Utgiven av utrikesdepartementet SÖ 1990:70
Sveriges överenskommelser med främmande makter
ISS N 0284-1967
Utgiven av utrikesdepartementet SÖ 1990:70
Nr 70
överenskommelse med Republiken Polen om svenskt bidrag till stabiliseringsfonden.
Warszawa den 21 maj 1990
Regeringen beslutade den 29 m ars 1990 att underteckna överenskom melsen. Överenskommelsen undertecknades den 21 maj 1990 varvid den trädde i kraft.
SÖ 1990:70
Agreement between the Government of the Kingdom of Sweden and the Govern ment of the Republic of Poland
Whereas the G overnm ent of the Republic o f Poland (hereinafter referred to as ” Po land”) has requested a Stabilization Fund (” F und”) of USD 1 billion.
And whereas such a Fund has been estab- lished as of Januar 2, 1990.
And whereas the Fund is to complement resources provided by the International Mo- netary Fund (IMF) and is to be available to help support policies of Poland aimed at the liberalization o f paym ents and transfers for current international transactions by provid- ing an additional line of reserves.
And whereas the Fund is to be operated in conformity with the M emorandum o f Under- standing (” M O U ” ), concluded among the N ational Bank o f Poland (” NBP” ), Poland and the govem m ents o f the contributor countries.
And whereas this Fund is held in an ac- count established at the U.S. Federal Reserve Bank o f New York (” FRBN Y ” ) in the name of the NBP, on behalf of Poland.
And whereas the G overnm ent of the King dom o f Sweden (hereinafter referred to as ” Sweden” ) has undertaken to make available to the Fund a contribution o f SEK 65,000,000 for Poland to the said purpose.
And whereas, in accordance with the MOU, a separate agreement will be conclud ed between Sweden and Poland in respect of the Swedish contribution to give bilateral ef- fect to the MOU.
Now, therefore, the Parties havé agreed as follows:
Artide I: Nature o f the Agreement
This agreement together with the MOU attached as Schedule A, which forms an in tegral part hereof, constitutes the entire understanding between the Parties.
Översättning överenskommelse mellan Konungariket Sveriges regering och Republiken Polens regering
Eftersom Republiken Polens regering (ne dan kallad ” Polen” ) har begärt en stabilise- ringsfond (” fond” ) på I miljard USD.
Eftersom en sådan fond har upprättats från den 2 januari 1990,
Eftersom fonden skall utgöra ett komple m ent till resurser som tillhandahålls av inter nationella valutafonden (IMF) och ställas till förfogande för att bidra till att stödja Polens program som syftar till en liberalisering av betalningar och överföringar för löpande in ternationella transaktioner genom att tillhan dahålla en ytterligare reserv,
Eftersom fonden skall fungera i enlighet med det M em orandum of U nderstanding (” M O U ” ) som ingicks mellan Polens central bank (” NBP” ), Polen och bidragsländem as regeringar,
Eftersom denna fond finns deponerad för Polens räkning på ett konto som upprättats i Federal Reserve Bank i New York (” FRBNY” ) under nam net NBP,
Eftersom Konungariket Sveriges regering (nedan kallad ” Sverige” ) har utfast sig att för näm nda ändam ål ställa till fondens förfogan de ett bidrag på 65 miljoner SEK för Polen,
Och eftersom en separat överenskommelse skall ingås mellan Sverige och Polen angå ende det svenska bidraget för att ge bilateral verkan till MOU,
H ar parterna därför kom m it överens om följande:
Artikel I: Överenskommelsens natur
Denna överenskommelse jäm te M OU, fo gat som bilaga A ‘ och som är en integrerad del av överenskommelsen, utgör hela avtalet mellan parterna.
1 Bilagans text finns tillgänglig på u trik esd ep arte m entets rättsavdelning.
Article II: The Swedish Contribution
1. Sweden will make available to Poland, on the term s and conditions herein set forth, a reim bursable contribution in the am ount of sixty-five million Swedish K ronor (SEK 65,000,000).
2. Paym ent of the contribution will be made by Sweden upon signature o f this agreement and in accordance with the provi sions set out in the MOU.
3. If för any reason the funds paid by Swe den are not used for the purposes and subject to the conditions of the M OU, Poland shall ensure the retura o f said funds directly to Sweden.
Artide III: Investment Earnings
1. In accordance with the M OU, any net earnings on any investm ents by FRBNY of the resources in the Fund which are attribut- able to the contribution by Sweden will be im m ediately deposited in an ” Investm ent Earnings Account” at the FRBNY in the nam e o f the NBP.
2. These earnings will be held in the Invest m ent Earnings Account until the term ination o f the Fund or för 12 m onths, whichever is sooner, at which tim e Poland will consult with Sweden on the use of these earnings for m utually agreed purposes.
Artide IV: Reports
U nder the request of Sweden, Poland will make available to Sweden for inspection and audit any accounts, financial records, or any inform xxxxx as Sweden may reasonably request in respect o f the contribution by Sweden.
Artide V: Communications
Any com m unication or docum ents given, m ade or sent by either Poland or Sweden pursuant to this agreement shall be in writing and will be deemed to havé been duly given, m ade or sent to the Party to which it is ad- dressed at the tim e o f its delivery by hand, mail, telegram, cable or telex at its respective address, namely:
For Sweden:
(through the Embassy of Sweden, Warsaw) M inistry for Foreign Affairs
Artikel II: Det svenska bidraget
1. Sverige kom m er att på nedan angivna villkor ställa till Polens förfogande ett återbe- talningspliktigt bidrag på sextiofem miljoner svenska kronor (65 000000 SEK).
2. Bidraget kommer att betalas av Sverige vid undertecknandet av denna överenskom melse och enligt bestäm melserna i MOU.
3. Om de av Sverige inbetalda medlen av någon anledning inte utnyttjas för ändam å len och enligt villkoren i M OU, skall Polen säkerställa att näm nda medel direkt återläm nas till Sverige.
Artikel III: Investeringsavkastning
1. Enligt M OU skall nettoavkastning från av FRBNY gjorda investeringar av medel i fonden, som kan hänföras till Sveriges bi drag, om edelbart sättas in på ett ” investe- ringsavkastningskonto” i FRBNY under nam net NBP.
2. Sådan avkastning skall finnas deponerad på investeringsavkastningskontot till dess fonden upphör eller under 12 m ånader, vil ket som är det tidigare tillfället, vid vilken tidpunkt Polen skall sam råda med Sverige om användningen av avkastningen för ömse sidigt överenskom na ändamål.
Artikel IV: Rapporter
På Sveriges begäran skall Polen göra till gänglig för Sverige för granskning och revi sion räkenskaper, finansiella dokum ent eller uppgifter som Sverige rimligen kan begära beträffande Sveriges bidrag.
Artikel V: Meddelanden
M eddelanden eller dokum ent som lämnas eller sänds av antingen Polen eller Sverige enligt denna överenskommelse skall vara i skriftlig form och anses ha vederbörligen läm nats eller sänts till den part som det ad resserats till vid den tidpunkt då det avläm nas med bud, post, per telegram eller telex på respektive adress, nämligen:
För Sverige:
(genom Sveriges am bassad i Warszawa) U trikesdepartem entet
D epartm ent for International Develop- ment Co-operation
S-103 33 Stockholm Sweden
For Poland:
(through the Embassy o f the Republic of Poland, Stockholm)
Ministry of Finance
00 Xxxxxxxxxxxxx Xxxxxx Xxxxxx, Xxxxxx
Artide VI: Consultation
The Parties will endeavour to consult regu- larly with each other in respect of any m atter that may from tim e to tim e arise in connec- tion with this agreement and the MOU.
Artide VII: Entry into Force and Termination
1. This agreement will enter into force upon signature and will remain in force until term inated by either Party; the agreement shall term inate three m onths after the date of receipt of the written notice by the other Par ty. It may be m odified at any tim e by mutual agreement.
2. Upon term ination o f the Fund in accor- dance with the M OU, the Swedish contribu- tion of SEK 65,000,000 will be reim bursed to Sweden.
3. Should, upon term ination of the MOU, the am ount o f funds remaining in the Fund attributable to the Swedish contribution dif- fer from the original Swedish contribution, Poland and Sweden will agree upon the dis- posal o f said am ount.
In witness whereof, the undersigned, being duly authorized by their respective Govem - ments, havé signed this agreement.
Done at Warsaw this 21sl day o f May 1990, in duplicate in the English language.
For the G overnm ent of the Kingdom o f Swe den
Xxxx Xxxxx- Xxxxxx
For the G overnm ent o f the Republic o f Po land
X. Xxxxxxx
4
Avdelningen för internationallt utveck lingssamarbete
S-103 33 Stockholm Sverige
För Polen:
(genom Republiken Polens am bassad i Stockholm)
Finansm inisteriet
Xxxxx Xxxxxxxxxxxxx 00 Xxxxxxxx, Xxxxx
Artikel VI: Samråd
Parterna skall sträva efter att regelbundet sam råda med varandra beträffande vaije frå ga som emellanåt kan uppkom m a i samband med denna överenskommelse och MOU.
Artikel VII: Ikraftträdande och upphörande
1. D enna överenskommelse träder i kraft vid undertecknandet och gäller till dess att den sägs upp av endera parten; överenskom melsen upphör tre m ånader efter den dag då den andra parten mottagit den skriftliga underrättelsen om uppsägning. Den kan änd ras vid vilken tidpunkt som helst genom öm sesidig överenskommelse.
2. Vid fondens upphörande enligt MOU skall det svenska bidraget på 65 m iljoner SEK återbetalas till Sverige.
3. Om vid M OUs upphörande i fonden återstående medel som kan hänföras till det svenska bidraget skiljer sig från det ursprung liga bidraget, skall Polen och Sverige komma överens om hur näm nda medel skall dispone ras.
Till bekräftelse härav har undertecknade, därtill vederbörligen bemyndigade av sina re spektive regeringar, undertecknat denna överenskommelse.
U pprättad i Warszawa den 21 maj 1990 i två exemplar på engelska.
För Konungariket Sveriges regering
Xxxx Xxxxx-Xxxxxx
För republiken Polens regering
X. Xxxxxxx
Norstedts Tryckeri, Stockholm 1991