Agreement between the Government of the Kingdom of Sweden and the Govern ment of the Republic of Singapore on the protection of classified information relat- ing to defence projects
Sveriges överenskommelser med främmande makter
U tgiven av u trikesdepartem entet
Nr 49
Överenskommelse med Singapore om skydd av sekretess- belagd information som hänför sig till projekt inom för svaret.
Singapore den 14 juni 1986
Regeringen beslöt den 17 april 1986 att ingå överenskommelsen. Över enskommelsen trädde i kraft vid undertecknandet.
SO 1986:49
SÖ 1986:49
Översättning
Agreement between the Government of the Kingdom of Sweden and the Govern ment of the Republic of Singapore on the protection of classified information relat- ing to defence projects
The Government of the Kingdom of Swe den and the Government of the Republic of Singapore desire to ensure the protection of classified information relating to defence pro jects exchanged or communicated between the two countries and havé agreed as follows:
A rtide I
For the purpose of the Agreement, the term “ classified information” means docu- ments, material, equipment and information of defence interest and given a security clas- sification by the Government or a competent authority of the releasing country. This defi nition includes information transm itted oral- ly, visually, electronically, in writing or by the handing över of material.
A rtide 2
The two G ovem m ents shall apply the fol- lowing rules for the protection o f classified information:
a) The information received shall be afford- ed by the receiving Government at least the same degree of security protection as provid ed by the releasing Government.
b) The information supplied shall not be used for any other purpose thån that for which it is intended.
c) The information supplied shall not be
communicated or released to a third party without the previous written consent of the releasing Government.
A rtide 3
Access to classified information shall be limited to those who need it in the perform- ance of their duties, are known to be reliable and havé the requisite security clearance and knowledge of security protection.
Överenskommelse mellan Konungariket Sveriges regering och Republiken Singa pores regering om skydd av sekretessbe- lagd information som hänför sig till pro jekt inom försvaret
Regeringen i Konungariket Sverige och re geringen i Republiken Singapore önskar sä kerställa skyddet av sekretessbelagd infor mation som hänför sig till projekt inom för svaret och som utväxlas eller sänds mellan de båda länderna och har kommit överens om följande:
Artikel 1
I denna överenskommelse avses med be greppet ” sekretessbelagd information” do kument, material, utrustning och information som är av intresse för försvaret och som har sekretessbelagts av regeringen eller en be hörig myndighet i utgivarlandet. Denna defi nition innefattar information som överförs muntligt, genom bild, teletekniskt, i skrift eller genom överlämnande av materiel.
Artikel 2
De båda regeringarna skall tillämpa föl jande regler för skyddet av sekretessbelagd information:
a) Den mottagna informationen skall ges minst samma grad av säkerhetsskydd av den mottagande regeringen som av den överlå tande regeringen.
b) Den lämnade informationen får inte an vändas för något annat ändamål än det för vilket den är avsedd.
c) Den lämnade informationen får inte sän das eller överlåtas till en tredje part utan före gående skriftligt medgivande från den överlå tande regeringen.
Artikel 3
Tillgång till sekretessbelagd information skall begränsas till de personer som behöver den för fullgörandet av sin tjänst, är kända för pålitlighet och har godkänts ur säkerhetssyn punkt samt har de nödvändiga kunskaperna om säkerhetsskydd.
A rtide 4
Proprietary rights, patents, trade secrets, Copyright and similar rights related to classi- Fied information transm itted between the two G ovem m ents shall be respected and protect- ed in accordance with the legislation in force in the receiving country.
A rtide 5
Details regarding the application of this Agreement shall be the subject of an Arrangement to be concluded between the com petent security authorities of the two countries. For this purpose, the com petent authorities shall be:
a) F or S w eden-T he Supreme Commander of the Armed Forces.
b) For Singapore—The Permanent Secre- tary, M inistry of defence, Singapore
Artide 6
This Agreement shall enter into force upon signature. It may be reviewed at any time on the written request of either Government. It shall remain in force until one Government gives written notice of its intention to termi- nate it, in which case this Agreement shall term inate six months after receipt of such notice. Such termination shall be without prejudice to any obligation on liability which may havé been accepted under the terms of this Agreement.
In witness w hereof the representatives of the two Governm ents, being duly authorized for this purpose, havé signed this Agreement.
Done at Singapore this 14th day of June 1986, in tw o original copies in the English language.
For the G overnm ent of the Kingdom of Swe den
Xxxxxx Xxxxxx
För the G overnm ent of the Republic of Sin gapore
Lim Siong Guan
Artikel 4
Äganderätter, patent, affärshemligheter, upphovsrätt och liknande rättigheter, som hänför sig till sekretessbelagd information ut växlad mellan de båda regeringarna, skall re spekteras och skyddas i överenstäm melse med gällande lagstiftning i mottagarlandet.
Artikel 5
Detaljer rörande tillämpningen av denna överenskommelse skall bli föremål för en överenskommelse som sluts mellan behöriga säkerhetsmyndigheter i de både länderna. De behöriga myndigheterna härför skall vara:
a) För Sverige — Överbefälhavaren.
b) För Singapore - Statssekreteraren, Försvarsm inisteriet, Singapore
Artikel 6
Denna överenskommelse träder i kraft vid undertecknandet. Den kan ses över när som helst efter skriftlig begäran av endera rege ringen. Överenskom melser skall förbli i kraft till dess den ena regeringen lämnar skriftligt meddelande om sin avsikt att säga upp den. I sådant fall skall överenskommelsen upphöra att gälla sex månader efter det att meddelan det mottagits. Sådant upphörande skall ej på verka åtagande eller skyldighet som kan ha godtagits enligt villkoren i denna överens kommelse.
Till bekräftelse härav har ombud för de båda regeringarna, därtill vederbörligen be- fullmäktigade, undertecknat denna överens kommelse.
Upprättad i Singapore den 14 juni 1986 i två original på det engelska språket.
För Konungariket Sveriges regering
Xxxxxx Xxxxxx
För Republiken Singapores regering
Lim Siong Guan
N o rsted ts Tryckeri, S tockholm 1986 3