Ideelle rettigheter. All bruk av skuespillerens prestasjoner i henhold til § 13 skal respektere skuespillerens ideelle rettigheter i åndsverklovens § 3, eller tilsvarende fremtidig lovregulering.
Ideelle rettigheter. I forbindelse med at det gis tillatelse til bruk av Verk, skal XXXX påse at kunstneren blir navngitt i henhold til god skikk og at bruken ikke krenker de ideelle rettighetene.
Ideelle rettigheter. Navnene på opphaverne til de musikkverk som brukes, skal angis ved tekst og krediteres i henhold til åndsverkloven § 5 om opphavernes ideelle rettigheter. Tillatelsen er betinget av at Utbyder oppnår samtykke fra rettighetshaver hvis musikken benyttes i en religiøs, pornografisk eller politisk kontekst, eller hvis musikken brukes slik at verk eller opphaver knyttes til Utbyders produkt eller budskap. Dette omfatter også der en eller flere melodier anvendes som logo, varemerke eller lignende. Musikkverkene kan stilles til rådighet i sin helhet eller som utdrag. Verkene må ikke bearbeides eller på annen måte endres i strid med bestemmelsene i åndsverkloven.
Ideelle rettigheter. Hovedforfatterens/Serieskaperens ideelle rettigheter framgår av åndsverksloven, og alle rettigheter som ikke er regulert denne Avtalen beholdes uinnskrenket av Hovedforfatter/Serieskaper jfr. åndsverklovens § 67 annet ledd (spesialitetsprinsippet.)
Ideelle rettigheter. Kunden og Sluttbruker kan ikke foreta endringer i Redaksjonelt Publisert Materiale og plikter i enhver naturlig sammenheng å navngi opphavsmannen, tittel og kilde slik god skikk tilsier, jf. åndsverklovens § 3.
Ideelle rettigheter. Kunden har plikt til å navngi opphavsmannen, verkets tittel og kilde, slik god skikk tilsier, jf. åndsverkloven § 3.
Ideelle rettigheter. Bernkonvensjonen gir opphavere umistelige ideelle rettigheter. De viktigste av disse er rett til navnangivelse og vern mot krenkende bruk: Retten til å bli anerkjent som opphaver til eget verk: «Som opphaver til oversettelsen skal oversetteren navngis overalt hvor den originære opphaveren er navngitt.» (Heksalogen, punkt 6). Dersom et forlag overdrar retten til oversettelsen, er den som får retten overdratt forpliktet til å navngi oversetteren på samme måte som det opprinnelige forlaget.
1 I land som anvender det kontinentaleuropeiske rettssystemet, er en «typisk kontrakt» eller «standardisert kontrakt» en kontrakt som i innhold og form er regulert ved lov, og som gis et spesielt navn, f.eks. «contrat d'édition». Kontrakten skal respektere oversetterens vern mot krenkende bruk slik at det ikke gjøres noen endringer uten at oversetteren er klar over det og godkjenner det. Oversetteren har rett til å motsette seg eventuell forvrengning, fordreining eller annen endring av verket som kan skade verket eller oversetterens profesjonelle omdømme. Oversetterens vern mot krenkende bruk kan ivaretas med en bestemmelse som for eksempel sier at «forlaget kan ikke endre oversettelsen uten oversetterens samtykke». Kontrakten bør derfor inneholde bestemmelser om en redigerings- og korrekturprosess som respekterer oversetterens juridiske rett til å bli informert om og kunne godkjenne eventuell endring av oversettelsen. Oversetteren bør få den endelige teksten til godkjenning fra forlaget før utgivelse og vurdere eventuelle endringer som er gjort i god tro, noe som vil fremme en redigeringsprosess som er preget av samarbeid. Dersom teksten krever faglig granskning, der en fagperson kan gjøre relevante endringer og/eller tilføyelser, skal kontrakten inneholde bestemmelser som sikrer samarbeidet mellom oversetteren og denne fagpersonen som respekterer begges rolle og rettigheter som opphavere.
Ideelle rettigheter. 2.1. Agentens enerett omfatter - i den utstrekning dette er en vanlig forutsetning for utnyttelse av de rettigheter som omfattes av avtalen - rett til å slutte avtale om oversettelser av verket.
Ideelle rettigheter. Navnene på opphavsmennene til de musikkverker som brukes, skal angis ved tekst og krediteres i henhold til åvl. § 3 om opphavsmannens ideelle rettigheter.
Ideelle rettigheter. Verkets tittel fastsettes av NRK etter forutgående rådføring med Originærforfatter(-e) og/eller Hovedforfatter (-e). Hovedforfatter skal krediteres som …. Hovedforfatter skal krediteres som Serieskaper når vilkårene for dette er oppfylt iht. pkt. 2.8 i Rammeavtalen. Dersom avtalen med Hovedforfatter opphører i henhold til punkt 3 eller 7 skal Hovedforfatter kun krediteres Materiale som levert NRK og som blir benyttet i den Audiovisuelle produksjonen. NRK kan ikke benytte Originærverket eller Manuskriptet på en måte eller i en sammenheng som ansees krenkende etter åndsverkloven § 5 eller tilsvarende senere regulering.