų iki tuo metu galiojančio Prenumeratos laikotarpio pabaigos.
9.2 Reikalingas Kliento atnaujinimas
IBM tarptautinės pasirinktų „IBM SaaS“ pasiūlymų sutarties klientams, nepaisant prieštaraujančių šios Sutarties sąlygų (jskaitant šaliai būdingas sąlygas), pradinio Prenumeratos laikotarpio pabaigoje „IBM SaaS“ pasiūlymas nebus atnaujinamas. Norėdamas toliau naudoti „IBM SaaS“, pasibaigus pradiniam Prenumeratos laikotarpiui, Klientas privalo jsigyti naują „IBM SaaS“ prenumeratą pagal atitinkamos IBM tarptautinės „Passport Advantage“ sutarties arba IBM tarptautinės „Passport Advantage Express“ sutarties sąlygas.
10. Avarinė priežiūra ir planinė priežiūra
IBM gali atlikti reguliarią planinę priežiūrą IBM apibrėžtu priežiūros laiku. Gali būti ir kitų planinių ir neplaninių prastovų. Reguliarus taikomųjų programų ir sistemos atnaujinimas bus atliekamas, kaip nustatyta xxxxx://xxxxxxxx.xxxxxxxxxxxxxxxx.xxx/xxxxx/xxxxxxxx/xxxxxxx_xxxxxx arba paskesnėje IBM pateiktoje URL nuorodoje.
Tuo metu „IBM SaaS“ bus nepasiekiama.
11. Naujinimai. Automatiniams naujinimams taikomos sąlygos ir jgaliojimai
Šios Naudojimo sąlygos taikomos visiems „IBM SaaS“ patobulinimams, modifikacijoms, variacijoms, pataisytiems leidimams, naujinimams, papildymams, priedų komponentams ir pakeitimams (kartu vadinama „Naujinimais“), kuriuos IBM be papildomo mokesčio gali pateikti arba padaryti prieinamus pagal
„IBM SaaS“, taikant papildomas IBM pateikiamas sąlygas, kurios taikomos tokiems Naujinimams. Klientas suteikia IBM teisę ir sutinka, kad IBM gali automatiškai, be išankstinio jspėjimo arba sutikimo, laikydamasi standartinių valdymo procedūrų, perduoti, pasiekti, diegti ir kitaip pateikti „IBM SaaS“ Naujinimus. IBM
nejsipareigoja kurti, teikti arba diegti Naujinimų ir šios Naudojimo sąlygos negali būti interpretuojamos taip, kad IBM to būtų reikalaujama.
12. Naudojimo sąlygų naujinimai
IBM pasilieka teisę bet kada keisti šias Naudojimo sąlygas, atsižvelgdama j numatomą „IBM SaaS“ naudojimą, apie pakeistas sąlygas pranešdama Klientui. Jei Klientas ir toliau naudoja „IBM SaaS“, tai reiškia Kliento sutikimą su pakeistomis Naudojimo sąlygomis.
13. Techninis palaikymas
Jei kitaip nenurodyta Priede A, Prenumeratos laikotarpiu, jei taikoma, teikiamas „IBM SaaS“ pasiūlymo ir Įgalinimo programinės jrangos techninis palaikymas, kaip nustatyta xxxxx://xxxxxxxx.xxxxxxxxxxxxxxxx.xxx/xxxxx/xxxxxxxx/xxxxxxx_xxxxxx arba paskesnėje IBM pateiktoje URL nuorodoje.
Techninis palaikymas jtrauktas j „IBM SaaS“ ir kaip atskiras pasiūlymas neteikiamas.
14. Duomenų privatumas ir sauga
14.1 Kliento jsipareigojimai
Jei Klientas IBM pateikia savo ar kitos šalies Asmens duomenų, Klientas, kaip vienintelis duomenų valdytojas, bus atsakingas už tai, kad būtų laikomasi visų taikomų duomenų apsaugos ar panašių jstatymų, tokių kaip (tačiau neapsiribojant) ES direktyva 95/46/EB (ir šią Direktyvą jgyvendinantys jstatymai), kuri reglamentuoja Asmens duomenų apdorojimą, jskaitant specialias duomenų kategorijas, apibrėžiamas šioje Direktyvoje (ir Direktyvą jgyvendinančiuose jstatymuose).
Klientas sutinka prieš (i) jtraukdamas j Turinj bet kokius Asmens duomenis bei (ii) naudodamas Įgalinimo programinę jrangą ir „IBM SaaS“, gauti visus teisiškai būtinus sutikimus, jgaliojimus ir patvirtinimus ir atskleisti būtiną informaciją.
Klientas patvirtina ir pripažjsta, kad jis (i) vienintelis yra atsakingas už visus Asmens duomenis, kurių gali būti Turinyje, jskaitant bet kokią informaciją, kuria „IBM SaaS“ Vartotojas dalijasi su trečiosiomis šalimis Kliento vardu, ir (ii) nustatė, jog IBM saugos priemonės teikia pakankamą visų Asmens duomenų apsaugos lygj.
Klientas yra vienintelis atsakingas už IBM Asmens duomenų apdorojimo pagal šias Naudojimo sąlygas tikslų ir priemonių nustatymą, jskaitant, kad toks apdorojimas pagal Kliento nurodymus neleis IBM pažeisti taikomų duomenų apsaugos jstatymų.
14.2 IBM jsipareigojimai
IBM tvarkys Asmens duomenis tik tokiu būdu, koks pagrjstai reikalingas teikti „IBM SaaS“, ir tik šiuo tikslu.
IBM Asmens duomenis apdoros tik teikdama „IBM SaaS“, kaip apibrėžta IBM, o Klientas sutinka, kad IBM pateiktas apibrėžimas atitinka Kliento apdorojimo nurodymus.
IBM dės pagrjstas pastangas IBM saugos priemonėms taikyti, o nutraukus šių NS ar Sutarties galiojimą arba galiojimui pasibaigus, IBM sunaikins arba grąžins Klientui visus Asmens duomenis.
Jei pagal taikomus duomenų apsaugos jstatymus Klientas arba Kliento duomenų valdytojas bet kuriam asmeniui arba atitinkamai institucijai privalo suteikti informaciją arba prieigą prie Asmens duomenų, IBM pagrjstai bendradarbiaus su Klientu suteikiant šią informaciją ar prieigą.
14.3 Tarptautiniai perdavimai
Klientas sutinka, kad pagrjstai nusprendusi, jog tai naudinga teikiant „IBM SaaS“, IBM gali perduoti Turinj, jskaitant bet kuriuos Asmens duomenis, už šalies ribų kitiems subjektams ir šalims, prieš tai apie tai pranešusi Klientui. Tokj perdavimą galima atlikti j šalj, esančią ne Europos ekonominėje zonoje, ar j šalj, kurios Europos Komisija nepaskelbė galinčia suteikti pakankamą duomenų apsaugą. Klientas sutinka, kad „IBM SaaS“ bus tokių subjektų teikiama tose šalyse ir tik jo atsakomybė yra nustatyti, kad bet koks Asmens duomenų perdavimas j užsienj pagal Naudojimo sąlygas atitinka taikomus duomenų apsaugos jstatymus. IBM pagrjstai bendradarbiaus su Klientu paties Kliento ar jo duomenų valdytojo naudai, kad atitiktų visus teisinius reikalavimus, jskaitant privalomų patvirtinimų gavimą.
15. Taikomų eksporto jstatymų laikymasis
Šalys sutinka laikytis visų taikomų importo ir eksporto jstatymų bei taisyklių, jskaitant JAV embargo ir sankcijų taisykles bei eksporto draudimus tam tikriems galutiniams vartotojams ar bet kuriems draudžiamiems galutiniams vartotojams (jskaitant branduolinius, kosmoso ar raketinius ir cheminius bei
biologinius ginklus). Klientas pareiškia, kad visas Turinys arba jo dalis nekontroliuojami pagal JAV tarptautinės prekybos ginklais taisykles (ITAR). Klientas pripažjsta, kad nuotoliniu būdu palaikydama „IBM SaaS“ teikimą, IBM gali naudoti pasaulinius išteklius (nenuolatinius vietoje dirbančius gyventojus ir kitose pasaulio vietose dirbančius darbuotojus). Klientas pareiškia, kad jokiam su „IBM SaaS“ susijusiam Turiniui, kurj IBM gali pasiekti, nereikės eksporto licencijos ir taikomi eksporto kontrolės jstatymai neriboja jo eksporto bet kuriems IBM pasauliniams ištekliams arba darbuotojams.
16. Nuostolių atlyginimas
Klientas sutinka atlyginti žalą, ginti ir apsaugoti IBM nuo trečiosios šalies pretenzijų, kylančių dėl ar susijusių su: 1) Kliento ar bet kurio „IBM SaaS“ Vartotojo arba Vartotojo svečio Tinkamo naudojimo politikos pažeidimu; 2) Turiniu, Kliento ar bet kurio „IBM SaaS“ Vartotojo arba Vartotojo svečio sukurtu
„IBM SaaS“ viduje arba teikiamu, jkeltu ar perkeltu j „IBM SaaS“.
17. Autorių teisių pažeidimas
IBM politika yra gerbti kitų intelektinės nuosavybės teises. Norėdami pranešti apie pažeidimus, susijusius su autorių teisių saugoma medžiaga, apsilankykite „Digital Millenium Copyright Act Notices“ puslapyje xxxx://xxx.xxx.xxx/xxxxx/xx/xx/xxxx.xxxx.
18. Garantija ir išimtys
18.1 Ribota garantija
IBM garantuoja, kad „IBM SaaS“ atitiks specifikacijas, kaip nurodyta šių Naudojimo sąlygų A priede. Klientas sutinka, kad tokios specifikacijos gali būti pateiktos tik anglų kalba, nebent vietos jstatymai reikalauja kitaip, nesuteikiant teisės sutartyje to atsisakyti arba apriboti.
Jeigu „IBM SaaS“ neveikia, kaip buvo garantuota, ir IBM negali tokio veikimo užtikrinti, IBM kompensuos Klientui proporcingai apskaičiuotą sumą, o Kliento teisės naudoti „IBM SaaS“ galiojimas bus nutrauktas. Ši ribotoji garantija lieka galioti „IBM Saas“ pasiūlymo Prenumeratos laikotarpj.
Elementai, kuriems garantija netaikoma
IBM negarantuoja, kad „IBM SaaS“ veikimas bus teikiamas be trikčių, saugus ar be klaidų arba kad IBM galės apsaugoti nuo trečiosios šalies „IBM SaaS“ sugadinimo arba kad IBM ištaisys visas klaidas.
Už rezultatus, gautus naudojant „IBM SaaS“, atsakingas Klientas.
18.2 Garantijos apimtis
ŠIOS GARANTIJOS YRA KLIENTO IŠIMTINĖS GARANTIJOS IR PAKEIČIA VISAS KITAS GARANTIJAS AR SĄLYGAS, NURODYTAS AR NENURODYTAS, ĮSKAITANT, BET NEAPSIRIBOJANT, BET KOKIAS NENURODYTAS TINKAMUMO PREKYBAI, PATENKINAMOS KOKYBĖS, TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI IR BET KOKIAS NEPAŽEIDŽIAMUMO GARANTIJAS AR SĄLYGAS.
18.1 dalyje išdėstytos garantijos nebus taikomos dėl netinkamo naudojimo, nelaimingo atsitikimo, modifikavimo, netinkamos fizinės arba operacinės aplinkos, netinkamo Kliento ar trečiosios šalies tvarkymo arba sugadinimo ar gedimo, jvykusio dėl produkto, už kurj IBM neatsako.
19. „IBM SaaS“ pasiūlymo unikalios sąlygos
Dokumentais pagrjstos „IBM SaaS“ kainodaros tikslais Dokumentas laikomas esąs trijų (3) kilo- simbolių arba mažesnis. Jei vidutinis mėnesio visų Dokumentų dydis viršija tris (3) kilo- simbolius, bus nustatytas mokestis už perviršj, kaip nurodyta Operacijų dokumente, pagrjstas apdorotu perviršio kilo- simbolių skaičiumi, padalytu iš trijų (3).
Jeigu Klientas arba „IBM SaaS“ vartotojas perduoda Turinj j trečiosios šalies žiniatinklio svetainę arba kitai tarnybai, j kurią „IBM SaaS“ nukreipia arba suteikia prieigą, Klientas ir IBM vartotojas sutinka, kad IBM jgalintų tokj Turinio perdavimą, tačiau tai yra išskirtinai Kliento ir trečiosios šalies žiniatinklio svetainės arba tarnybos sąveika. IBM neteikia jokių garantijų ar pareiškimų dėl tokių trečiosios šalies svetainių arba tarnybų ir neprisiims jokių jsipareigojimų dėl tokių trečiosios šalies svetainių arba tarnybų.
Jei „IBM SaaS“ apima vartotojo paprogrames, kurios leidžia Klientui (arba Kliento paskirtai trečiajai šaliai) konfigūruoti IBM programinės jrangos taikomąją programą, o Klientas (arba jo paskirta trečioji šalis) naudoja vartotojo paprogrames, tokiu atveju IBM nėra atsakinga už jokias gautas konfigūracijas („Unikalius kliento išplėtimus“), o Unikalūs kliento išplėtimai nėra „IBM SaaS“ dalis.
IBM (a) gali kompiliuoti ir analizuoti anoniminius, agreguotus, suvestinius duomenis, susijusius su Kliento
„IBM SaaS“ naudojimu, ir (b) gali parengti ataskaitas, tyrimus, analizes ir kitokj šio duomenų kompiliavimo ir analizės darbo produktą (bendrai „Kompiliuotieji duomenys“). IBM išsaugo visas Kompiliuotųjų duomenų nuosavybės teises.
IBM gali nukopijuoti Kliento duomenis j negamybinj serverj „IBM SaaS“ aplinkoje vieninteliu tikslu – testuoti IBM produktus ir tobulinti jų kokybę.
Pagrjstai reikalaudamas IBM vykdyti Nustatymo paslaugų jsipareigojimus, Klientas sutinka nemokamai teikti IBM (1) pakankamą prieigą (jskaitant nuotolinę prieigą) prie Kliento sistemų, informacijos, personalo bei išteklių ir vykdyti kitus Kliento jsipareigojimus, susijusius su Nustatymo paslaugomis, ir (2) tinkamą bei saugią darbo aplinką IBM darbuotojams ir rangovams, kol tie darbuotojai ir rangovai yra Kliento patalpose. IBM neatsako už Nustatymo paslaugų vykdymo atidėjimą arba nevykdymą dėl Kliento delsimo suteikti tokią prieigą arba vykdyti kitus Kliento jsipareigojimus, susijusius su Nustatymo paslaugomis.
IBM nėra atsakinga už jokius aspektus, susijusius su Kliento, Kliento jmonės ir Kliento partnerių produktų ar paslaugų siūlymu ir pardavimu vienas kitam („Verslo operacijos“), neatsižvelgdama j tai, ar šios dėl subjektų ryšių atsiradusios Verslo operacijos yra susijusios su „IBM SaaS“.
Norint pasiekti ir naudoti „IBM SaaS“, Kliento Vartotojams svečiams gali reikėti sudaryti IBM pateiktą internetinę sutartj. Klientas yra atsakingas už šiuos Vartotojus svečius, jskaitant, bet neapsiribojant, a) bet kokius su „IBM SaaS“ susijusius Vartotojų svečių skundus, b) Vartotojo svečio mokesčius arba c) bet kokj šių Vartotojų svečių piktnaudžiavimą „IBM SaaS“.
„IBM SaaS“ gali apimti (1) Kliento ir jo Partnerių duomenų siuntimą vienas kitam arba jų gavimą; (2) Kliento Partnerių duomenų perdavimą ir duomenų perdavimą partneriams naudojant tiesioginius tarpusavio ryšius su IBM per vieną ar daugiau tinklų sietuvų ar trečiosios šalies teikiamų tinklų („Tarpusavio ryšio paslaugos“, o kiekviena trečioji šalis – „Tarpusavio ryšio teikėjas“); (3) tam tikras vertimo ar kitas susijusias paslaugas. IBM gali perkelti arba saugoti duomenis už šalies, kurioje yra Klientas ar jo Partneriai, ribų tik „IBM SaaS“ teikimo tikslais arba kaip to reikalauja taikomi jstatymai ar teisiniai procesai. JOKIAIS ATVEJAIS JOKS TARPUSAVIO RYŠIO TEIKĖJAS NETURĖS ĮSIPAREIGOJIMŲ KLIENTUI, SUSIJUSIŲ SU „IBM SAAS“ TEIKIMU, IŠSKYRUS, KAI TAI NUSTATYTA ATSKIROJE KLIENTO IR TARPUSAVIO RYŠIO TEIKĖJO SUTARTYJE.
Jei kitaip nenurodyta Priede A, IBM galės ir leis internetu matyti 0–35 d. senumo duomenis naudojant naršykle pagrjstus peržiūros jrankius. Po 35 dienų šie duomenys išvalomi, jei pagal konkretų pasiūlymą jie nėra saugomi ilgiau.
Pritaikytų scenarijų egzemplioriai, atliekantys pasirinktinj duomenų apdorojimą iki konvertavimo (gaunamų ar siunčiamų), nėra dokumentuojami ar jtraukiami kaip „IBM SaaS“ dalis.
„IBM SaaS“ niekada neapima prašymų kompensuoti už sveikatos priežiūros paslaugas duomenų arba kitos su sveikatos apsauga susijusios informacijos, gautos iš Kliento arba jo vardu, apdorojimo (arba apdorojimo supaprastinimo) iš nestandartinių formatų (arba nestandartinio duomenų turinio) j standartinius elementus ar operacijas (arba atvirkščiai).
IBM privalo patvirtinti visą komunikacijos programinę jrangą, naudojamą duomenims IBM perduoti (arba iš IBM priimti). Jei naudojant „IBM SaaS“ Kliento jrangai reikia užmegzti ryšj su IBM jranga (naudojant jprastų komunikacijos bendrovių jrenginius ar terminalų jrangą), tokie Kliento pateikti ir naudojami jrenginiai bei jranga turi būti IBM patvirtinto tipo. IBM viena turi išimtinę teisę pasirinkti savo jrangą, programinę jrangą ir komunikacijos bendroves, reikalingas „IBM SaaS“ teikti. Jei šiame dokumente nenurodyta kitaip, Xxxxxxxx yra atsakingas už tinkamos interneto paslaugų paskyros ir ryšio jsigijimą, kad galėtų pasiekti „IBM SaaS“.
19.1 Klientas turės (ir, jei taikoma, reikalaus iš savo Partnerių)
a. Užtikrinti reikiamą atitinkamų Kliento taikomųjų programų, techninės jrangos (jskaitant atitinkamų užkardų diegimą ir palaikymą norint išvengti neteisėtos prieigos), Pašto dėžučių ir duomenų perdavimo saugą, taip pat stebėti šias Pašto dėžutes ir duomenų perdavimą;
b. Pranešti IBM apie bet kokias konvertavimo klaidas ar triktis, apdorojimo klaidas ar triktis, reikalavimų neatitinkančius perdavimus, nesėkmingai išsiųstus ar gautus perduodamus duomenis, taip pat apie negalėjimą pasiekti bet kurią Xxxxx dėžutę;
c. Tikrinti duomenų tikslumą ir vientisumą ir šifruoti duomenis, jei Klientas turi (arba nori) padaryti juos neperskaitomus arba neiššifruojamus „IBM SaaS“ aplinkoje ir perduodant IBM ir kitų trečiųjų šalių tinklais, jskaitant Tarpusavio ryšio paslaugas;
d. Nustatyti atitinkamus duomenų apdorojimo ir perdavimo parametrus;
e. Užtikrinti, kad naudojamos reikiamos apsaugos priemonės, leidžiančios nustatyti duomenų, apdorojimo ir perdavimo klaidas;
f. Tvarkyti pagalbinius duomenis, failus ir kitą medžiagą, pakankamą, kad IBM galėtų atkurti visus duomenis, failus ir kitą medžiagą (pvz., kortelės failus, juostos failus, disko failus ir spausdintuvo išvestis), reikalingą, kad IBM vėl galėtų teikti „IBM SaaS“ paslaugas;
g. Sukurti Kliento ir IBM ryšj ir dirbti su IBM atliekant bendrus Kliento ir IBM ryšio bandymus;
h. Schemos nustatymo tikslais pateikti bet kurią IBM pagrjstai prašomą informaciją, pavyzdžiui, bet neapsiribojant, taikomųjų programų failų išdėstymus, Partnerių reikalavimų specifikacijas, testavimo duomenis, esamos Schemos informaciją;
i. Bet kuriam „IBM SaaS“ komponentui, kai Klientas turi pateikti Partnerių sąrašą, pateikti šią informaciją:
(1) Partnerio pavadinimas (vardas) ir adresas;
(2) Kontaktinio asmens vardas ir telefono numeris;
(3) Fakso numeris (jei yra);
(4) El. pašto adresas;
(5) Pridėtinės vertės paslaugų teikėjas (jei taikoma);
(6) Kvalifikatorius ir ID (jei taikoma);
j. Palaikyti verslo tęstinumą ir išsakyti Partnerių bendruomenei lūkesčius, susijusius su testavimo laikotarpiais, perkėlimu ir konvertavimu j „IBM SaaS“ ir iš jos;
k. Pagrjstai prašant IBM, pateikti Kliento verslo procesą apibrėžiantj dokumentą, skirtą visam projekto
jgyvendinimo veikiamam verslo procesui;
l. Pagrjstai prašant, pateikti sistemų, saugos ir ryšių struktūros diagramas;
m. Užtikrinti, kad Kliento personalas pagrjstu IBM prašymu suteiktų pagalbą;
n. Pateikti informaciją ir medžiagą, pagrjstai reikalingą, kad IBM galėtų baigti projekto jgyvendinimą (jei prireiktų) ir
o. Reikalauti, kad Kliento projektų vadovas būtų vienintelė IBM ir Kliento sąsaja ir dalyvautų projekto komandos susitikimuose, koordinuotų ir padėtų spręsti visas projekto problemas Kliento organizacijoje, taip pat atliktų visas kitas pagrjstas projekto valdymo pareigas, jprastas tai pramonės šakai.
19.2 IBM nebus atsakinga už:
a. Kliento ar bet kurios trečiosios šalies jrangos ar programinės jrangos klaidas arba triktis;
b. Nesėkmingus kliento ar trečiosios šalies veiksmus su Klientui perduotais ar iš jo gautais ryšių duomenimis;
c. Bet kurio iš Kliento Partnerių kreditingumą ar veiklos našumą;
d. Kliento ar Kliento Partnerio netinkamai perduotus duomenis;
e. Kliento tarpusavio ryšio Xxxxxxxxx (ar bet kokias Tarpusavio ryšio paslaugų klaidas ar triktis), kai joms jtakos turi Kliento Tarpusavio ryšio paslaugų teikėjas, Klientas, Kliento Partneriai ar bet kokie
„force majeure“ jvykiai;
f. Bet kokių atgalinio perkėlimo j kitą sistemą paslaugų teikimą, jei IBM nutraukė bet kurios Sutarties dalies galiojimą.
19.3 El. sąskaitų išrašymas
a. „IBM Sterling e-Invoicing Archive Service“, „IBM Sterling e-Invoicing Signature Services“ ir „IBM Sterling e-Invoicing Validation Services“ „IBM SaaS“ komponentų tikslais Klientas suteikia IBM, jos trečiosios šalies pardavėjui, „TrustWeaver AB“ ar kitiems trečiosios šalies pardavėjams, su kuriais IBM gali sudaryti sutartj dėl visų ar dalies šių Paslaugų teikimo (bendrai „Apdorotojai“), teisę išrašyti sąskaitas faktūras kieno nors „vardu“, kaip aprašyta šioje dalyje „El. sąskaitų išrašymas“ (kai Paslaugoms galioja Italijos jstatymai, visos nuorodos kieno nors „vardu“ turi būti suprantamos kaip kieno nors „naudai“). Šis vienašališkas jgaliojimas suteikiamas tik mokestinės prievolės tikslais. Apdorotojai nėra šios Sutarties šalys. Ši dalis nėra skirta ir neturi jtakos teisėms ir jsipareigojimams,
susijusiems su Klientui teikiamos „IBM Sterling e-Invoicing Service“ komerciniais ir atsakomybės aspektais. Ši dalis nesukuria teisių ar jsipareigojimų, susijusių su procesais ir valdymu, Kliento atliekamu pagal taikomus mokesčių jstatymus, išskyrus tuos, kurie aiškiai paminėti šiame dokumente. Jei nėra aiškiai nustatyta šiame dokumente, šis poskyris nesuteikia Apdorotojui teisės veikti Kliento vardu. Konkrečiai Klientas suteikia Apdorotojams teisę atlikti toliau nurodytus veiksmus.
(1) Apdorotojai iš IBM gauna Kliento sąskaitos faktūros duomenis, kurie dar nėra laikomi sąskaita faktūra, ir šiems duomenims taiko elektroninj parašą, kad Kliento „vardu ir jo naudai“ išrašytų elektronines sąskaitas faktūras. Klientas aiškiai pripažjsta ir sutinka, kad Apdorotojai taikytų tokius elektroninius parašus su privačiais raktais, atitinkančiais trečiosios šalies sertifikavimo paslaugos teikėjų Apdorotojui išduotus sertifikatus. Toliau Klientas sutinka, kad IBM gali jtraukti informaciją, nurodančią šj ryšj su Kliento sąskaitomis faktūromis.
(2) Apdorotojai patvirtins elektroninių sąskaitų faktūrų elektroninius parašus, jei Klientas techniškai prašys elektroninio parašo patvirtinimo. Kai Klientas veikia kaip prekių ar paslaugų teikėjas mokesčių tikslais, patvirtinimo procesas apima atšaukimo būsenos informacijos gavimą iš sertifikatų išdavimo institucijos. Atšaukimo būsenos informacija siunčiama ar padaroma kitaip prieinama sandorio pirkėjui sutartu formatu kartu su elektronine sąskaita faktūra. Kai Klientas veikia kaip prekių ar paslaugų pirkėjas mokesčių tikslais, patvirtinimo procesas papildomai apima kriptografinj elektroninio parašo patikrinimą.
b. Šiuo poskyriu „El. sąskaitų išrašymas“ siekiama patenkinti visus pagal atitinkamus el. sąskaitų išrašymą reguliuojančius teisės aktus taikomus reikalavimus, susijusius su sutartimis tarp sąskaitas išrašančių šalių ir trečiųjų šalių, kurios nedalyvauja pardavimo sandoryje, ypač taikomus el. sąskaitų išrašymui „vardu“ šalių, kurios teisiškai jpareigotos išrašyti sąskaitą. Tokie reikalavimai apima
„mandato“ (pranc. „mandat“) reikalavimus pagal Prancūzijos teisę ir atitinkamus atitikmenis kitų šalių teisėje. Jei reikia laikytis taikomų jstatymų reikalavimų, Klientas sutinka pasirašyti papildomą dokumentaciją, pvz., sutartj ar Apdorotojo mandatą, suteikiantj Apdorotojui teisę išrašyti elektronines sąskaitas Kliento „vardu ir jo naudai“. Šiuo poskyriu taip pat siekiama atitikti visus reikalavimus pagal taikomus jstatymus, reguliuojančius el. sąskaitų išrašymą, susijusius su trečiosios šalies teikiamu elektroninių parašų patvirtinimu ir sąskaitų faktūrų išdavimu. Xxxx atžvilgiu Klientas pripažjsta ir sutinka, kad:
(1) Klientas yra visiškai atsakingas kompetentingai mokesčių institucijai už sąskaitą faktūrą, jos PVM ir kitus taikomus mokesčius. Taip pat Klientas yra visiškai atsakingas (kai tai taikoma) už PVM ir kitų taikomų mokesčių ataskaitas ir mokėjimą, lyg sąskaitas išrašytų arba, jei tinkama, gautų tiesiogiai pats Klientas.
(2) Klientas sutinka informuoti IBM apie bet kokius su Klientu susijusios informacijos pasikeitimus, kurie gali turėti jtakos šios dalies galiojimui, arba pataisyti Apdorotojų Kliento el. sąskaitų faktūrų išrašymą pagal šj dokumentą.
(3) Klientas sutinka imtis visų priemonių, reikalingų užtikrinti, kad jo el. sąskaitų faktūrų išrašymo procesai, taip pat atitinkamų Kliento agentų ir paslaugų teikėjų, kurie neaptariami šiame poskyryje, atitiktų visus taikomus teisinius reikalavimus. Konkrečiai Klientas sutinka užtikrinti, kad dar iki „IBM Sterling e-Invoicing Services“ naudojimo bus sudarytos vietoje taikomos sutartys su atitinkamais Partneriais, kai tokių sutarčių reikia pagal taikomus jstatymus. Klientas yra atsakingas ir privalo užtikrinti, kad Partneriai būtų tinkami juridiniai asmenys, atitinkantys visus atitinkamos jurisdikcijos mokesčių institucijų reikalavimus ir turi teisę toje jurisdikcijoje užsiimti verslu.
(4) Klientas IBM nepateikia sąskaitų duomenų, kurių pagal taikomus teisės aktus trečiosios šalys negali naudoti išrašydamos sąskaitas tiekėjų „vardu“, kai Klientas sandoryje atlieka tiekėjo vaidmenj.
(5) Jei per 48 valandas (pagal taikomus jstatymus laikotarpis gali būti trumpesnis) nuo sąskaitos duomenų pateikimo IBM Klientas negavo jo vardu ir jo naudai išrašytos originalios pasirašytos sąskaitos faktūros kopijos arba jam dar nesuteikta prieiga prie jos internetu, Klientas turi informuoti IBM.
(6) Klientas per 48 valandas (jei pagal taikomus jstatymus laikotarpis nėra trumpesnis) nuo sąskaitos faktūros, kurią Apdorotojas išrašė jo vardu ir jo naudai, gavimo turi informuoti IBM apie akivaizdžias el. sąskaitos faktūros klaidas. Jei Klientas per nurodytą laiką nenustato sąskaitos faktūros klaidos, bus laikoma, kad išrašyta sąskaita faktūra galioja. Kai leidžiama
taikomų teisės aktų, Klientas sutinka neginčyti galiojančio sąskaitos išrašymo, jei jis laikomas tinkamu pagal anksčiau minėtas sąlygas.
Tuo atveju, kai Klientas ar mokesčių institucijos pagal šią dalj išrašytą sąskaitą faktūrą laiko „sau išrašyta sąskaita“, Klientas pripažjsta ir sutinka, kad visos šios dalies 2 skirsnio sąlygos vienodai taikomos sąskaitų išrašymui sau. Klientas, kaip taikomo sandorio tiekėjas, laikosi visų kitų konkrečių taikomų teisinių sąskaitų išrašymo sau reikalavimų pagal taikomus jstatymus.
20. Bendrosios nuostatos
Jeigu kuri nors šių Naudojimo sąlygų nuostata laikoma negaliojanti ar nejgyvendinama, kitos šių Naudojimo sąlygų nuostatos lieka galioti visa galia ir apimtimi. Jei kuri nors šalis primygtinai nereikalauja griežtai vykdyti arba jgyvendinti suteiktos teisės, kai tokią teisę turi, bet kuri šalis vėliau netrukdoma gali tai daryti šio arba bet kokio kito pažeidimo atveju. Jei tam tikros Naudojimo sąlygos dėl savo pobūdžio išlieka galioti po Naudojimo sąlygų pabaigos arba po atitinkamo Prenumeratos laikotarpio nutraukimo, jos galioja, kol bus jvykdytos, ir taikomos atitinkamiems teisių perėmėjams ir jgaliotiniams.
21. Visa sutartis
Visą sutartj tarp šalių, pakeičiančią bet kokią ankstesnę Kliento ir IBM žodinę arba rašytinę informaciją, sudaro šios Naudojimo sąlygos ir Sutartis. Jeigu kurios nors šių Naudojimo sąlygų ir Sutarties sąlygos prieštarauja viena kitai, šios Naudojimo sąlygos laikomos viršesnėmis už Sutarties sąlygas.
Papildomos arba kitokios sąlygos bet kokia Kliento rašytine bendravimo forma (pavyzdžiui, pirkimo užsakymas, pavirtinimas arba el. laiškas) negalioja. Šias Naudojimo sąlygas galima keisti, tik kaip nurodyta šiame dokumente.
„IBM SaaS“ naudojimo sąlygos
2 dalis – konkrečiai šaliai taikomos sąlygos
Toliau nurodytos sąlygos pakeičia arba modifikuoja 1 dalyje nurodytas sąlygas. Visos 1 dalyje nurodytos sąlygos, kurių šios pataisos nepakeičia, išlieka nepakeistos ir galiojančios. Šią 2 dalj, kurioje pateikiamos Naudojimo sąlygų pataisos, sudaro:
● Azijos ir Ramiojo vandenyno valstybėms skirtos pataisos; ir
● Europos, Vidurio Rytų ir Afrikos valstybėms skirtos pataisos.
AZIJOS IR RAMIOJO VANDENYNO ŠALIMS SKIRTOS PATAISOS AUSTRALIJA
18. Warranty and Exclusions
The following is added to the end of Section 18:
The warranties specified this Section are in addition to any rights Customer may have under the Competition and Consumer Act 2010 or other legislation and are only limited to the extent permitted by the applicable legislation.
JAPONIJA
18. Warranty and Exclusions
The following is deleted from the first paragraph of Section 18:
Customer agrees that such specifications may be supplied only in the English language, unless otherwise required by local law without the possibility of contractual waiver or limitation.
NAUJOJI ZELANDIJA
18. Warranty and Exclusions
The following is added to this Section:
The warranties specified in this Section are in addition to any rights Customer may have under the Consumer Guarantees Act 1993 or other legislation which cannot be excluded or limited. The Consumer Guarantees Act 1993 will not apply in respect of any goods which IBM provides, if Customer requires the goods for the purposes of a business as defined in that Act.
EUROPOS, VIDURIO RYTŲ IR AFRIKOS (EMEA) ŠALIMS SKIRTOS PATAISOS EUROPOS SĄJUNGOS VALSTYBĖS NARĖS
Tolesnė informacija pridedama prie 18 skyriaus. Garantija ir išimtys.
Europos Sąjungoje (ES) vartotojai turi teises, kurios apibrėžiamos pagal vietos teisės aktus, taikomus vartojimo prekių pardavimui. Nuostatos, išvardytos šiame 18 skyriuje (Garantija ir išimtys), šioms teisėms neturi jokios jtakos.
AUSTRIJA
18. Warranty and Exclusions
If you paid a charge for the IBM SaaS then the Section 18 Warranty and Exclusions is replaced in its entirety by the following:
18. Warranties and Exclusions
IBM provides the IBM SaaS in conformity with its descriptions as contained in the IBM SaaS Appendix A of this Terms of Use and maintains it in this condition for the term of the IBM SaaS. IBM, its Affiliates and suppliers disclaim all further warranties ("Ausschluß der Gewährleistung").
Warranties, if any, for Enabling Software supplied as part of this IBM SaaS may be found in their license agreements.
VOKIETIJA
18. Warranty and Exclusions
If you paid a charge for the IBM SaaS then the Section 18 Warranty and Exclusions is replaced in its entirety by the following:
18. Warranties and Exclusions
IBM provides the IBM SaaS in conformity with its descriptions as contained in the IBM SaaS Appendix A of this Terms of Use and maintains it in this condition for the term of the IBM SaaS. IBM, its Affiliates and suppliers disclaim all further warranties ("Ausschluß der Gewährleistung").
Warranties, if any, for Enabling Software supplied as part of this IBM SaaS may be found in their license agreements.
AIRIJA
18. Warranty and Exclusions
The following paragraph is added:
Except as expressly provided in these terms and conditions, or Section 12 of the Sale of Goods Act 1893 as amended by the Sale of Goods and Supply of Services Act, 1980 (the "1980 Act"), all conditions or warranties (express or implied, statutory or otherwise) are hereby excluded including, without limitation, any warranties implied by the Sale of Goods Act 1893 as amended by the 1980 Act (including, for the avoidance of doubt, Section 39 of the 1980 Act).
AIRIJA IR JUNGTINĖ KARALYSTĖ
21. Entire Agreement
The following sentence is added at the beginning of this Section 21:
Nothing in the following paragraphs shall have the effect of excluding or limiting liability for fraud.
„IBM SaaS“ Naudojimo sąlygos – „IBM Sterling B2B Services“
A priedas
„SaaS“ aprašas
Ypatybės ir komponentai
„IBM SaaS“ – „IBM Sterling B2B Services“ yra debesų kompiuterija pagrjstas B2B integravimo kaip paslaugos sprendimas, teikiantis saugų ryšj ir leidžiantis bendradarbiauti su Klientais bei Partneriais. Taip pat „IBM SaaS“ leidžia matyti ir valdyti verslo procesus, bendrus su išorinėmis jmonėmis, ir užtikrina Partnerių personalo adaptaciją, verslo procesų valdymą ir bendruomenės palaikymą. Konkrečias toliau pateiktų „IBM SaaS“ komponentų naudojimo instrukcijas galima rasti tuo metu taikomoje IBM pateiktoje vartotojo dokumentacijoje, kurią IBM kartkartėmis papildo („Vartotojo vadove“).
Toliau pateikiamas visų galimų „IBM SaaS“ komponentų sąrašas. Klientas turi teisę gauti tik tuos „IBM SaaS“ komponentus, kuriuos užsiprenumeravo pagal Operacijų dokumentą, atskirą darbų aprašą (kaip aprašyta šiose NS) arba kaip Paslaugas pagal poreikj ar Nuotolines paslaugas (taip pat, kaip aprašyta šiose NS).
1. Bazinė „IBM SaaS“
1.1 Operacija
1.1.1 Perkėlimas
„IBM Sterling B2B Services“ – „Collaboration Network“: apima saugų ryšj ir bendradarbiavimą su Partneriais, taip pat suteikia galimybę matyti ir valdyti su išorinėmis jmonėmis bendrą verslo procesą. IBM sukurs techninės jrangos, programinės jrangos bei ryšių infrastruktūrą ir atliks blokų bei sistemos testavimą. Klientas ir IBM yra atsakingi už prieigos valdymą, užkardas, vartotojų saugą, techninę jrangą ir kt. savo atitinkamame tinklo jėjimo taške.
IBM turės:
● Sukurti IBM ir Kliento ryšj;
● Dirbti su klientu atliekant bendrą IBM ir Kliento ryšio testavimą.
1.1.2 Transformacija
a. „IBM Sterling B2B Services“ – „Collaboration Network“ – „EDI to Fax Transformation“: Kliento EDI pranešimus konvertuoja j skaitomą formatą, tada gautą Dokumentą faksu siunčia Kliento Partneriui.
b. „IBM Sterling B2B Services“ – „Integration Basic“ – „Map Change“: atlieka iki 4 duomenų keitimų, iki dviejų testavimo ciklų ir pagal poreikj atnaujina MRS.
c. „IBM Sterling B2B Services“ – „Integration Basic“ – „PIP Based Routing for RosettaNet“, CIDX arba PIDX: apima Kliento ir Partnerio duomenų mainų atlikimą naudojant RNIF 2.0.
d. „IBM Sterling B2B Services“ – „Integration Basic“ – „PIP Based Transformation for CIDX“: apima papildomą mokestj už duomenis, kurie operacijos vykdymo metu konvertuojami iš vieno formato j kitą naudojant CIDX Schemą.
e. „IBM Sterling B2B Services“ – „Integration Basic“ – „PIP Based Transformation for PIDX“: apima papildomą mokestj už duomenis, kurie operacijos vykdymo metu konvertuojami iš vieno formato j kitą naudojant PIDX Schemą.
f. „IBM Sterling B2B Services“ – „Integration Basic“ – „PIP Based Transformation for RosettaNet“: apima papildomą mokestj už duomenis, kurie operacijos vykdymo metu konvertuojami iš vieno formato j kitą naudojant „RosettaNet“ Schemą.
g. „IBM Sterling B2B Services“ – „Integration Basic“ – „Transformation Services Surcharge“: apima papildomą mokestj už duomenis, kurie operacijos vykdymo metu iš vieno formato j kitą konvertuojami naudojant bet kurią Schemą. Visi duomenys, kuriems taikomas šis Papildomas mokestis, bus saugomi 365 dienas, o ne 35, kaip apibrėžta 19 skyriuje. Klientas perduos failus IBM konvertuoti naudojant komerciškai pagrjstas metodologijas, pagrjstas atitinkamomis Kliento pateiktomis verslo taisyklėmis, ir persiųs juos savo Partneriui (-iams). Iš Partnerio (-ių) gauti failai konvertuojami naudojant komerciškai pagrjstas metodologijas, pagrjstas atitinkamomis Kliento
pateiktomis verslo taisyklėmis, j Kliento pageidaujamą formatą ir perduodami Klientui pagal jo nurodymus.
1.1.3 Failų perdavimas
a. „IBM Sterling B2B Services“ – „File Transfer Service“: pasirinktoje Kliento Partnerių bendruomenėje leidžia iš jrenginio j jrenginj perduoti xxxxxxxx Xxxxxx. „File Transfer Service“ suteikia galimybę 0–14 dienų internetu matyti duomenis, naudojant naršykle pagrjstus peržiūros jrankius.
b. „IBM Sterling B2B Services“ – „File Transfer Service“ – „Additional Storage“: apdoroja papildomą perduodamų pagal bazinę sutartj duomenų Gigabaitų skaičių, kuris matuojamas kas mėnesj.
1.2 Palaikymas ir Kliento paslaugos
a. „IBM Sterling B2B Services“ – „Collaboration Network“ – „Premium Support“: apima Kliento dėl produktų palaikymo priskyrimą aukštesniajai IBM Klientų palaikymo komandai.
b. „IBM Sterling B2B Services“ – „File Transfer Service“ – „Partner Support“: teikia palaikymą Partneriams, kuris apima atsakymą j jų užklausas dėl „File Transfer Service“ ir atsakomybės už bet kokią „File Transfer Service“ triktj nustatymą, siekiant su Klientu koordinuoti tokios trikties pašalinimą. IBM palaikymą Partneriams teiks el. paštu arba telefonu. Šis palaikymo lygis papildo standartinj palaikymą, apibrėžtą 13 skyriuje.
c. „IBM Sterling B2B Services“ – „Integration Plus“ – „Client Services Process Support Subscription“: apima techninio ir klientų aptarnavimo palaikymo teikimą Klientui. Klientas užtikrins Partnerių bendruomenei skirtą pirmo lygio palaikymą, o IBM Partnerių bendruomenei teiks antro lygio palaikymą, spręsdama technines problemas, apie kurias praneš Klientas. Šis palaikymo lygis papildo standartinj palaikymą, apibrėžtą 13 skyriuje.
d. Papildomai IBM paskirs programos vadovą, kuris dirbs su Klientu, kad sukurtų Elektroninės komercijos (EK) Verslo planą, nustatantj EK verslo strategijas ir tikslus. Programos vadovas, kaip taikoma, vadovaus projektui, pateiks verslo apžvalgas ir rekomendacijas, atliks reikiamus jvertinimus ir bus vienintelis Kliento kontaktinis asmuo.
e. „IBM Sterling B2B Services“ – „Integration Plus“ – „Client Process Support with Client Customer Support Subscription“: apima techninio ir klientų aptarnavimo palaikymo teikimą Klientui ir Kliento Partnerių bendruomenei. IBM tvarkys B2B technines problemas, o apie visus susirūpinimą keliančius verslo klausimus bus pranešta Klientui ieškant sprendimo. Kliento Partnerių bendruomenei IBM pateiks telefono numerj, kuriuo bus galima susisiekti su IBM dėl palaikymo. Šis palaikymo lygis papildo standartinj palaikymą, apibrėžtą 13 skyriuje.
f. „IBM Sterling B2B Services“ – „Integration Plus“ – „Client Process Support with Client Supplier Support Subscription“: techninio ir klientų aptarnavimo palaikymo teikimas Klientui ir Kliento tiekėjų Partnerių bendruomenei. IBM tvarkys B2B technines problemas, o apie visus susirūpinimą keliančius verslo klausimus bus pranešta Klientui ieškant sprendimo. Kliento tiekėjų Partnerių bendruomenei IBM pateiks telefono numerj, kuriuo bus galima susisiekti su IBM dėl palaikymo. Šis palaikymo lygis papildo standartinj palaikymą, apibrėžtą 13 skyriuje.
1.3 Bendruomenės paslaugos
a. „IBM Sterling B2B Services“ – „Community Development Services“ – „Custom Partner Survey“: sukuriama ir išsiunčiama Kliento apibrėžta apklausa, skirta Kliento Partnerių duomenims surinkti. Klientas turi apibrėžti klausimus ir pateikti Partnerių sąrašą.
b. „IBM Sterling B2B Services“ – „Community Development Services“ – „Document Verification Service“: užtikrina, kad kiekvienas Partneris atitiktų Kliento EDI specifikacijas, pagal šias specifikacijas testuojant iš Partnerių gaunamus dokumentus. IBM veikla apima dalijimąsi specifikacijomis su Partneriais, Partnerių testavimo nustatymą, pranešimą Klientui apie kiekvieno Partnerio testavimo rezultatus ir suvestinių ataskaitų kūrimą kas dvi savaites. Klientas turi pateikti testuojamų Dokumentų susiejimo specifikacijas ir Partnerių sąrašą.
c. „IBM Sterling B2B Services“ – „Community Development Services“ – „Partner Conversion Service“: dirba su Klientu siekiant papildomas paslaugas teikiančio tinklo (VAN) srautą ir jo Partnerių bendruomenę konvertuoti j „Collaboration Network“. IBM veikla apima susisiekimą su Partneriais, pranešimą Partnerių VAN apie pasikeitimus, jmonės rėmėjos ID priskyrimą Partnerio „Collaboration Network“ Pašto dėžutei, patvirtinimą, kad kiti VAN tinkamai nukreipė ID, Kliento Pašto dėžučių stebėjimą penkias darbo dienas ir darbą su Klientu sprendžiant Partnerio / VAN problemas. Klientas turi IBM pateikti Partnerių sąrašą.
d. „IBM Sterling B2B Services“ – „Community Development Services“ – „Partner Recruitment Service“: Partnerių skatinimas dalyvauti Kliento bendruomenės iniciatyvoje. IBM imsis iki trijų bandymų pasiekti Partnerius norint nustatyti, ar jie vykdo Kliento bendruomenės pageidavimą, ir pateiks kassavaitinius programos būsenos atnaujinimus. Klientas turi pateikti Partnerių sąrašą.
e. „IBM Sterling B2B Services“ – „Community Development Services“ – „Standard Partner Survey“: siunčia esamą apklausos šabloną, kad iš Kliento Partnerių surinktų duomenis apie EDI funkcines galimybes ir planus. Klientas turi pateikti Partnerių sąrašą.
1.4 Darbo tinkle galimybės
a. „IBM Sterling B2B Services“ – „Collaboration Network“ – „Back-up ISDN Line Subscription“: apima Ryšj su „Collaboration Network“ tinklu naudojant ISDN liniją kaip pagalbinj Ryšj su „Frame Relay“ ar VPN.
b. „IBM Sterling B2B Services“ – „Collaboration Network“ – „Co-Managed VPN Subscription“: apima Ryšj su „Collaboration Network“ tinklu naudojant Kliento VPN Ryšj.
c. „IBM Sterling B2B Services“ – „Collaboration Network“ – „Frame Relay Service Subscription“: apima Ryšj su „Collaboration Network“ tinklu naudojant „Frame Relay“.
d. „IBM Sterling B2B Services“ – „Collaboration Network“ – „Managed AS2 Subscription“: apima saugų tarpininkavimą tarp internetu besinaudojančių ir internetu nesinaudojančių Partnerių, EDI-INT ir ne EDIINT operacijų ryšių, formato, turinio ir saugos skirtumų tvarkymas.
e. „IBM Sterling B2B Services“ – „Collaboration Network“ – „Managed VPN Subscription“: apima Ryšj su „Collaboration Network“ naudojant IBM priklausantj, jrengtą ir valdomą VPN Ryšj.
1.5 Duomenų išsaugojimas
„IBM Sterling B2B Services“ – „File Transfer Service“ – „Extended Data Retention“: apima Gigabaitų saugojimą ilgesnj, iš anksto nustatytą laiką. Duomenų kiekis skaičiuojamas paskutinę mėnesio dieną.
1.6 Kita
a. „IBM Sterling B2B Services“ – „File Transfer Service“ – „File Compression“: išglaudina .zip formatu suglaudintą Failą, tada jj perduoda Klientui arba Partneriui, kaip taikoma, arba .zip formatu suglaudina nesuglaudintą Xxxxx, tada jj perduoda Klientui arba Partneriui, kaip taikoma.
b. „IBM Sterling B2B Services“ – „File Transfer Service“ – „File Encryption“: iššifruoja naudojant PGP užšifruotą Failą ir perduoda jj Klientui arba Partneriui, kaip taikoma, arba naudojant PGP užšifruoja nešifruotą Failą ir perduoda jj Klientui arba Partneriui, kaip taikoma.
c. „IBM Sterling B2B Services“ – „Integration Basic“ – „Data Extraction Service“: ima konkrečių operacijų informaciją, iš tos informacijos sukuria lentelę ir pagal numatytą tvarkaraštj siunčia šią lentelę Klientui.
d. „IBM Sterling B2B Services“ – „Integration Basic“ – „Expectant Event Alerting“: suteikia galimybę apibrėžti ir konfigūruoti tam tikrus B2B jvykius, taip pat jspėjimus apie artėjantj jvykj ir (arba) nejvykusj jvykj. Įspėjimus Klientas gauna el. paštu.
IBM palaikymo atstovas dirbs su Klientu, kad:
● apibrėžtų jvykj pagal tvarkaraštj arba paros metą;
● nustatyti el. pašto adresą (-us), kuriais reikia siųsti jspėjimus;
● nustatyti intervalus, kuriais reikia siųsti jspėjimą (-us);
● nustatytų jvykj ir su juo susijusių jspėjimų nukreipimą / el. laiškus.
e. „IBM Sterling B2B Services“ – „Integration Basic“ – „Process Enrichment Service“: suteikia galimybę standartinj B2B Dokumentų srautą jvesti j žiniatinklio paslaugą, kad būtų galima patvirtinti verslo Dokumento informaciją arba surinkti papildomos informacijos, kuri bus naudojama tobulinant verslo Dokumento turinj.
f. „IBM Sterling B2B Services“ – „Integration Basic“ – „Synchronous B2B Process Service“: tiesioginis interneto svetainės užklausų / atsakymų apdorojimas, taip pat sinchroniniai tiekimo grandinės Dokumentų mainai, leidžiantys Klientui sinchroniškai keistis pranešimais su Partneriais naudojant
„IBM B2B Services“ aplinką, nepaisant skirtingų žiniatinklio paslaugų sąsajų.
g. „IBM Sterling e-Invoicing Archive Service“: duomenų archyvavimas ilgam laikui iki 11 metų.
h. „IBM Sterling e-Invoicing Signature Services“: skaitmeninis el. sąskaitų faktūrų pasirašymas.
i. „IBM Sterling e-Invoicing Validation Services“: pasirašytų sąskaitų faktūrų atitikimo pagal konkrečių šalių reikalavimus tikrinimas.
2. Nustatymo paslaugos
a. „IBM Sterling B2B Services“ – „Collaboration Network“ – „Back-up ISDN Line Set-up“: ISDN linijos konfigūravimas norint prisijungti prie „Collaboration Network“.
b. „IBM Sterling B2B Services“ – „Collaboration Network“ – „Co-Managed VPN Set-up“: darbas su Klientu siekiant sukonfigūruoti Kliento VPN, kad būtų galima prisijungti prie „Collaboration Network“.
c. „IBM Sterling B2B Services“ – „Collaboration Network“ – „EDI to Fax Transformation Map“: Schemos, kurios reikia norint EDI pranešimus konvertuoti j skaitomą formatą, sukūrimas.
d. „IBM Sterling B2B Services“ – „Collaboration Network“ – „Frame Relay Service Set-up“: „Frame Relay“ konfigūravimas norint prisijungti prie „Collaboration Network“.
e. „IBM Sterling B2B Services“ – „Collaboration Network“ – „Mailslot“: priskiria ir nustato Vietą paštui, kurią naudodamas Klientas siųs ir gaus duomenis.
f. „IBM Sterling B2B Services“ – „Collaboration Network“ – „Managed AS2 Set-up“: sukonfigūruoja valdomą AS2 Ryšj su „Collaboration Network“.
g. „IBM Sterling B2B Services“ – „Collaboration Network“ – „Managed VPN Set-up“: darbas su Klientu siekiant jdiegti ir valdyti VPN, kad būtų galima prisijungti prie „Collaboration Network“.
h. „IBM Sterling B2B Services“ – „Collaboration Network“ – „OFTP/OFTP2 Set-up“: OFTP/OFTP2 parengimas, kad būtų galima prisijungti prie „Collaboration Network“.
i. „IBM Sterling B2B Services“ – „File Transfer Service“ – „Partner Set-up“: sukuria ryšj su Partneriais per vieną iš IBM palaikomų protokolų naudojant „File Transfer Service“. Klientas turi IBM pateikti Partnerių sąrašą.
IBM jsipareigojimai:
● Susisiekimas su Klientu norint gauti partnerių, su kuriais norima prekiauti naudojant „File Transfer Service“, sąrašą;
● Projekto plano sukūrimas, apimantis vaidmenų bei atsakomybių apibrėžimą ir diegimo tvarkaraščio sudarymą jgyvendinimui užbaigti;
● „File Transfer Service“ klausimyno pateikimas Xxxxxxx vardu jo partneriams, norint surinkti informaciją, reikalingą sukuriant ryšj. Partneriai, su kuriais IBM nepavyko susisiekti, bus nukreipti pas Klientą, kuris bus atsakingas už susisiekimą su Partneriu ir „File Transfer Service“ klausimyno gavimą, kad būtų galima jgalinti Partnerj;
● Vykdomi du (2) bandymai susisiekti su kiekvienu iš Kliento Partnerių el. pašto, fakso ir telefono ryšio priemonėmis. Tais atvejais, kai susisiekti nepavyksta arba Partneriai neatsako, atitikties tikslais bus skambinama dar vieną (1) kartą;
● Ne daugiau nei (4) testavimai su kiekvienu Partneriu ir darbas sprendžiant bendras su „File Transfer Service“ susijusias problemas;
● AS2 sertifikato generavimas Kliento vardu, jei to reikia;
● AS2 vardo generavimas Kliento vardu, jei to reikia;
● IP adreso priskyrimas Kliento pateiktam domenui.
j. „IBM Sterling B2B Services“ – „Integration Basic“ – „Advanced Map Set-up“: IBM turės:
● išanalizuoti Išplėstinės schemos kūrimo techninius reikalavimus, atsižvelgdama j Failų formatą, jgyvendinimo vadovą ir susijusius verslo reikalavimus. Gali reikėti atlikti atskirą kiekvieno Partnerių derinio analizę;
● esamiems Kliento gamybos Partneriams sukurti reikiamas MRS ir Išplėstines schemas;
● sukurtas Išplėstines schemas jgyvendinti gamybos „IBM SaaS“ aplinkoje.
k. „IBM Sterling B2B Services“ – „Integration Basic“ – „Data Extraction Service Set-up“: sukuria lentelę, skirtą konkrečių operacijų informacijai saugoti, ir sukonfigūruoja tos lentelės perdavimą Klientui pagal numatytą tvarkaraštj.
l. „IBM Sterling B2B Services“ – „Integration Basic“ – „Expectant Event Alerting Set-up“:
IBM turės:
● apibrėžti Kliento nustatytus jvykius pagal tvarkaraštj arba paros metą;
● nustatyti el. pašto adresą (-us), kuriais reikia siųsti jspėjimus;
● nustatyti intervalus, kuriais reikia siųsti jspėjimą (-us);
● nustatytų jvykj ir su juo susijusių jspėjimų nukreipimą / el. laiškus.
m. „IBM Sterling B2B Services“ – „Integration Basic“ – „Gentran Integration Services“ – „Map Set-up“. IBM turės:
● išanalizuoti Standartinės schemos kūrimo techninius reikalavimus, atsižvelgdama j Failų formatą, jgyvendinimo vadovą ir susijusius verslo reikalavimus. Gali reikėti atlikti atskirą kiekvieno Partnerių derinio analizę;
● esamiems Kliento gamybos Partneriams sukurti reikiamas MRS ir Standartines schemas;
● sukurtas Standartines schemas jgyvendinti gamybos „SaaS“ aplinkoje.
IBM nekurs Standartinių schemų, skirtų parengiamajam arba galutiniam apdorojimui, vartotojų paprogramėms arba kelių Failų išvestims.
n. „IBM Sterling B2B Services“ – „Integration Basic“ – „PIP Based Routing Set-up for RosettaNet“, CIDX arba PIDX: Kliento ir Partnerio ryšio sukūrimas ir testavimas naudojant RNIF 2.0.
o. „IBM Sterling B2B Services“ – „Integration Basic“ – „PIP Based Transformation Map for RosettaNet“, CIDX arba PIDX:
IBM turės:
● išanalizuoti Standartinės schemos kūrimo techninius reikalavimus, kai Schemos šaltinis arba išvestis pagrjsta CIDX standartu, PIDX standartu arba „RosettaNet“ standartu (kaip taikoma), atsižvelgdama j Failų formatą, jgyvendinimo vadovą ir susijusius verslo reikalavimus. Gali reikėti atlikti atskirą kiekvieno Partnerių derinio analizę;
● esamiems Kliento gamybos Partneriams sukurti reikiamas MRS ir Standartines schemas;
● sukurtas Standartines schemas jgyvendinti gamybos „SaaS“ aplinkoje.
IBM nekurs Standartinių schemų, skirtų parengiamajam arba galutiniam apdorojimui, vartotojų paprogramėms arba kelių Failų išvestims.
p. „IBM Sterling B2B Services“ – „Integration Basic“ – „Project Implementation“: IBM dirba su Kliento Projektų vadovu, kad susitartų dėl Schemos kūrimo ir Partnerių konfigūravimo projekto plano, tada pagal nustatytą projekto planą užbaigia Schemos kūrimo ir Partnerių konfigūravimo veiklą.
q. „IBM Sterling B2B Services“ – „Integration Basic“ – „Standard Integration Services Map Set-up“: IBM turės:
● išanalizuoti Standartinės schemos kūrimo techninius reikalavimus, atsižvelgdama j Failų formatą, Įgyvendinimo vadovą ir susijusius verslo reikalavimus. Gali reikėti atlikti atskirą kiekvieno Partnerių derinio analizę;
● esamiems Kliento gamybos Partneriams sukurti reikiamas MRS ir Standartines schemas;
● sukurtas Standartines schemas jgyvendinti gamybos „SaaS“ aplinkoje.
IBM nekurs Standartinių schemų, skirtų parengiamajam arba galutiniam apdorojimui, vartotojų paprogramėms arba kelių Failų išvestims.
r. „IBM Sterling B2B Services“ – „Integration Basic“ – „Standard Integration Services Partner Set-up“: apima darbą su Klientu valdant Kliento Partnerių bendruomenės jgyvendinimą. Ši paslauga gali apimti Partnerių Ryšių nustatymą, konfigūravimą ir testavimą.
s. „IBM Sterling B2B Services“ – „Integration Plus“ – „Project Implementation“: apima darbą su Klientu norint nustatyti, ką reikia atlikti konfigūruojant „IBM Sterling B2B Services“, j tai jeina projektavimas, fizinis ryšys, gamybos konfigūracija, testavimas ir operacijų bei palaikymo planavimas.
IBM gali:
● teikti analizės, kūrimo ir projektų planavimo paslaugas, kad jvertintų esamą Kliento aplinką;
● atlikti pradinj techninės jrangos, ryšių ir taikomųjų programų sąsajų nustatymą IBM patalpose;
● per Kliento projektų vadovą palaikyti projekto komunikaciją;
● pagal projekto planą su Kliento projektų vadovu apskaičiuoti ir jvertinti progresą;
● rengti periodinius susitikimus dėl projekto eigos;
● su Kliento projektų vadovu koordinuoti projekto pakeitimus; ir
● koordinuoti ir valdyti IBM projekto personalo techninę veiklą. IBM gali padėti Klientui atlikti šias užduotis:
● parengti Partnerių / dokumentų tipų informacijos srauto diagramą;
● parengti projekto planą;
● sukurti testavimo planą, skirtą: (a) darbui tinkle / ryšiui, (b) ataskaitoms suderinti ir (c) taikomosioms programoms integruoti; ir
● konfigūruoti ir testuoti palaikymo sistemas.
3. Paslaugos pagal poreikj
a. „IBM Sterling B2B Services“ – „Collaboration Network“ – „Carbon Copy“: suteikia galimybę siųsti vieną operaciją iš vieno siuntėjo keliems gavėjams. Šią paslaugą galima jgyvendinti mainų, funkciniu arba Dokumentų lygmeniu. Bet paslaugos negalima jgyvendinti Failų lygmeniu.
b. „IBM Sterling B2B Services“ – „Collaboration Network“ – „Client Services Assisted Mailslot Status Check“: IBM tikrina EDI mainų arba Vietoje paštui esančių Failų būseną, praneša, ar rasti arba nerasti duomenys, o jei rasti – ar mainų duomenys arba Failas buvo paimti. Ši informacija pranešama telefonu arba el. paštu.
c. „IBM Sterling B2B Services“ – „Collaboration Network“ – „Client Services Assisted Restore“: IBM po archyvavimo atkuria duomenis Vietoje paštui.
d. „IBM Sterling B2B Services“ – „Collaboration Network“ – „Delimiter Conversion“: atskirus EDI pranešimo simbolius pakeičia kitais simboliais.
e. „IBM Sterling B2B Services“ – „Collaboration Network“ – „Document Clipping“: iš EDI mainų Dokumentų grupės išgauna vieną Dokumentą ir šj apkarpytą dokumentą pristato vienam ar daugiau Partnerių.
f. „IBM Sterling B2B Services“ – „Collaboration Network“ – „FIFO Processing“: apdoroja ir pristato duomenis tik tokia tvarka, kokia jie buvo išsiųsti.
g. „IBM Sterling B2B Services“ – „Collaboration Network“ – „Private Network Surcharge“: leidžia Klientui perduoti duomenis j privatų tinklą.