Contract
Rīgā 2016. gada . LĪGUMS Nr. LB-07/2016/141 Par divu veidu 2 euro piemiņas monētu suvenīriesaiņojumu un apgrozības monētu komplekta suvenīriesaiņojuma izgatavošanu un piegādi (Iepirkums LB/2016/29) Latvijas Banka (tālāk tekstā – BANKA) tās iepirkuma pastāvīgās komisijas vadītāja Xxxxx Xxxxxxxxx personā, kas darbojas saskaņā ar BANKAS valdes 2014. gada 29. maijā apstiprinātās kārtības Nr. 1256/11 "Līgumu pārvaldības kārtība" 88. punktu, no vienas puses, un Kurowski Group Sp. z o.o. (tālāk tekstā – PIEGĀDĀTĀJS) tās valdes prezidenta Xxxxxx Xxxxxxx Xxxxxxxx personā, kas darbojas saskaņā ar statūtiem, no otras puses (abi kopā tālāk tekstā – PUSES; katrs atsevišķi tālāk tekstā arī – PUSE), noslēdz šādu līgumu (tālāk tekstā – LĪGUMS): 1.1. PIEGĀDĀTĀJS izgatavo un BANKAS uzdevumā piegādā šādām kaltuvēm (tālāk kopā tekstā – KALTUVES, katra atsevišķi arī – KALTUVE) šādus 2 euro piemiņas monētu kartona suvenīriesaiņojumus un apgrozības monētu komplektu kartona suvenīriesaiņojumus (tālāk tekstā – IESAIŅOJUMI) atbilstoši iepirkuma noteikumiem (iepirkums LB/2016/29), tehniskajai specifikācijai (līguma 1. un 2. pielikums), BANKAS sagatavotajam un iesniegtajam IESAIŅOJUMU dizainam un PIEGĀDĀTĀJA piedāvātajai cenai | Riga, 2016 CONTRACT No. LB-07/2016/141 On the Production and Delivery of Gift Packagings of Two Types for 2 Euro Commemorative Coins and Gift Packagings for Circulation Coin Sets (Procurement LB/2016/29) Latvijas Banka (hereinafter referred to as the "BANK") represented by its Chairman of the Procurement Permanent Commission, Mr. Xxxxxx Xxxxxxxxx, acting in accordance with Paragraph 88 of Regulation No. 1256/11 "The Procedure for Contract Management" approved by the Board of the BANK on 29 May 2014, on the one side, and Kurowski Group Sp. z o.o. (hereinafter referred to as the "SUPPLIER") represented by its President of the Management Board, Mr. Xxxxxx Xxxxxxx Xxxxxxxx, acting under the company charter, on the other side (hereinafter both jointly referred to as the "PARTIES"; hereinafter each individually also referred to as the "PARTY"), enter into the following contract (hereinafter referred to as the "CONTRACT"): 1. THE SUBJECT OF THE CONTRACT 1.1 The SUPPLIER shall produce and, subject to the BANK'S assignment, deliver the following cardboard gift packagings for 2 euro commemorative coins and cardboard gift packagings for circulation coin sets (hereinafter referred to as the "PACKAGINGS") to the following mints (hereinafter jointly referred to as the "MINTS"; hereinafter each individually also referred to as the "MINT") in accordance with the Procurement Rules (Procurement LB/2016/29), the Technical Specifications (Appendices 1 and 2 to the CONTRACT), the PACKAGING design created and |
(līguma 3. pielikums): 1.1.1. Vācijas KALTUVEI "Staatliche Münzen Baden-Württemberg" 5 000 (piecus tūkstošus) eksemplāru deviņu monētu apgrozības monētu komplekta kartona IESAIŅOJUMU; 1.1.2. Lietuvas KALTUVEI UAB "Lietuvos monetų kalykla" 10 000 (desmit tūkstošus) eksemplāru 2 euro piemiņas monētas "Latvijas brūnā govs" kartona IESAIŅOJUMU un 10 000 (desmit tūkstošus) eksemplāru 2 euro piemiņas monētas "Vidzeme" kartona IESAIŅOJUMU. 2.1. BANKA pēc LĪGUMA spēkā stāšanās nosūta PIEGĀDĀTĀJAM uz e-pasta adresi [..] elektroniski sagatavotu katra IESAIŅOJUMA dizainu. 2.2. PIEGĀDĀTĀJS 1 (vienas) nedēļas laikā pēc 2.1. punktā minētā IESAIŅOJUMA dizaina saņemšanas izgatavo IESAIŅOJUMA paraugus un nosūta tos BANKAI apstiprināšanai. BANKA apstiprina IESAIŅOJUMA paraugus, nosūtot PIEGĀDĀTĀJAM apstiprinājumu uz e-pasta adresi [..]. PIEGĀDĀTĀJS ir tiesīgs uzsākt IESAIŅOJUMA izgatavošanu tikai pēc IESAIŅOJUMA paraugu apstiprināšanas. 2.3. PIEGĀDĀTĀJS izgatavo IESAIŅOJUMUS un piegādā tos KALTUVEI 6 (sešu) nedēļu laikā pēc 2.1. punktā minētā IESAIŅOJUMA dizaina saņemšanas, ieskaitot laiku, kas nepieciešams 2.2. punktā minēto IESAIŅOJUMA paraugu izgatavošanai un nosūtīšanai BANKAI, bet neskaitot laiku, kas BANKAI nepieciešams IESAIŅOJUMU paraugu apstiprināšanai. | submitted by the BANK, and the price offered by the SUPPLIER (Appendix 3 to the CONTRACT): 1.1.1 5 000 (five thousand) pcs. of cardboard PACKAGINGS for nine-coin circulation coin sets to German MINT Staatliche Münzen Baden-Württemberg; 1.1.2 10 000 (ten thousand) pcs. of cardboard PACKAGINGS for 2 euro commemorative coin Latvian Brown Cow and 10 000 (ten thousand) pcs. of cardboard PACKAGINGS for 2 euro commemorative coin Vidzeme to Lithuanian MINT UAB Lietuvos monetų kalykla. 2. THE PROCEDURE FOR IMPLEMENTING THE CONTRACT 2.1 The BANK shall send the electronic design of each PACKAGING to the SUPPLIER to the following e-mail address: [..] after the CONTRACT has come into force. 2.2 The SUPPLIER shall produce the PACKAGING samples and send them to the BANK for approval within 1(one) week after the PACKAGING design referred to in Paragraph 2.1 has been received. The BANK shall approve the PACKAGING samples by sending the approval to the SUPPLIER to the following e-mail address: [..]. The SUPPLIER shall be entitled to commence the production of the PACKAGING only after the PACKAGING samples have been approved. 2.3 The SUPPLIER shall produce the PACKAGINGS and deliver them to the MINT within 6 (six) weeks after the PACKAGING design referred to in Paragraph 2.1 has been received, including the time required for the production and delivery of the PACKAGING samples referred to in Paragraph 2.2 to the BANK, but excluding the time necessary for the BANK to approve the PACKAGING |
2.4. PIEGĀDĀTĀJS informē BANKU par IESAIŅOJUMU piegādi KALTUVEI ne vēlāk kā 2 (divas) darbadienas pirms PIEGĀDĀTĀJA plānotā IESAIŅOJUMU piegādes termiņa. 2.5. PIEGĀDĀTĀJS piegādā 1.1.2. punktā minēto IESAIŅOJUMU DAP Eiguliu st. 4, LT-03150 Vilnius, Lithuania (Incoterms 2010) un 1.1.1. punktā minēto IESAIŅOJUMU DAP Reichenhaller Straβe 58, 70372 Stuttgart DEUTSCHLAND, (Incoterms 2010). 2.6. Vienlaikus ar IESAIŅOJUMU piegādi PIEGĀDĀTĀJS iesniedz KALTUVEI IESAIŅOJUMU piegādes dokumentu, uz kura KALTUVE norāda IESAIŅOJUMU saņemšanas laiku. 2.7. PIEGĀDĀTĀJS ir atbildīgs par IESAIŅOJUMU atbilstību LĪGUMA noteikumiem un BANKAS apstiprinātajiem IESAIŅOJUMU paraugiem. Ja 3 (trīs) mēnešu laikā pēc IESAIŅOJUMU saņemšanas tiek konstatēts IESAIŅOJUMS, kurš neatbilst LĪGUMA noteikumiem vai BANKAS apstiprinātajiem IESAIŅOJUMU paraugiem, vai konstatēta IESAIŅOJUMU skaita neatbilstība LĪGUMA noteikumiem, BANKA par to rakstiski paziņo PIEGĀDĀTĀJAM, norādot neatbilstošo IESAIŅOJUMU skaitu un konstatētos trūkumus vai trūkstošo IESAIŅOJUMU skaitu. Šādā gadījumā PIEGĀDĀTĀJS 4 (četru) nedēļu laikā pēc BANKAS paziņojuma saņemšanas vai citā ar BANKU rakstiski saskaņotā termiņā, par saviem līdzekļiem izgatavo un piegādā KALTUVEI jaunus LĪGUMA noteikumiem un BANKAS apstiprinātajiem IESAIŅOJUMU paraugiem atbilstošus IESAIŅOJUMUS atbilstoši BANKAS paziņojumā norādītajam skaitam. | samples. 2.4 The SUPPLIER shall inform the BANK about the delivery of the PACKAGINGS to the MINT no later than 2 (two) business days prior to the delivery deadline of the PACKAGINGS planned by the SUPPLIER. 2.5 The SUPPLIER shall deliver the PACKAGING referred to in Paragraph 1.1.2 to DAP Eiguliu st. 4, LT-03150 Vilnius, Lithuania (Incoterms 2010) and the PACKAGING referred to in Paragraph 1.1.1 to DAP Reichenhaller Straβe 58, 70372 Stuttgart DEUTSCHLAND (Incoterms 2010). 2.6 Along with the delivery of the PACKAGINGS, the SUPPLIER shall submit a delivery note accompanying the PACKAGINGS to the MINT, where the MINT indicates the time of receipt of the PACKAGINGS. 2.7 The SUPPLIER shall be responsible for the conformity of the PACKAGINGS to the provisions of the CONTRACT and the PACKAGING samples approved by the BANK. Where a PACKAGING failing to conform to the provisions of the CONTRACT or the PACKAGING samples approved by the BANK, or any non- conformity of the number of the PACKAGINGS to the provisions of the CONTRACT is identified within 3 (three) months after the PACKAGINGS have been received, the BANK shall notify the SUPPLIER to that effect in writing, specifying the number of the non-conforming PACKAGINGS and the identified shortcomings or the number of the missing PACKAGINGS. In such a case, the SUPPLIER, for its own account, shall produce and deliver new PACKAGINGS conforming to the provisions of the CONTRACT and the PACKAGING samples approved by the BANK to the MINT in conformity with the number indicated in the BANK'S notice within 4 (four) weeks after the BANK'S notice has been received or |
2.8. PIEGĀDĀTĀJS garantē IESAIŅOJUMU kvalitāti 1 (vienu) gadu no dienas, kad IESAIŅOJUMI piegādāti KALTUVEI (tālāk tekstā – garantijas laiks). Ja BANKA garantijas laikā konstatē IESAIŅOJUMU trūkumus vai defektus, BANKA par to paziņo PIEGĀDĀTĀJAM un PIEGĀDĀTĀJS izgatavo attiecīgos IESAIŅOJUMUS apmaiņai uz sava rēķina. IESAIŅOJUMUS apmaiņai PIEGĀDĀTĀJS piegādā BANKAI 4 (četru) nedēļu laikā pēc BANKAS paziņojuma saņemšanas un atlīdzina BANKAI visus radušos zaudējumus, x.xx. saiņošanas un transporta izdevumus. 3. LĪGUMA SUMMA UN NORĒĶINU KĀRTĪBA 3.1. LĪGUMA summa ir 17 200.00 (septiņpadsmit tūkstoši divi simti) euro. LĪGUMA summā ir ietvertas gan ar IESAIŅOJUMU izgatavošanu un piegādi saistītās izmaksas, gan pārējās ar LĪGUMA izpildi saistītās izmaksas. 3.2. BANKA samaksā PIEGĀDĀTĀJAM LĪGUMA summu 10 (desmit) darbadienu laikā pēc IESAIŅOJUMU piegādes KALTUVEI un atbilstoša rēķina saņemšanas. 3.3. PIEGĀDĀTĀJS nosūta rēķinu BANKAS Grāmatvedības pārvaldei. PUSES vienojas, ka PIEGĀDĀTĀJS var iesniegt BANKAI rēķinu elektroniski, nosūtot to uz e-pasta adresi [..]. Elektroniski nosūtīts rēķins tiek uzskatīts par saņemtu nākamajā darbadienā pēc tā nosūtīšanas uz šajā LĪGUMA punktā norādīto e-pasta adresi. | within a different time-limit agreed upon with the BANK in writing. 2.8 The SUPPLIER shall guarantee the quality of the PACKAGINGS for the period of time of 1 (one) year as of the day of delivering the PACKAGINGS to the MINT (hereinafter referred to as the "warranty period"). Where the BANK identifies any PACKAGING shortcomings or defects during the warranty period, the BANK shall notify the SUPPLIER to that effect and the SUPPLIER, for its own account, shall produce the respective PACKAGINGS for replacement. The SUPPLIER shall deliver the PACKAGINGS for replacement to the BANK within 4 (four) weeks after the BANK'S notice has been received and shall reimburse the BANK for all loss incurred, including the packing and transportation expenses. 3. THE AMOUNT OF THE CONTRACT AND THE SETTLEMENT PROCEDURE 3.1 The amount of the CONTRACT shall be 17 200.00 (seventeen thousand and two hundred) euro. The amount of the CONTRACT shall include both the costs related to the production and delivery of the PACKAGINGS and other costs related to the implementation of the CONTRACT. 3.2 The BANK shall pay the SUPPLIER the amount of the CONTRACT within 10 (ten) business days after the PACKAKINGS have been delivered to the MINT and the respective invoice has been received. 3.3 The SUPPLIER shall send the invoice to the BANK'S Accounting Department. The PARTIES shall agree that the SUPPLIER may submit the invoice to the BANK electronically by sending it to: [..]. An invoice sent electronically shall be deemed received on the next business day after it has been sent to the e-mail address referred to in this Paragraph of the CONTRACT. |
4.1. Ja PIEGĀDĀTĀJS kavē 2.3. punktā minēto termiņu, PIEGĀDĀTĀJS maksā BANKAI līgumsodu 0.5% (piecas desmitdaļas procenta) apmērā no LĪGUMA summas par katru kavēto kalendāro dienu, bet kopā ne vairāk kā 10% (desmit procenti) no LĪGUMA summas. 4.2. Ja tiek kavēta IESAIŅOJUMU paraugu piegāde (2.2. punkts), PIEGĀDĀTĀJS maksā BANKAI līgumsodu 50 (piecdesmit) euro apmērā par katru kavēto kalendāro dienu, bet kopā ne vairāk kā 10% (desmit procenti) no LĪGUMA summas. 4.3. Ja PIEGĀDĀTĀJS kavē 2.7. punktā minēto termiņu, PIEGĀDĀTĀJS maksā BANKAI līgumsodu 0.5% (piecas desmitdaļas procenta) apmērā no summas, kādu BANKA samaksājusi par neatbilstošajiem vai trūkstošajiem IESAIŅOJUMIEM, bet ne mazāk kā 5 (piecus) euro par katru kavēto kalendāro dienu. 4.4. PIEGĀDĀTĀJAM līgumsods jāsamaksā 10 (desmit) darbadienu laikā no BANKAS rēķina saņemšanas dienas. BANKAI ir tiesības vienpusēji ieturēt PIEGĀDĀTĀJA maksājamo līgumsodu no LĪGUMĀ noteiktā BANKAS maksājuma. 4.5. Ja BANKA kavē 3.2. punktā minēto samaksas termiņu, BANKA maksā PIEGĀDĀTĀJAM līgumsodu 0.5% (piecas desmitdaļas procenta) no kavētā maksājuma summas par katru nokavēto kalendāro dienu, bet kopā ne vairāk kā 10% (desmit procenti) no kavētā maksājuma summas. Līgumsoda samaksu BANKA veic 10 (desmit) darbadienu laikā pēc PIEGĀDĀTĀJA rakstiska pieprasījuma un rēķina saņemšanas. | 4. RESPONSIBILITY OF THE PARTIES 4.1 Where the SUPPLIER misses the deadline referred to in Paragraph 2.3, the SUPPLIER shall pay the BANK a penalty of 0.5% (five tenths of one per cent) of the amount of the CONTRACT for each calendar day of delay, but no more than 10% (ten per cent) of the amount of the CONTRACT in total. 4.2 Where the delivery of the PACKAGING samples is delayed (Paragraph 2.2), the SUPPLIER shall pay the BANK a penalty of 50 (fifty) euro for each calendar day of delay, but no more than 10% (ten per cent) of the amount of the CONTRACT in total. 4.3 Where the SUPPLIER misses the deadline referred to in Paragraph 2.7, the SUPPLIER shall pay the BANK a penalty of 0.5% (five tenths of one per cent) of the amount the BANK has paid for the non- conforming or missing PACKAGINGS, but no less than 5 (five) euro for each calendar day of delay. 4.4 The SUPPLIER should pay the penalty within 10 (ten) business days of the day of receiving the BANK'S invoice. The BANK shall be entitled to unilaterally deduct the penalty payable by the SUPPLIER from the BANK'S payment referred to in the CONTRACT. 4.5 Where the BANK misses the term of payment referred to in Paragraph 3.2, the BANK shall pay the SUPPLIER a penalty of 0.5% (five tenths of one per cent) of the delayed amount of payment for each calendar day of delay, but no more than 10% (ten per cent) of the amount of the delayed amount of payment in total. The BANK shall pay the penalty within 10 (ten) business days after the SUPPLIER'S written request and invoice have been received. |
4.6. BANKA nemaksā PIEGĀDĀTĀJAM līgumsodu šādos gadījumos: 4.6.1. ja rēķinā bijušas kļūdas; 4.6.2. ja saņemtie IESAIŅOJUMI neatbilst LĪGUMA noteikumiem vai BANKAS apstiprinātajiem IESAIŅOJUMU paraugiem. 5.1. PUSE nav atbildīga par LĪGUMĀ noteikto saistību pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja tā radusies tāda apstākļa dēļ, kuru PUSE nevar paredzēt LĪGUMA slēgšanas brīdī, kā arī pārvarēt vai novērst, x.xx. dabas stihijas, ugunsgrēka, karadarbības, bruņota konflikta dēļ (tālāk tekstā – nepārvaramas varas apstākļi). 5.2. PUSE, kurai izveidojusies saistību izpildes neiespējamība nepārvaramas varas apstākļu dēļ, par to un par nepārvaramas varas apstākļu iespējamo darbības laiku rakstiski informē otru PUSI. Neinformēšana vai nesavlaicīga informēšana liedz PUSEI atsaukties uz nepārvaramas varas apstākļiem kā pamatu, kas atbrīvo no atbildības par LĪGUMĀ noteikto saistību pilnīgu vai daļēju neizpildi. 5.3. Nepārvaramas varas apstākļu iestāšanās gadījumā LĪGUMĀ noteikto saistību izpildes termiņš automātiski pagarinās par laiku, kas vienāds ar nepārvaramas varas apstākļu darbības laiku. 5.4. Nepārvaramas varas apstākļu esamību pierāda ar kompetentas valsts vai pašvaldības institūcijas izsniegtu izziņu. | 4.6 The BANK shall not pay the SUPPLIER a penalty in the following cases: 4.6.1 if the invoice has contained errors; 4.6.2 if the received PACKAGINGS do not conform to the provisions of the CONTRACT or the PACKAGING samples approved by the BANK. 5.1 The PARTY shall not be held responsible for a full or partial failure to perform the obligations specified in the CONTRACT, where it is caused by a circumstance the PARTY cannot foresee at the moment of entering into the CONTRACT as well as overcome or prevent including due to natural hazard, fire, war, armed conflict (hereinafter referred to as the "force majeure circumstances"). 5.2 The PARTY having encountered the impossibility to perform the obligations due to the force majeure circumstances shall notify the other PARTY to that effect and the possible duration of the force majeure circumstances in writing. A failure to notify the other PARTY or a failure to do it on time shall prohibit the PARTY from referring to the force majeure circumstances as an excuse for escaping the responsibility for a full or partial failure to perform the obligations specified in the CONTRACT. 5.3 In the event that the force majeure circumstances set in, the term of performing the obligations specified in the CONTRACT shall be extended automatically for the period of time that is equal with the duration of the force majeure circumstances. 5.4 The existence of the force majeure circumstances shall be proved by a statement issued by a competent state or local government institution. |
6. VIENPUSĒJA ATKĀPŠANĀS NO LĪGUMA 6.1. BANKA ir tiesīga, nemaksājot līgumsodu un neatlīdzinot zaudējumus, vienpusēji atkāpties no LĪGUMA, rakstiski par to paziņojot PIEGĀDĀTĀJAM, šādos gadījumos: 6.1.1. ja PIEGĀDĀTĀJS kavē 2.2. vai 2.3. punktā minēto termiņu vairāk kā 2 (divus) mēnešus; 6.1.2. ja tiesā ierosināts PIEGĀDĀTĀJA tiesiskās aizsardzības vai maksātnespējas process. 6.2. Ja BANKA vienpusēji atkāpjas no LĪGUMA saskaņā ar 6.1.1. punktu, PIEGĀDĀTĀJS 2 (divu) nedēļu laikā pēc BANKAS paziņojuma par vienpusēju atkāpšanos no LĪGUMA saņemšanas maksā BANKAI līgumsodu 10% (desmit procentu) apmērā no LĪGUMA summas. 6.3. PUSEI ir tiesības, nemaksājot līgumsodu un neatlīdzinot zaudējumus, vienpusēji atkāpties no LĪGUMA, rakstiski paziņojot par to otrai PUSEI, ja nepārvaramas varas apstākļi turpinās ilgāk nekā 2 (divus) mēnešus. 6.4. Ja PUSE vienpusēji atkāpjas no LĪGUMA, PUSES līdz LĪGUMA izbeigšanai veic savstarpējos norēķinus par pienācīgi izpildītajām LĪGUMA saistībām. 7. PIEMĒROJAMIE TIESĪBU AKTI UN STRĪDU IZSKATĪŠANA 7.1. LĪGUMS uzrakstīts un izpildāms saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajiem aktiem. 7.2. Ja PUSĒM rodas domstarpības par LĪGUMA tekstu, noteicošais ir LĪGUMA | 6. UNILATERAL TERMINATION OF THE CONTRACT 6.1 The BANK shall be entitled, without paying a penalty and reimbursing losses, to unilaterally terminate the CONTRACT by giving a written notice to the SUPPLIER to that effect in the following cases: 6.1.1 if the SUPPLIER misses the deadline referred to in Paragraph 2.2 or Paragraph 2.3 for more than 2 (two) months; 6.1.2 if legal workout or insolvency proceedings have been initiated for the SUPPLIER by the court. 6.2 Where the BANK unilaterally terminates the CONTRACT in accordance with Paragraph 6.1.1, the SUPPLIER shall pay the BANK a penalty of 10% (ten per cent) of the amount of the CONTRACT within 2 (two) weeks after the BANK'S notice on unilateral termination of the CONTRACT has been received. 6.3 The PARTY shall be entitled, without paying a penalty and reimbursing losses, to unilaterally terminate the CONTRACT by giving a written notice to other PARTY to that effect, where the force majeure circumstances last for more than 2 (two) months. 6.4 Where the PARTY unilaterally terminates the CONTRACT, the PARTIES shall make mutual settlements for the duly performed obligations specified in the CONTRACT before the CONTRACT is terminated. 7. THE APPLICABLE LEGISLATIVE ACTS AND THE SETTLEMENT OF DISPUTES 7.1 The CONTRACT has been drawn up and is to be implemented in accordance with the legislative acts of the Republic of Latvia. 7.2 Where the PARTIES disagree on the text of the CONTRACT, the Latvian version of |
teksts latviešu valodā. 7.3. Visus strīdus un domstarpības, kas rodas saistībā ar LĪGUMU, PUSES risina sarunu ceļā. 7.4. Strīdus un domstarpības, par kurām PUSES nevar vienoties sarunu ceļā, izskata Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteiktajā kārtībā. Tiesas vieta – Rīga, Latvijas Republika. 8.1. LĪGUMA 2.1., 2.2., 2.7. un 2.8. punkta izpildē BANKU pilnvarots pārstāvēt, x.xx. parakstīt šajos LĪGUMA punktos noteiktos dokumentus, BANKAS Kases un naudas apgrozības pārvaldes vadītājs vai vadītāja vietnieks. 8.2. LĪGUMS stājas spēkā tā abpusējas parakstīšanas brīdī un ir spēkā līdz tajā noteikto saistību izpildei. 8.3. Visi LĪGUMA pielikumi ir tā neatņemamas sastāvdaļas. 8.4. LĪGUMA grozījumi un papildinājumi tiek noformēti rakstiski un kļūst par LĪGUMA neatņemamu sastāvdaļu pēc to abpusējas parakstīšanas. 8.5. LĪGUMS sastādīts uz 16 sešpadsmit) lapām 2 (divos) eksemplāros latviešu un angļu valodā, x.xx. 1. pielikums uz 2 (divām) lapām, 2. pielikums uz 3 (trim) lapām un 3. pielikums uz 2 (divām) lapām. Pēc LĪGUMA parakstīšanas viens LĪGUMA eksemplārs tiek nodots BANKAI, bet otrs – PIEGĀDĀTĀJAM. | the text of the CONTRACT shall prevail. 7.3 All disputes and disagreements that arise in connection with the CONTRACT shall be resolved by the PARTIES by way of negotiations. 7.4 The disputes and disagreements that cannot be resolved by the PARTIES by way of negotiations shall be settled in accordance with the legislative acts of the Republic of Latvia. The place of the court proceedings shall be Riga, the Republic of Latvia. 8. THE CONCLUDING PROVISIONS 8.1 The Head or the Deputy Head of the Cash Department of the BANK shall be authorised to represent the BANK in the performance of Paragraphs 2.1, 2.2, 2.7 and 2.8 of the CONTRACT, inter alia, to sign the documents referred to in these Paragraphs of the CONTRACT. 8.2 The CONTRACT shall come into force at the moment of its mutual signing and shall be in force until the obligations specified therein are performed. 8.3 All appendices to the CONTRACT shall constitute its integral part. 8.4 The amendments and supplements to the CONTRACT shall be made in writing and shall become an integral part of the CONTRACT upon their mutual signing. 8.5 The CONTRACT has been drawn up on 16 (sixteen) pages, including Appendix 1 on 2 (two) pages, Appendix 2 on 3 (three) pages, and Appendix 3 on 2 (two) pages in Latvian and English in 2 (two) copies. After signing of the CONTRACT, one copy of the CONTRACT shall be delivered to the BANK, but the other – to the SUPPLIER. |
9.1. BANKA – Latvijas Banka, K. Xxxxxxxxx xxxx 0x, Xxxx, XX-0000, reģistrēta Latvijas Republikas Valsts ieņēmumu dienesta Pievienotās vērtības nodokļa maksātāju reģistrā ar Nr. LV90000158236. Norēķinu konts Nr. XX00 XXXX 0XXX 0000 0000 0, BIC kods XXXXXX0X, Latvijas Banka. 9.2 PIEGĀDĀTĀJS – Kurowski Group Sp. z o.o., Aleja Wojska Polskiego 21, 58- 500 Xxxxxxx Xxxx, Polija, PVN maksātāja Nr. PL 6112727325. Norēķinu konts Nr. XX00 0000 0000 0000 0000 0000 0000, BIC/SWIFT kods XXXXXXXX, Raiffeisen Bank Polska S.A. BANKA / BANK /personiskais paraksts/ 2016. gada . | 9. THE BANKING DETAILS OF THE PARTIES 9.1 The BANK – Latvijas Banka, K. Xxxxxxxxx xxxx 0X, Xxxx, XX-1050, registered with the Register of VAT Payers of the State Revenue Service of the Republic of Latvia with No. LV90000158236. The settlement account with Latvijas Banka: No. XX00 XXXX 0XXX 0000 0000 0, BIC code XXXXXX0X. 9.2 The SUPPLIER – Kurowski Group Sp. z o.o., Aleja Wojska Polskiego 21, 58-500 Xxxxxxx Xxxx, Poland, VAT No. PL 6112727325. The settlement account No. XX00 0000 0000 0000 0000 0000 0000, BIC/SWIFT code XXXXXXXX, Raiffeisen Bank Polska S.A. PIEGĀDĀTĀJS / SUPPLIER /personiskais paraksts/ . 2016 |
1. pielikums LĪGUMAM Nr. LB-07/2016/141 (iepirkums LB/2016/29) | Appendix 1 to the CONTRACT No. LB-07/2016/141 (Procurement LB/2016/29) |
DIVU VEIDU 2 EURO PIEMIŅAS MONĒTAS SUVENĪRIESAIŅOJUMU TEHNISKĀ SPECIFIKĀCIJA Divu veidu suvenīriesaiņojums (ar atšķirīgu iesaiņojuma dizainu) paredzēts 2 euro piemiņas monētām. 1. Suvenīriesaiņojuma vispārējais (kopējais) izgatavošanas apraksts: 1.1. Caurspīdīgs plastikāta vienas monētas turētājs (blister), kas iestiprināms kartona kartītē. 1.2. Suvenīriesaiņojuma daļas: 1.2.1. Monētas kartīte (skat. 1. zīmējumu) Izmērs gatavā veidā 85mm x 53mm; ar noapaļotiem stūriem Izmērs izklājumā pēc piegādātāja aprēķiniem; zīmējumā norādītie izmēri ir informatīvi Druka 4 krāsas (CMYK) Apdare Glossy foil Materiāls kartons 350g/m2 Līme locījuma stiprinājumam atbilstošs lateksa līmes pārklājums (monēta tiks ievietota monētas turētājā un kartīte salocīta un salīmēta KALTUVĒ) Izcirtums Kartītē 1 izcirtums monētas (monētas turētāja) ievietošanai 1.2.2. Monētas turētājs (blister) Veids 2 euro monētas turētājs (monētas diametrs 25.75mm), kas sastāv no formētās daļas un gludās daļas; monētas turētājam jābūt piemērotam monētas ievietošanai un uzglabāšanai blīvi noslēgtos apstākļos | TECHNICAL SPECIFICATIONS OF GIFT PACKAGINGS OF TWO TYPES FOR A 2 EURO COMMEMORATIVE COIN Gift packagings of two types (with a different packaging design) shall be intended for 2 euro commemorative coins. 1. General (overall) description of gift packaging production: 1.1 Transparent plastic blister for one coin to be inserted in a cardboard card. 1.2. Parts of gift packaging: 1.2.1 Coin card (see Figure 1) Size when assembled 85mm x 53mm; with rounded corners Flat size according to supplier's estimates; the sizes indicated in Figure are informative 4 colours (CMYK) Finish Glossy foil Material cardboard 350g/m2 Adhesive latex adhesive (glue) suitable for fixing a card when folded (a coin shall be placed in a coin blister and a card shall be assembled and glued by the MINT) Opening 1 opening in a card for placing a coin (coin blister) 1.2.2 Coin blister Type blister for a 2 euro coin (the diameter of the coin is 25.75mm) consisting of a convex part and a flat part; coin blister should be suitable for placing a coin and storing it under sealed conditions |
Izmērs pēc PIEGĀDĀTĀJA aprēķiniem Materiāls caurspīdīgs PVC vai līdzvērtīgs materiāls 2. Suvenīriesaiņojumu skaits, to veids un piegādes adreses: 2.1. Kopējais izgatavojamo suvenīr- iesaiņojumu skaits – 20 000 eksemplāru, no kuriem: 2.1.1. 10 000 eks. tiek izgatavoti 2 euro piemiņas monētai "Latvijas brūnā govs", atbilstoši Latvijas Bankas nosūtītam suvenīriesaiņojuma dizaina paraugam, un piegādāti Lietuvas kaltuvei UAB "Lietuvos monetų kalykla" (DAP Eiguliu st. 4, LT- 03150 Vilnius, Lithuania, Incoterms 2010); 2.1.2. 10 000 eks. tiek izgatavoti 2 euro piemiņas monētai "Vidzeme", atbilstoši Latvijas Bankas nosūtītam dizaina paraugam, un piegādāti Lietuvas kaltuvei UAB "Lietuvos monetų kalykla" (DAP Eiguliu st. 4, LT-03150 Vilnius, Lithuania, Incoterms 2010). | Size according to the SUPPLIER'S estimates Material clear PVC or equivalent material 2. Number, type and delivery addresses of gift packagings: 2.1 The total number of gift packagings to be produced: 20 000 pcs. of which: 2.1.1 10 000 pcs. shall be produced for 2 euro commemorative coin Latvian Brown Cow in conformity with the sample of the gift packaging design sent by Latvijas Banka and delivered to Lithuanian mint UAB "Lietuvos monetų kalykla" (DAP Eiguliu st. 4, LT- 03150 Vilnius, Lithuania, Incoterms 2010); 2.1.2 10 000 pcs. shall be produced for 2 euro commemorative coin Vidzeme in conformity with the design sample sent by Latvijas Banka and delivered to Lithuanian mint UAB "Lietuvos monetų kalykla" (DAP Eiguliu st. 4, LT-03150 Vilnius, Lithuania, Incoterms 2010). |
1. Zīmējums / Figure 1
2. pielikums LĪGUMAM Nr. LB-07/2016/141 (iepirkums LB/2016/29) | Appendix 2 to the CONTRACT No. LB-07/2016/141 (Procurement LB/2016/29) |
APGROZĪBAS MONĒTU KOMPLEKTA SUVENĪRIESAIŅOJUMA TEHNISKĀ SPECIFIKĀCIJA 1. Suvenīriesaiņojuma vispārējs apraksts: 1.1. Caurspīdīgs plastikāta deviņu monētu turētājs (blister), kas iestiprināms kartona vāciņos, vāciņi ievietojami kartona apvākā. 2. Suvenīriesaiņojuma daļas: 2.1. Apvāks Izmērs izklājumā skat. 2. zīmējumu Izmērs gatavā veidā 151.5mm x 152mm x 8 mm Druka 4 krāsas CMYK Apdare Soft touch foil +UV laka Materiāls kartons 300 g/m2 2.2. Monētu vāciņš Izmērs izklājumā skat. 3. zīmējumu Izmērs salīmētā un salocītā veidā 150 mm x 150 mm Druka 4 krāsas (CMYK) Apdare Soft touch foil +UV laka Materiāls kartons 350 g/m2 Līme locījuma stiprinājumam atbilstošs lateksa līmes pārklājums vāciņam (monētas tiks ievietotas monētu turētājā un vāciņi salocīti un salīmēti KALTUVĒ) Izcirtums vāciņā 9 izcirtumi monētu (monētu turētāja) ievietošanai | TECHNICAL SPECIFICATIONS OF GIFT PACKAGINGS FOR THE CIRCULATION COIN SET 1. General description of gift packaging: 1.1 Transparent plastic blister for nine coins to be inserted in a cardboard wallet which is to be placed in a cardboard slipcase. 2. Parts of gift packaging: 2.1 Slipcase Flat size see Figure 2 Size when assembled 151.5 mm x 152 mm x 8 mm 4 colours (CMYK) Finish Soft touch foil +UV lacquer Material cardboard 300 g/m2 2.2 Coin wallet Flat size see Figure 3 Size when glued and folded 150 mm x 150 mm 4 colours (CMYK) Finish Soft touch foil + UV lacquer Material cardboard 350 g/m2 Adhesive latex adhesive (glue) suitable for fixing the wallet when folded (the coins shall be placed in coin blister and the wallet shall be folded and glued by the MINT) Opening nine openings in the wallet for placing the coins (coin blister) |
2.3. Monētu turētājs (blister) Veids deviņu monētu turētājs (monētu diametri 25.75 mm (2 gab), 23.25 mm, 24.25 mm, 22.25 mm, 19.75 mm, 21.25 mm, 18.75 mm, 16.25 mm), kas sastāv no formētās daļas un gludās daļas; monētu turētājam jābūt piemērotam monētu ievietošanai un uzglabāšanai blīvi noslēgtos apstākļos Izmērs pēc PIEGĀDĀTĀJA aprēķiniem Materiāls caurspīdīgs PVC vai līdzvērtīgs materiāls 3. Suvenīriesaiņojumu skaits un piegādes adrese: 3.1. 5 000 eks.; 3.2. Vācijas kaltuve "Staatliche Münzen Baden-Württemberg" (DAP Reichenhaller Straβe 58, 70372 Stuttgart DEUTSCHLAND, Incoterms 2010). | 2.3 Coin blister Type blister for nine coins (the diameter of the coins: 25.75mm (2 pcs.), 23.25 mm, 24.25 mm, 22.25 mm, 19.75 mm, 21.25 mm, 18.75 mm, 16.25 mm) consisting of a convex part and a flat part; coin blister should be suitable for placing coins and storing them under sealed conditions Size according to the SUPPLIER'S estimates Material clear PVC or equivalent material 3. Number and delivery address of gift packagings: 3.1 5 000 pcs.; 3.2 German mint "Staatliche Münzen Baden- Württemberg" (DAP Reichenhaller Straβe 58, 70372 Stuttgart DEUTSCHLAND, Incoterms 2010). |
2. zīmējums / Figure 2
3. zīmējums / Figure 3
3. pielikums LĪGUMAM Nr. LB-07/2016/141 (iepirkums LB/2016/29) | Appendix 3 to the CONTRACT No. LB-07/2016/141 (Procurement LB/2016/29) |
PIEGĀDĀTĀJA PIEDĀVĀTĀ CENA
Suvenīriesaiņojuma veids/piegādes adrese | 1 (viena) suvenīriesaiņojuma izgatavošanas un piegādes cena, EUR | Suvenīr- iesaiņojumu skaits | Suvenīr- iesaiņojumu izgatavošanas un piegādes izmaksas kopā, EUR |
A | B | C | D (=B*C) |
2 euro piemiņas monētas "Latvijas brūnā govs" suvenīriesaiņojuma izgatavošana un piegāde Lietuvas kaltuvei UAB "Lietuvos monetų kalykla" (DAP Eiguliu st. 4, LT- 03150 Vilnius, Lithuania, Incoterms 2010 | 0.27 | 10 000 | 2 700.00 |
2 euro piemiņas monētas "Vidzeme" suvenīriesaiņojuma izgatavošana un piegāde Lietuvas kaltuvei UAB "Lietuvos monetų kalykla" (DAP Eiguliu st. 4, LT-03150 Vilnius, Lithuania, Incoterms 2010 | 0.27 | 10 000 | 2 700.00 |
Apgrozības monētu komplekta suvenīriesaiņojuma izgatavošana un piegāde Vācijas kaltuvei "Staatliche Münzen Baden-Württemberg" (DAP Reichenhaller Straβe 58, 70372 Stuttgart DEUTSCHLAND, Incoterms 2010) | 2.36 | 5 000 | 11 800.00 |
KOPĀ (līgumcena) | 17 200.00 |
PRICE OFFERED BY THE SUPPLIER
Type/delivery address of gift packaging | Price of production and delivery of 1 (one) gift packaging (EUR) | Number of gift packagings | Total production and delivery costs of gift packagings (EUR) |
A | B | C | D (=B*C) |
The production and delivery of gift packaging for 2 euro commemorative coin Latvian Brown Cow to Lithuanian mint UAB "Lietuvos monetų kalykla" (DAP Eiguliu st. 4, LT-03150 Vilnius, Lithuania, Incoterms 2010) | 0.27 | 10 000 | 2 700.00 |
The production and delivery of gift packaging for 2 euro commemorative coin Vidzeme to Lithuanian mint UAB "Lietuvos monetų kalykla" (DAP Eiguliu st. 4, LT-03150 Vilnius, Lithuania, Incoterms 2010) | 0.27 | 10 000 | 2 700.00 |
The production and delivery of gift packaging for circulation coin sets to German mint "Staatliche Münzen Baden-Württemberg" (DAP Reichenhaller Straβe 58, 70372 Stuttgart DEUTSCHLAND, Incoterms 2010) | 2.36 | 5 000 | 11 800.00 |
TOTAL (contractual price) | 17 200.00 |