Во согласност со Анекс I (Дел-М) од Регулативата (ЕУ) бр. 1321/2014, во случај на воздухоплови што се користат од авиопревозници кои имаат уверение во согласност со Регулатива (ЕЗ) бр. 1008/2008 на Европскиот парламент и на Советот(3), операторот е...
РЕГУЛАТИВА ЗА СПРОВЕДУВАЊЕ (ЕУ) 2022/410 НА КОМИСИЈАТА
од 10 март 2022 година
за изменување на Регулативата (ЕУ) бр. 1321/2014 во однос на управувањето со континуираната пловидбеност на една деловна групација на авиопревозници
имајќи го предвид Договорот за функционирањето на Европската Унија,
имајќи ја предвид Регулативата (ЕУ) 2018/1139 на Европскиот парламент и на Советот, од 4 јули 2018 година, за заеднички правила во областа на цивилното воздухопловство и за основање на Агенција на Европската Унија за безбедност во воздухопловството, и за изменување и дополнување на регулативите (ЕЗ) бр. 2111/2005, (ЕЗ) бр. 1008/2008, (ЕУ) бр. 996/2010, (ЕУ) бр. 376/2014 и директивите 2014/30/ЕУ и 2014/53/ЕУ на Европскиот парламент и на Советот, и за укинување на регулативите (ЕЗ) бр. 552/2004 и (ЕЗ) бр. 216/2008 на Европскиот парламент и на Советот и Регулативата (ЕЕЗ) бр. 3922/91(1) на Советот, и особено член 17(1) и член 62(14) и (15) од истата,
Со оглед на тоа што:
Регулативата (ЕУ) бр. 1321/2014 (2) на Комисијата ги поставува барањата за континуирана пловидбеност на воздухопловите, вклучувајќи ги и барањата за нејзино управување.
Во согласност со Xxxxx X (Дел-М) од Регулативата (ЕУ) бр. 1321/2014, во случај на воздухоплови што се користат од авиопревозници кои имаат уверение во согласност со Регулатива (ЕЗ) бр. 1008/2008 на Европскиот парламент и на Советот(3), операторот е одговорен за континуираната пловидбеност на воздухопловот со кој управува и се одобрува, како дел од неговото уверение за исполнување на безбедносни услови за вршење на јавен воздушен превоз, како организација за управување со континуирана пловидбеност („CAMO“ ) во согласност со Xxxxx Xx (Дел-CAMO).
Ако авиопревозниците сочинуваат една деловна групација, ова барање создава одредени пречки при воспоставувањето и спроведувањето на заедничкиот систем за управување со континуирана пловидбеност ("CAW") за сите воздухоплови со кои таа групација управува. Отсуството на таков заеднички систем за управување со континуирана пловидбеност води до дуплирање на задачите бидејќи организациите немаат корист од слични цели и процедури, како и до спречување на краткорочната интероперабилност на воздухопловите помеѓу различни носители на уверението за исполнување на безбедносни услови за вршење на јавен воздушен превоз ("AOC").
Понатаму, индустријата смета дека во сегашната ситуација тие се во понеповолна позиција во споредба со останатите авиопревозници кои не се членки на ЕУ, и кои не подлежат на такви правни ограничувања.
Поради тоа Регулативата (ЕУ) бр. 1321/2014 треба да се измени со цел да им се овозможи на авиопревозниците кои имаат уверение во согласност со Xxxxxxxxxx (ЕЗ) бр. 1008/2008, а се дел од една деловна групација на авиопревозници, да склучат договор со CAMO во рамките на таа групација за управување со континуираната пловидбеност на воздухопловите со кои таа управува.
Мерките предвидени во оваа регулатива се во согласност со Мислењето 04/2020(4) на Агенција на Европската Унија за безбедност во воздухопловството издадени во согласност со член 75(2), точката (б) и член 76(1) од Регулативата (ЕУ) бр. 2018/1139.
Мерките предвидени со оваа регулатива се во согласност со мислењето на Комитетот воспоставен со член 127(1) од Регулативата (ЕУ) бр. 2018/1139,
ЈА ДОНЕСЕ ОВАА РЕГУЛАТИВА:
Член 1
Регулативата (ЕУ) бр. 1321/2014 се изменува како што следува:
во член 2, се додава следната точка (п):
„(п) „хармонизација на системите за управување“ (management systems harmonization) е координиран процес со кој системите за управување на две или повеќе организации имаат меѓусебна интеракција и разменуваат информации и методи со цел да се постигнат заеднички или конзистентни цели за следење на безбедноста и усогласеноста.“;
Xxxxx X (Дел-M) се изменува во согласност со Xxxxx X кон оваа регулатива.
Анексот Vc (Дел-CAMO) се изменува во согласност со Xxxxx XX кон оваа регулатива.
Член 2
Оваа регулатива влегува во сила на дваесеттиот ден од денот на нејзиното објавување во Службениот весник на Европската Унија.
Оваа регулатива е целосно обврзувачка и директно применлива во сите земји–членки.
Брисел, 10 март 2022 година.
|
За Комисијата Претседател Xxxxxx XXX XXX XXXXX |
___________
АНЕКС I
Xxxxx X (Дел – М) од Регулативата (ЕУ) бр. 1321/2014 се изменува како што следува:
во точката М.А.201 се додаваат следниве точки (да) и (дб):
„(да) По пат на отстапување од точката (д)2, најмалку два оператори кои се дел од една деловна групација на авиопревозници, може да користат иста CAMO за да ја преземат одговорноста за управување со континуираната пловидбеност на сите воздухоплови што ги управуваат, под услов да се исполнети сите следни барања:
CAMO да е одобрена во согласност со Xxxxx Xx (Дел-CAMO) за воздухопловот што се користи;
CAMO формира дел од една иста деловна групација на авиопревозници како и предметните оператори;
CAMO и носителот на AOC, а кој самиот не е одобрен како CAMO, склучуваат договор во согласност со Додаток I на овој анекс;
Главното место на деловна активност на CAMO се наоѓа на територија во која се применуваат Договорите;
Меѓусебно се хармонизираат поединечните системи за управување на организациите кои склучуваат договори.
(еб) По пат на отстапување од точката (д)(2), доколку поради трајно одземање или повлекување на уверението за исполнување на безбедносни услови за вршење на јавен воздушен превоз дојде до ситуација каде еден авиопревозник кој има уверение во согласност со Регулатива (ЕЗ) бр. 1008/2008, и е дел од една деловна групација на авиопревозници, повеќе да не е во согласност со точката М.А.201(да), тој авиопревозник кој има уверение, дефинира и имплементира акционен план што е прифатлив од надлежниот орган, а сѐ со цел што е можно поскоро да се усогласи со точката М.А.201(д)(2).“;
Додаток I се изменува како што следува:
(а) точката 4 се заменува со следново:
„4. Го наведува следното:
„Сопственикот или операторот на CAMO или на CAO му го доверува управувањето со континуираната пловидбеност на воздухопловот вклучувајќи, но не ограничувајќи на, изработката на програма за одржување на воздухоплов (AMP) која се одобрува од страна на надлежниот орган, како што е наведено во точката М.1 и организирањето на одржувањето на воздухопловот во согласност со споменатата програма за одржување на воздухоплов (AMP).
Според сегашниот договор, двајцата потписници се обврзуваат да ги исполнат соодветните обврски од овој договор.
Сопственикот или операторот изјавува, во согласност со неговите сознанија, дека сите информации кои се дадени на CAMO или CAO во врска со континуираната пловидбеност на воздухопловот се и ќе бидат точни, и дека воздухопловот нема да се поправа или модификува без претходен договор со CAMO или CAO.
Во случај било кој од потписниците да не го почитува овој договор, XXXX или CAO и сопственикот или операторот проценува дали тоа влијае врз продолжувањето на договорот и за тоа ги известува надлежнот(-ите) орган(-и) на таквите организации. При проценката што се спроведува од организацијата се зема предвид значењето на непочитувањето кое го има врз безбедноста и дали е од повторлива природа. Доколку било кој од потписниците по ваквата проценка заклучи дека поради сопствените ограничувања или поради пропустите на потписникот не може да ги исполни своите обврски, договорот се откажува и веднаш се известува надлежнот(-ите) орган(-и) на организацијата. Во таков случај, сопственикот или операторот ја задржува целосната одговорност за секоја задача поврзана со континуирана пловидбеност на воздухопловот, и сопственикот или операторот ги известува надлежнот(-ите) орган(-и) на земјата-членка каде што е регистриран воздухопловот, во рок од 2 недели, за таквото прекршување на договорот. Во случај на договор склучен во согласност со точка М.А.201(да), веднаш се известува надлежниот орган на земјата-членка каде што е регистриран воздухопловот.“;
(б) воведниот дел од точката 5 се заменува со следново:
„Кога еден сопственик или оператор склучува договор со CAMO или XXX во согласност со точка X.А.201, договорот детално ги дава обврските на секоја страна како што следува:“;
(в) во точката 5.1(2) точката (д) се заменува со следново:
„(д) го утврдува и го нарачува неопходното одржување за да го гарантира соодветното поврзување со претходната програма за одржување на воздухопловот;“;
(г) во точката 5.1(2) точката (з) се заменува со следново:
„(з) го координира извршувањето на планираното одржување, вклучувајќи ја инспекцијата на составните делови, замената на деловите со ограничен век на употреба и сите применливи AD, и обезбедува усогласување со оперативните барања кои влијаат врз континуираната пловидбеност, барањата за континуирана пловидбеност кои се воспоставени од страна на Агенцијата и мерките кои се бараат од надлежниот орган во непосредна реакција на безбедносен проблем;“;
(д) во точката 5.1(2) точките (ѕ), (и) и (ј) се заменуваат со следново:
„(ѕ) го известува сопственикот или операторот за секој пат кога воздухопловот се носи во одобрена организација за одржување;
(и) ја управува и ја архивира целата евиденција на континуираната пловидбеност;
(ј) се координира со операторот и сопственикот за било кое барање до соодветниот надлежен орган за секое отстапување од програмата за одржување на воздухоплови;“;
(ѓ) во точката 5.1(2) се додава следнава точка (к):
„(к) поддршка на операторот или на пилотот сопственик во однос на континуираната пловидбеност на воздухопловот кога спроведуваат летови за проверка на одржувањето“;
(е) во точката 5.2 се додаваат следниве точки 13, 14 и 15:
„13. да се обезбеди усогласеност со одобрената програма за одржување и да се координира со CAMO или CAO за секое барање упатено до релевантниот надлежен орган во однос на кое било еднократното продолжување на интервалите на програмата за одржување;
14. ги информира CAMO или CAO за секое неусогласување со оперативните барања што може да влијае на континуирана пловидбеност на воздухопловот;
15. ги информира CAMO или CAO за сите оперативни барања (на пр. посебни одобренија) кои се неопходни да бидат исполнети со цел одржување на воздухопловот во потребната конфигурација.“;
(ж) се додава точката 7:
„7. Дополнителни барања во случај на примена на точката М.А.201(дa)
Покрај горенаведените барања и обврски од точките 5.1 и 5.2, доколку договорот помеѓу CAMO и операторот е склучен во согласност со точката М.А.201(да), договорот за управување со континуираната пловидбеност исто така ги исполнува и условите од точките 7.1 до 7.3.
Пред потпишувањето на договорот, операторот го оценува CAMO за да се осигура дека CAMO има способност и капацитет за почитување на договорот.
7.1. Подобност
Договорот за континуирана пловидбеност согласно точката М.А.201(да) се склучува само доколку авиопревозникот за кој станува збор е лиценциран во согласност со Регулативата (ЕЗ) бр. 1008/2008 и доколку CAMO е дел од истата деловна групација на авиопревозници. Договорот за управување со континуирана пловидбеност содржи јасен опис за тоа како се исполнети барањата опишани во точката М.А.201(да). Особено се опишува како поединечните системи за управување на организациите се меѓусебно координирани.
7.2. Дополнителни обврски на CAMO:
се запознава со процедурата на операторот која се однесува на следење на договорот;
добивање на согласност од страна на операторот пред да потпише договор за подизведување за задачите поврзани со континуираната пловидбеност.
веднаш да го извести надлежниот орган на земјата-членка каде што е регистриран воздухопловот секогаш кога операторот не го предава воздухопловот на одобрена организација за одржување како што бара CAMO, кога постоечкиот договор не се почитува или доколку некоја од страните го откаже договорот;
обезбедува обука за персоналот на операторот за да се обезбеди дека го разбираат следново:
(a) политиките и процедурите, одговорностите, обврските, должностите и областите на поврзување на CAMO;
(б) линиите на комуникација (на пример, записи за воздухоплови, навремена размена на точни информации за пловидбеноста, вклучително и надвор од вообичаеното работно време) на CAMO;
(в) процедури специфични за CAMO, како што е приспособената употреба на софтвер, следењето на доверливоста, употребата на системи за технички дневник на воздухоплови и одредби за интероперабилност.
7.3. Дополнителни обврски на операторот:
со CAMO да развие процедури за поврзување кои се однесуваат на прашањето за издавање и обновување на уверението за преглед на пловидбеност;
веднаш да го извести CAMO во случај на неочекувана потреба за одржување на локации каде што нема одобрена организација за одржување, со која е склучен договор, во согласност со Xxxxx XX (Дел-145) од оваа регулатива;
веднаш да го извести надлежниот орган на земјата-членка каде што е регистриран воздухопловот секогаш кога која било од страните ќе го откаже договорот;
да обезбеди обука за персоналот на CAMO за да се обезбеди дека тие го разбираат следново:
(а) политиките и процедурите, одговорностите, обврските, должностите и областите на поврзување на операторот;
(б) линии на комуникација;
(в) процедури специфични за операторот, како што се оперативни процедури, приспособена употреба на софтвер, употреба на системи за технички дневник на воздухопловот и одредби за интероперабилност“.
--------
АНЕКС II
Xxxxx Xx (Дел–CAMO) од Регулативата (ЕУ) бр. 1321/2014 се изменува како што следува:
точката CAMO.А.105 се заменува како што следува:
„CAMO.A.105 Надлежен орган
За целите на овој анекс, надлежен орган е:
(а) за организацијата со главно место на деловна активност на територијата за која земјата – членка е одговорна според Чикашката конвенција, еден од следниве:
органот назначен од земјата-членка во која се наоѓа главното место на деловна активност на таа организација, доколку одобрението не е вклучено во уверението за исполнување на безбедносни услови за вршење на јавен воздушен превоз или ако со CAMO е склучен договор во согласност со точка М.А.201(да);
органот назначен од земјата-членка на операторот, доколку одобрението е вклучено во уверението за исполнување на безбедносни услови за вршење на јавен воздушен превоз;
органот назначен од земја-членка кој не е опфатен со точките (i) или (ii), доколку оваа одговорност е прераспределена на таа земја-членка во согласност со член 64 од Регулативата (ЕУ) 2018/1139;
Агенцијата, доколку одговорноста е прераспределена на Агенцијата во согласност со член 64 или 65 од Регулативата (ЕУ) 2018/1139;
(б) Агенцијата, доколку главното место на деловна активност на организацијата се наоѓа надвор од територијата за која земјата – членка е одговорна според Чикашката конвенција.“;
во точката CAMO.А.125, точката (б) се заменува како што следува:
„(б) Без да е во спротивност со точката (а), за сите авиопревозници кои поседуваат дозвола во согласност со Регулативата (ЕЗ) бр.1008/2008, одобрението е дел од уверение за исполнување на безбедносни услови за вршење на јавен воздушен превоз издадено од надлежниот орган за воздухопловот со кој се управува, освен кога, во согласност со точката М.А.201(да) од Xxxxx X (Дел-М), CAMO има склучено договор со операторите кои се дел од една деловна групација на авиопревозници.“;
во точката CAMO.А.125, точката (2) се заменува како што следува:
„(2) да управува со одржување на континуираната пловидбеност на воздухопловите што ги користат авиопревозниците кои поседуваат дозвола во согласност со Регулативата (ЕЗ) бр. 1008/2008, ако тоа е наведено и во неговото уверение и во неговото уверение за исполнување на безбедносни услови за вршење на јавен воздушен превоз или кога се применува М.А.201(да);“
во точката CAMO.А.135, точката (в) се заменува како што следува:
„в) Без да е во спротивност со точката (б), кога операторите склучиле договор со CAMO за формирање на една деловна групација на авиопревозници во согласност со точката М.А.201(да) од Анекс I (Дел-М), укинувањето, привременото одземање или повлекувањето на уверение за исполнување на безбедносни услови за вршење на јавен воздушен превоз автоматски го поништува уверението на CAMO. Во тој случај, договорот во согласност со Додаток I од Анекс I (Дел-М) се смета за ништовен.“
во точката CAMO.А.135 се додава следнава точка (г):
„(г) По повлекување или привремено одземање, уверението за работа на организацијата без одлагање се враќа на надлежниот орган.“; “
во точката CAMO.А.200, се додава точката (д):
„(д) Доколку, во согласност со точка М.А.201(да) од Анекс I (дел М), се склучи договор помеѓу CAMO и операторите кои се дел од една деловна групација на авиопревозници, CAMO гарантира дека нејзиниот систем за управување е усогласен со системите за управување на операторите кои се дел од таа деловна групација; “
во точката CAMO.А.305, се додава следнава точка (ба):
„(ба) Доколку лицето или лицата назначени во согласност со точката (а)(3) од точката CAMO.A.305 учествуваат во активности за управување со континуирана пловидбеност поврзани со договорот склучен согласно точка М.А.201(да), истите не смеат да бидат вработени во организација што е одобрена во согласност со Анекс II (Дел-145) врз основа на договор со CAMO, освен ако не е конкретно договорено со надлежниот орган.“;
во точката CAMO.B.300, се додава следнава точка (е):
„(е) Кога еден договорот е склучен согласно точката М.А.201(да) од Анекс I (Дел-М), надлежниот орган што е одговорен за надзор на CAMO и надлежните органи одговорни за надзор на предметните оператори, соработуваат за да обезбедат размена на информации што се релевантни за извршувањето на нивните задачи. Оваа соработка вклучува размена на информации поврзани со резултатите од надзорните активности извршени од тие надлежни органи и можат да го вклучуваат и вршењето на задачите поврзани со надзорот на CAMO извршен од страна на надлежните органи што се одговорни за тие оператори.“;
Додаток I се заменува како што следува:
„Додаток I
Уверение за организација за управување со континуираната пловидбеност – Образец 14 на EASA
[ЗЕМЈА-ЧЛЕНКА(*)] |
Членка на Европската Унија (*) |
УВЕРЕНИЕ ЗА ОРГАНИЗАЦИЈА ЗА УПРАВУВАЊЕ СО КОНТИНУИРАНАТА ПЛОВИДБЕНОСТ |
Референтна ознака: [КОД НА ЗЕМЈА-ЧЛЕНКА(*)].CAMO.XXXX (референтна ознака AOC XX.XXXX) |
Во согласност со Регулативата (ЕУ) 2018/1139 на Европскиот парламент и на Советот, од 4 јули 2018 година за заеднички правила во областа на цивилното воздухопловство и за основање на Агенција на Европската Унија за безбедност во воздухопловството и со Регулатива (ЕУ) бр. 1321/2014 на Комисијата и под долунаведените услови, [НАДЛЕЖЕН ОРГАН НА ЗЕМЈАТА-ЧЛЕНКА*] со ова потврдува дека: |
[НАЗИВ И АДРЕСА НА ОРГАНИЗАЦИЈА] |
е организација за управување со континуирана пловидбеност во согласност со Оддел А од Анекс Vc (Дел-CAMO) од Регулатива (ЕУ) бр. 1321/2014 на Комисијата. |
УСЛОВИ: |
1. Ова уверение е ограничено на опсегот што е наведен во одделот за опсегот на одобренија во одобрениот прирачник за управување со континуираната пловидбеност (CAME), како што е наведено во Оддел А, од Анекс Vc (Дел-CAMO) од Регулатива (ЕУ) бр. 1321/2014 на Комисијата. |
2. Ова уверение бара усогласеност со постапките дадени во CAME одобрена во согласност со Анекс Vc (Дел-CAMO) од Регулатива (ЕУ) бр. 1321/2014 на Комисијата. |
3. Ова уверение е валидно додека одобрената организација за управување со континуираната пловидбеност е во согласност со Анекс I (Дел-М), Анекс Vb (Дел–ML) и Анекс Vc (Дел–CAMO) од Регулатива (ЕУ) бр.1321/2014 на Комисијата. |
4. Кога организација за управување со континуираната пловидбеност во согласност со својот систем на управување склучува поддоговор за услуги на една или повеќе организации, ова уверение останува валидно под услов да таквата(-ите) организација(-и) ги исполнува(-ат) применливите договорни обврски. |
5. Во зависност од усогласеноста со горенаведените услови 1 до 4, ова уверение останува валидно на неодредено време, освен ако уверението претходно не било вратено, заменето, привремено одземено или повлечено. |
Ако овој образец се користи иматели на уверение за исполнување на безбедносни услови за вршење на јавен воздушен превоз (АОC) (авиопревозници кои имаат уверение во согласност со Регулатива (ЕЗ) бр. 1008/2008), бројот на AOC, или во согласност со точката М.А.201(да) од Анекс I (Дел-М) од Регулативата (ЕУ) бр. 1321/2014 на Комисијата броевите на AOC, се додаваат на референцата, покрај стандардниот број, а условот 5 се заменува со следниве дополнителни услови: |
6. Ова уверение не претставува овластување за работа со типовите на воздухоплови од условот 1. Овластувањето за работа со воздухопловот е уверение за исполнување на безбедносни услови за вршење на јавен воздушен превоз (АОC). |
7. Престанокот, привременото одземање или повлекувањето на AOC на авиопревозник кој има уверение за исполнување на безбедносни услови за вршење на јавен воздушен превоз (AOC) во согласност со Регулатива (ЕЗ) бр. 1008/2008, автоматски го поништува тековното одобрение во однос на регистрациите на воздухоплови наведени во AOC, со исклучок кога со CAMO е склучен договор во согласност со точката М.А.201(да) од Анекс I (Дел-М) од Регулативата (ЕУ) бр. 1321/2014 на Комисијата, освен ако на поинаков начин не е јасно наведено од надлежниот орган. |
8. Во зависност од усогласеноста со горенаведените услови, ова одобрение останува валидно на неодредено време, освен ако одобрението претходно не било вратено, заменето, привремено одземено или повлечено. |
Датум на првично издавање: .............................................................................................. |
Потпис: ..................................................................................................................................................... |
Датум на оваа ревизија: ...........................................Број на ревизија: .................................. |
За надлежниот орган: [НАДЛЕЖЕН ОРГАН НА ЗЕМЈАТА-ЧЛЕНКА*] |
Страна .......од ....... |
Страна 2 од 2 |
|||||
ОРГАНИЗАЦИЈА ЗА УПРАВУВАЊЕ СО КОНТИНУИРАНА ПЛОВИДБЕНОСТ УСЛОВИ НА ОДОБРЕНИЕ |
|||||
Референтна ознака: [КОД НА ЗЕМЈА-ЧЛЕНКА)].CAMO.XXXX |
|||||
(референтна ознака AOC XX.XXXX) Организација: [НАЗИВ И АДРЕСА НА ОРГАНИЗАЦИЈА] |
|||||
|
Тип/серија/група на воздухоплов |
Овластен преглед на пловидбеноста |
Одобрени дозволи за летање |
Под договорени организации |
|
|
|
[ДА/НЕ] (***) |
[ДА/НЕ] (***) |
|
|
|
|
[ДА/НЕ] (***) |
[ДА/НЕ] (***) |
|
|
|
|
[ДА/НЕ] (***) |
[ДА/НЕ] (***) |
|
|
|
|
[ДА/НЕ] (***) |
[ДА/НЕ] (***) |
|
|
Условите за одобрение се ограничени на опсегот на работа содржан во оддел од одобреното CAME ....................... |
|||||
Упатување на CAME: ............................................................................................................................. |
|||||
Датум на првично издавање: .............................................................................................................. |
|||||
Потпис: ................................................................................................................................................. |
|||||
Датум на последна ревизија: ................................Број на ревизија: ................................................ |
|||||
За надлежниот орган: [НАДЛЕЖЕН ОРГАН НА ЗЕМЈАТА-ЧЛЕНКА*] |
Образец 14 на EASA Издание 6
() или „EASA“, ако EASA е надлежен орган.
() Да се избрише ако земјата не е членка на ЕУ или ако е EASA.
(***) Да се избрише непотребно, доколку организацијата не е одобрена.“
1() Сл. весник. L 212, 22.8.2018 година, стр. 1.
2() Регулатива (ЕУ) бр. 1321/2014 на Комисијата од 26 ноември 2014 година за континуирана пловидбеност на воздухоплови и воздухопловни производи, делови и уреди, и за одобрување на организации и персонал вклучен во овие задачи (Сл. весник. L 362, 17.12.2014 година, стр. 1).
3() Регулатива (ЕЗ) бр. 1008/2008 на Европскиот парламент и на Советот од 24 септември 2008 година за заедничките правила за операциите на воздушните услуги во Заедницата (Сл. весник L 293, 31.10.2008 година, стр. 3).“.
15