MELLOM
20. desember 2007
Avtale for arbeidsrelaterte garantier for de ansatte innen Suez-gruppen
MELLOM
SUEZ S.A., med hovedkontor i 00, xxx xx xx Xxxxx x’Xxxxxx, 00000 Xxxxx, med underliggende filialer som fyller vilkårene som definert i artikkel 5 -a) i avtalen, i forening med Xxxxxx Xxxxxxxxxx i kraft av sitt embete som administrerende direktør i Suez S.A.,
som den ene part,
OG
- Det europeiske dialogutvalg, representert av sitt styre
OG
Arbeidstakerorganisasjonene som er representert innenfor avtalens område, og som har myndighet til å signere avtalen. Dette gjelder følgende organisasjoner:
- La Confédération Européenne des Syndicats, representert av Xxx Xxxxxx Xxxxxxxxx, bistående generalsekretær i la Fédération syndicale européenne des Services publics
- C.F.D.T., representert av Xxxxxxx Xxxxxxxxx og Xxxxxxx Xxxxxxx
- C.F.E.-C.G.C., representert av Xxxxxxx Xxxxxxxx og Xxxxxx Xxxxxxx
- C.F.T.C., representert av Xxxxx Xxxxxxxxx
- C.G.T., representert av Xxxx Xxxxxxxxx og Xxxxxxxx Xxxxx
- C.G.T.-F.O., representert av Xxxx-Xxx Xxxxxx
- La Confédération Européenne des Cadres, representert av Xxxxxxxx Xxxxxxxxxxx,
som den andre part,
heretter kalt med en fellesbetegnelse ”Partene”.
Innledning:
SUEZ og GDF gjenopptok i september 2007 drøftingene rundt fusjonsprosjektet som ble initiert i februar 2006. Den eneste endringen i prosjektet angår børsnoteringen av SUEZ Environnement. GDF SUEZ vil inneha 35 % av denne enhetens kapital, da resten er fordelt til de nåværende aksjonærene i SUEZ. Suez’ store aksjonærer har gjennom en aksjonæravtale med GDF SUEZ et engasjement som dekker 47 % av kapitalen i SUEZ Environnement, som allokerer kontrollen over SUEZ Environnement til GDF SUEZ.
Følgende synspunkt ligger til grunn for styret i det europeiske dialogutvalg:
⮚ avtalen ville kunne omfatte klausuler som forbyr medlemmene å forlate utvalget
⮚ den stabile aksjonærandelen i SUEZ Environnement bør kunne styrkes:
o Ved en økning av kapitalen for GDF SUEZ med mer enn 50 %
o Ved søking etter flere stabile aksjonærer
o Ved å øke omfanget av de ansattes samlede aksjepost.
Partene har gjennom denne avtalen ønsket å formalisere tilleggsgarantier som et svar på bekymringer hos medlemmer i det europeiske dialogutvalg, og som tar hensyn til interessene til de ansatte i gruppen.
Gjennom denne avtalen gjenbefester SUEZ sine forpliktelser innen en ”ansvarlig sosialpolitikk” som går i favør av de ansatte.
For å kunne fungere beskyttende i ytterste konsekvens, omtaler avtalen følgende områder:
⮚ Tiltak knyttet til fusjonen
⮚ Permanente tiltak og sosiale rammer for avhending av foretak
⮚ Sosiale klausuler for kontraktene
⮚ Diverse tiltak.
Artikkel 1 – Tiltak knyttet til fusjonen
SUEZ garanterer at finansielt begrunnede avskjedigelser ikke vil finne sted som en konsekvens av det nåværende fusjonsprosjektet eller på grunn av de synergieffekter som forespeiles av denne, gjennom en periode på 18 måneder regnet fra den effektive fusjonsdatoen. Dersom fusjonen fører til restruktureringer, vil det garanteres plassering inn i nye, liknende stillinger innen geografiske betingelser og innenfor akseptable yrkesretninger. Denne forpliktelsen har blant annet til hensikt å møte de konsekvenser som fremkommer etter tilnærmingene mellom SES og COFATECH, samt mellom hovedkontorene. Dette vil følges opp av det europeiske dialogutvalg i SUEZ, arbeidstakerorganisasjonene, gruppens komité og komitéen for det aktuelle foretak.
Forpliktelsene overfor DISTRIGAZ’ personell bekreftes. Forøvrig vil det europeiske dialogutvalg i SUEZ bli informert om de eventuelle kandiatene ved oppkjøp.
Fusjonsprosjektet GDF SUEZ, som inkluderer børsnotering av SUEZ Environnement, vil ikke ha som konsekvens en avhending av SUEZ’ filialer gjennom en periode på 18 måneder regnet fra fusjonsdatoen, bortsett fra de tiltak som er et resultat av pålagte handlinger i henhold til EU- kommisjonens anvisninger.
Artikkel 2 – Permanente tiltak og sosiale rammer for avhending av foretak
Investeringsplanene på lang sikt vil bli presentert årlig innenfor rammen av strategisk informasjon som er planlagt iht. artikkel 1.3 i avtalen GPEC, signert 3. juli 2007. I henhold til samme avtale vil en reduksjonsplan for usikkerhet knyttet til arbeidsplasser iverksettes: Reduksjon av antall temporære arbeidskontrakter samt av vikararbeid til fordel for permanente arbeidskontrakter.
Når avhending av et foretak utenfor omfanget av SUEZ-gruppen er forespeilet av SUEZ SA, vil gruppens ledelse og/eller ledelsen for den enhet som utfører avhendelsen samt det avhendede foretak sammenkalle de kompetente instanser av representanter av følgende grunner:
o For å informere dem om prosjektet
o For å presentere interessentens prosjekt og de arbeidsmessige konsekvenser for oppkjøpet.
Denne presentasjonen utføres i samsvar med gjeldende lovgivning og retningslinjer, og i forhold til det tilpassede nivå av fortrolighet.
De representative instanser vil i henhold til omstendighetene bli gitt den nødvendige tid og tilstrekkelig ekspertise (for den enhet som avhender) før de avgir sin uttalelse (eller posisjonering):
o For å studere prosjektet, dets økonomiske lønnsomhet og de arbeidsmessige konsekvenser
o For å kunne fremlegge forslag og diskutere følgende:
- Garantier fra oppkjøper for det personell som overføres
- SUEZ’ engasjement i forhold til det overførte personell ved tilfelle av tap av arbeidsplasser, eller dersom oppkjøper ikke respekterer sine lovnader.
Disse drøftingene vil kunne finne sted gjennom hele perioden fra prosjektet presenteres og under realiseringen av operasjonene. Samtalene vil starte tilstrekkelig tidlig for å kunne gi mulighet til en meningsutveksling eller omstendig meningsytring (eller posisjonering).
Artikkel 3 – Sosiale klausuler for kontraktene
Hensikten med dette er at konkurransen ikke vil føre til en forverring av arbeidsvilkårene. SUEZ tar ansvar for følgende:
▪ Forutse risiko knyttet til sysselsettingen, gjennom en prognose for fornyelse eller
terminering av kontrakter i fremtiden, innenfor rammen av GPEC.
▪ Systematisk ved kommersielle anbud å etablere et arbeidsrelatert vedleggsdokument som beskriver de forutsatte vilkårene for arbeidet, for både fornyede og nyopprettede kontrakter.
Dette vedlegget bør omhandle følgende hovedkapitler:
o Arbeidets volum
o Statutter og kollektiv avtale for inkorporering
o Kvalifikasjoner og godtgjøringer, inkludert bonuser
o Inntekts- og pensjonsforsikringer
o Sikkerhetstiltak ved arbeidet
o Tiltak knyttet til profesjonell utdanning
o Evt. annet.
Vedleggets detaljnivå skal forhandles med arbeidstakerorganisasjonene for hver BU.
▪ Gruppen skal benytte sin påvirkningskraft slik at slike vedleggsdokumenter gjennom offentlige myndigheter blir obligatoriske i de land hvor gruppen intervenerer, og på europeisk nivå.
▪ De ansatte som forlater SUEZ på grunn av overføringskontrakter skal gis muligheten til å få prioritet ved søknadsvurdering til stilling innen gruppen, innenfor en tidsfrist på to år etter overføringen. Informasjon angående volum og de konsekvenser som følger disse forespørslene vil kommuniseres til den aktuelle komitéen for GPEC.
Artikkel 4 – Diverse tiltak
- De forpliktelser og avtaler som innen SUEZ-gruppen angår sosiale og sysselsettingsmessige forhold nevnes i dokumentet ”Fusjonsprosjekt Gaz de France - SUEZ: Prinsipper og modaliteter for fusjonen”. Disse avtalene kommer til anvendelse for alle de selskapene som globalt er integrert innen omfanget av Europa og/eller verden.
- Franske offentlige myndigheter har meddelt til SUEZ og til SUEZ’ store aksjonærer som innehar ca. 47 % av kapitalen, at de vil beholde deres aksjeposter i SUEZ Environnement i 3 år.
- Det europeiske dialogutvalg og dets tilhørende kommisjoner (vann, renovasjon, energi) og gruppens komité opprettholder sine funksjoner inntil instansene er iverksatte for den nye enhetens omfang. Modaliteter angående funksjonen av de kommisjoner som ble nevnt for det europeiske dialogutvalg vil forsterkes innenfor rammen av forhandlinger om avtalen i det europeiske dialogutvalg for gruppen GDF SUEZ.
- Prosessen av informasjon og konsultasjoner angående fusjonen vil fortsette inntil prosessen for fusjonen er avsluttet.
- De forhandlingene som er i gang eller er planlagte, særlig angående organisasjonsrett og belastende arbeid, vil definitivt fortsette med de nødvendige midler for å kunne oppnå tilfredsstillende avtaler for partene.
- Et utstrakt samarbeid vil finne sted når det gjelder modaliteter for utpeking av personellets representanter til styrene i GDF SUEZ og SUEZ ENVIRONNEMENT, samt for modalitetene knyttet til styringen av de ansattes kollektive aksjeinvesteringsfond, hvor det tilstrebes en rettferdig løsning for representasjon av personell fra ikke-franske selskaper.
Artikkel 5 – Siste anføringer
a) Anvendelsesområde
Denne avtalen kommer til anvendelse i de globalt integrerte filialer som omfattes av den konsoliderte SUEZ-gruppen i Europa, uten å helle til noen mer fordelaktige disposisjoner som eksisterer lokalt.
b) Tolkning og oppfølging av avtalen
Da denne avtalen vil bli oversatt til flere språk, er det kun den redigerte utgaven på fransk (signert versjon) som vil ha full gyldighet mellom de kontraherende parter.
Representantene for det europeiske dialogutvalg vil tilsluttes gjennom den mellomfunksjonen styret for det europeiske dialogutvalg har for oppfølging av denne avtalen.
Når det gjelder behovet for anvendelse av avtalen, og da særlig tilpasninger av en av avtalens modaliteter, vil ekstra medlemmer kunne tilføyes for denne oppfølgingen.
Spørsmål som relateres til tolkningen av denne avtalen vil være gjenstand for denne oppfølgingskomitéen.
c) Iverksettelse og avtalens varighet
Avtalen vil tre i kraft dagen etter at den fremlegges for DDTE i Paris, og for le Conseil de Prud’hommes1 i Paris.
Avtalen inngås for ubestemt tids varighet, og kan revideres årlig.
d) Fremlegging av avtalen
I samsvar med retningslinjene i artikkel L132-10 i arbeidsretten, vil avtalen fremlegges for DDTE i Paris og for le Conseil de Prud’hommes i Paris.
1 Tilsvarende Arbeidsretten
Signert i 10 eksemplarer
Paris, den 2008,
For SUEZ S.A. og underliggende filialer som oppfyller vilkårene som definert i artikkel 5 - a) i avtalen,
Xxxxxx Xxxxxxxxxx
For la Confédération Européenne des Syndicats
Xxx Xxxxxx Xxxxxxxxx
Assisterende generalsekretær i F.E.S.P.
For Det europeiske dialogutvalg Styret
Xxxxxxx Xxxxxxxxx Sekretær
For C.F.D.T.
Xxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxx Xxxxxxx Xxxx Xxxxxxxxx Assisterende sekretær
For C.F.E-C.G.C.
Xxxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxx Xxxx Xxxxxxx Assisterende sekretær
For C.F.T.C.
Xxxxx Xxxxxxxxx Xxxx Xxxxxxxxx
Assisterende sekretær
For C.G.T.
Xxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxx Xxxxx Xxxx Xxxxx Assisterende sekretær
For C.G.T.-F.O.
Xxxx-Xxx Xxxxxx Xxxxx Xxxxxxx Xxxxxxxx
Assisterende sekretær
For la Confédération Européenne des Cadres
Xxxxxxxx Xxxxxxxxxxx Xxxx Xxxxxxxxx Assisterende sekretær