Hefte nr. 4/2016
Hefte nr. 4/2016
Overenskomster med fremmede stater
Hefte nr. 4/2016
Overenskomster med fremmede stater
Innhold
Side
2014 | |||
Juni | 11. | Protokoll til ILO-konvensjon nr. 29 om tvangsarbeid, 1930 - P029 | 549 |
Juni | 27. | Avtale om endring av Protokoll 4 til Avtale mellom EFTA-statene om opprettelse av et overvåkningsorgan og en domstol | |
555 | |||
2016 | |||
Okt. | 11. | Rammeavtale om utviklingssamarbeid mellom Norge og De forente nasjoners organisasjon for utdanning, vitenskap og kultur (UNESCO) | |
635 | |||
Des. | 21. | Rammeavtale om utviklingssamarbeid mellom Norge og De forente nasjoners organisasjon for kvinners rettigheter og likestilling (UN-Women) | |
652 |
11. juni 2014 nr. 26
Protokoll til ILO-konvensjon nr. 29 om tvangsarbeid, 1930 - P029
I henhold til kgl.res. 25. september 2015 ble protokollen ratifisert 9. november 2015. Protokollen trådte i kraft 9. november 2016.
Protocol of 11 June 2014 to the Forced Labour Convention, 1930
The General Conference of the International Labour Organization,
Having been convened at Geneva by the Governing Body of the International Labour Office, and having met in its 103rd Session on 28 May 2014, and
Recognizing that the prohibition of forced or compulsory labour forms part of the body of fundamental rights, and that forced or compulsory labour violates the human rights and dignity of millions of women and men, girls and boys, contributes to the perpetuation of poverty and stands in the way of the achievement of decent work for all, and
Recognizing the vital role played by the Forced Labour Convention, 1930 (No. 29), hereinafter referred to as
«the Convention», and the Abolition of Forced Labour Convention, 1957 (No. 105), in combating all forms of forced or compulsory labour, but that gaps in their implementation call for additional measures, and
Recalling that the definition of forced or compulsory labour under Article 2 of the Convention covers forced or compulsory labour in all its forms and manifestations and is applicable to all human beings without distinction, and
Emphasizing the urgency of eliminating forced and compulsory labour in all its forms and manifestations, and Recalling the obligation of Members that have ratified the Convention to make forced or compulsory labour punishable as a penal offence, and to ensure that the penalties imposed by law are really adequate and are strictly
enforced, and
Noting that the transitional period provided for in the Convention has expired, and the provisions of Article 1, paragraphs 2 and 3, and Articles 3 to 24 are no longer applicable, and
Recognizing that the context and forms of forced or compulsory labour have changed and trafficking in persons for the purposes of forced or compulsory labour, which may involve sexual exploitation, is the subject of growing international concern and requires urgent action for its effective elimination, and
Noting that there is an increased number of workers who are in forced or compulsory labour in the private economy, that certain sectors of the economy are particularly vulnerable, and that certain groups of workers have a higher risk of becoming victims of forced or compulsory labour, especially migrants, and
Noting that the effective and sustained suppression of forced or compulsory labour contributes to ensuring fair competition among employers as well as protection for workers, and
Recalling the relevant international labour standards, including, in particular, the Freedom of Association and Protection of the Right to Organise Convention, 1948 (No. 87), the Right to Organise and Collective Bargaining Convention, 1949 (No. 98), the Equal Remuneration Convention, 1951 (No. 100), the Discrimination (Employment and Occupation) Convention, 1958 (No. 111), the Minimum Age Convention, 1973 (No. 138), the Worst Forms of Child Labour Convention, 1999 (No. 182), the Migration for Employment Convention (Revised), 1949 (No. 97), the Migrant Workers (Supplementary Provisions) Convention, 1975 (No. 143), the Domestic Workers Convention, 2011 (No. 189), the Private Employment Agencies Convention, 1997 (No. 181), the Labour Inspection Convention, 1947 (No. 81), the Labour Inspection (Agriculture) Convention, 1969 (No. 129), as well as the ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work (1998), and the ILO Declaration on Social Justice for a Fair Globalization (2008), and
Noting other relevant international instruments, in particular the Universal Declaration of Human Rights (1948), the International Covenant on Civil and Political Rights (1966), the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (1966), the Slavery Convention (1926), the Supplementary Convention on the Abolition of Slavery, the Slave Trade, and Institutions and Practices Similar to Slavery (1956), the United Nations Convention against Transnational Organized Crime (2000), the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, especially Women and Children (2000), the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air (2000), the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families (1990), the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (1984), the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (1979), and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (2006), and
Having decided upon the adoption of certain proposals to address gaps in implementation of the Convention, and reaffirmed that measures of prevention, protection, and remedies, such as compensation and rehabilitation, are necessary to achieve the effective and sustained suppression of forced or compulsory labour, pursuant to the fourth item on the agenda of the session, and
Having determined that these proposals shall take the form of a Protocol to the Convention;
adopts this eleventh day of June two thousand and fourteen the following Protocol, which may be cited as the Protocol of 2014 to the Forced Labour Convention, 1930.
Article 1
1. In giving effect to its obligations under the Convention to suppress forced or compulsory labour, each Member shall take effective measures to prevent and eliminate its use, to provide to victims protection and access to appropriate and effective remedies, such as compensation, and to sanction the perpetrators of forced or compulsory labour.
2. Each Member shall develop a national policy and plan of action for the effective and sustained suppression of forced or compulsory labour in consultation with employers' and workers' organizations, which shall involve systematic action by the competent authorities and, as appropriate, in coordination with employers' and workers' organizations, as well as with other groups concerned.
3. The definition of forced or compulsory labour contained in the Convention is reaffirmed, and therefore the measures referred to in this Protocol shall include specific action against trafficking in persons for the purposes of forced or compulsory labour.
Article 2
The measures to be taken for the prevention of forced or compulsory labour shall include:
(a) | educating and informing people, especially those considered to be particularly vulnerable, in order to prevent their becoming victims of forced or compulsory labour; | |
(b) | educating and informing employers, in order to prevent their becoming involved in forced or compulsory labour practices; | |
(c) | undertaking efforts to ensure that: | |
(i) | the coverage and enforcement of legislation relevant to the prevention of forced or compulsory labour, including labour law as appropriate, apply to all workers and all sectors of the economy; and | |
(ii) | labour inspection services and other services responsible for the implementation of this legislation are strengthened; | |
(d) | protecting persons, particularly migrant workers, from possible abusive and fraudulent practices during the recruitment and placement process; | |
(e) | supporting due diligence by both the public and private sectors to prevent and respond to risks of forced or compulsory labour; and | |
(f) | addressing the root causes and factors that heighten the risks of forced or compulsory labour. |
Article 3
Each Member shall take effective measures for the identification, release, protection, recovery and rehabilitation of all victims of forced or compulsory labour, as well as the provision of other forms of assistance and support.
Article 4
1. Each Member shall ensure that all victims of forced or compulsory labour, irrespective of their presence or legal status in the national territory, have access to appropriate and effective remedies, such as compensation.
2. Each Member shall, in accordance with the basic principles of its legal system, take the necessary measures to ensure that competent authorities are entitled not to prosecute or impose penalties on victims of forced or compulsory labour for their involvement in unlawful activities which they have been compelled to commit as a direct consequence of being subjected to forced or compulsory labour.
Article 5
Members shall cooperate with each other to ensure the prevention and elimination of all forms of forced or compulsory labour.
Article 6
The measures taken to apply the provisions of this Protocol and of the Convention shall be determined by national laws or regulations or by the competent authority, after consultation with the organizations of employers and workers concerned.
Article 7
The transitional provisions of Article 1, paragraphs 2 and 3, and Articles 3 to 24 of the Convention shall be deleted.
Article 8
1. A Member may ratify this Protocol at the same time as or at any time after its ratification of the Convention, by communicating its formal ratification to the Director-General of the International Labour Office for registration.
2. The Protocol shall come into force twelve months after the date on which ratifications of two Members have been registered by the Director-General. Thereafter, this Protocol shall come into force for a Member twelve months after the date on which its ratification is registered and the Convention shall be binding on the Member concerned with the addition of Articles 1 to 7 of this Protocol.
Article 9
1. A Member which has ratified this Protocol may denounce it whenever the Convention is open to denunciation in accordance with its Article 30, by an act communicated to the Director-General of the International Labour Office for registration.
2. Denunciation of the Convention in accordance with its Articles 30 or 32 shall ipso jure involve the denunciation of this Protocol.
3. Any denunciation in accordance with paragraphs 1 or 2 of this Article shall not take effect until one year after the date on which it is registered.
Article 10
1. The Director-General of the International Labour Office shall notify all Members of the International Labour Organization of the registration of all ratifications, declarations and denunciations communicated by the Members of the Organization.
2. When notifying the Members of the Organization of the registration of the second ratification, the Director- General shall draw the attention of the Members of the Organization to the date upon which the Protocol shall come into force.
Article 11
The Director-General of the International Labour Office shall communicate to the Secretary-General of the United Nations, for registration in accordance with article 102 of the Charter of the United Nations, full particulars of all ratifications, declarations and denunciations registered by the Director-General.
Article 12
The English and French versions of the text of this Protocol are equally authoritative.
Protokoll av 11. juni 2014 til ILO-konvensjon nr. 29 om tvangsarbeid av 1930
Den internasjonale arbeidsorganisasjonens generalkonferanse,
som er kalt sammen av styret i Det internasjonale arbeidsbyrået og har trådt sammen til sin 103. sesjon i Genève 28. mai 2014,
som erkjenner at forbudet mot tvangsarbeid dreier seg om en av menneskets grunnleggende rettigheter, og at tvangsarbeid krenker menneskerettighetene og verdigheten til millioner av kvinner og menn, jenter og gutter, bidrar til å opprettholde fattigdom og er en hindring på veien mot målet om anstendig arbeid for alle,
som erkjenner at Konvensjon om tvangsarbeid, fra 1930 (nr. 29), heretter kalt «konvensjonen», og Konvensjon om avskaffelse av tvangsarbeid, fra 1957 (nr. 105), har spilt en svært viktig rolle i kampen mot alle former for tvangsarbeid, men at mangelfull gjennomføring av dem gjør det nødvendig med ytterligere tiltak,
som minner om at definisjonen av tvangsarbeid i artikkel 2 i konvensjonen omfatter alle former for arbeid og tjenester som utføres under tvang, og at den gjelder alle mennesker, uten unntak,
som understreker det presserende behovet for å avskaffe alle former for og varianter av tvangsarbeid,
som minner om at alle medlemmer som har ratifisert konvensjonen, er forpliktet til å gjøre det straffbart ved lov å tvinge noen til å utføre arbeid eller tjenester, og til å sørge for at de straffer som loven foreskriver, virkelig er formålstjenlige, og at de blir strengt håndhevet,
som merker seg at overgangsperioden som konvensjonen inneholder bestemmelser om, er utløpt, og at bestemmelsene i artikkel 1 avsnitt 2 og 3 og artiklene 3–24 ikke lenger kommer til anvendelse,
som erkjenner at formene for tvangsarbeid og sammenhengen de forekommer innenfor, har endret seg, og at handel med mennesker med det formål å tvinge dem til å utføre arbeid eller tjenester, som også kan omfatte seksuell utnyttelse, er gjenstand for økende internasjonal bekymring og krever umiddelbare tiltak for effektiv bekjempelse,
som merker seg at et økende antall mennesker utfører tvangsarbeid i den private økonomien, at visse sektorer av økonomien er spesielt utsatt og at visse grupper arbeidstakere har høyere risiko for å bli offer for tvangsarbeid, særlig migranter,
som merker seg at en effektiv og varig avskaffelse av tvangsarbeid bidrar til å sikre både rettferdig konkurranse mellom arbeidsgivere og beskyttelse av arbeidstakere,
som minner om de relevante internasjonale arbeidsstandarder, herunder særlig Konvensjon om foreningsfrihet og vern av organisasjonsretten , 1948 (nr. 87), Xxxxxxxxxx om retten til å organisere seg og til å føre kollektive forhandlinger, 1949 (nr. 98), Konvensjon om lik lønn for mannlige og kvinnelige arbeidstakere for arbeid av lik verdi, 1951 (nr. 100), Konvensjon om diskriminering i sysselsetting og yrke, 1958 (nr. 111), Konvensjon om minstealder for adgang til sysselsetting, 1973 (nr. 138), Konvensjon om forbud mot og umiddelbare tiltak for å avskaffe de verste former for barnearbeid, 1999 (nr. 182), Konvensjon vedrørende ut- og innvandring for sysselsetting (revidert), 1949 (nr. 97), Konvensjon om ut- og innvandring under forhold som innebærer misbruk og om fremme av like muligheter og lik behandling for utenlandske arbeidstakere, 1975 (nr. 143), Konvensjon om anstendig arbeid for arbeidstakere i private hjem, 2011 (nr. 189), Konvensjon om privat arbeidsformidling, 1997 (nr. 181), Konvensjon om arbeidstilsyn i industri og handel, 1947 (nr. 81) og Konvensjon om arbeidstilsyn i jordbruket, 1969 (nr. 129), samt ILOs erklæring om grunnleggende prinsipper og rettigheter i arbeidslivet, fra 1998, og ILOs erklæring om sosial rettferdighet for en rettferdig globalisering, fra 2008,
som gjør oppmerksom på andre relevante internasjonale instrumenter, særlig Den universelle menneskerettighetserklæringen (1948), Den internasjonale konvensjonen om sivile og politiske rettigheter (1966), Den internasjonale konvensjonen om økonomiske, sosiale og kulturelle rettigheter (1966), Konvensjon om slaveri (1926), Tilleggskonvensjon om avskaffelse av slaveri, slavehandel og forhold og framgangsmåter beslektet med slaveri (1956), FNs konvensjon mot grenseoverskridende organisert kriminalitet (2000), Protokoll for å forebygge, bekjempe og straffe handel med mennesker, særlig kvinner og barn (2000), Protokoll mot smugling av mennesker over land, sjøveien og luftveien (2000), Den internasjonale konvensjonen om beskyttelse av rettighetene til alle gjestearbeidere og deres familiemedlemmer (1990), Konvensjon mot tortur og annen grusom, umenneskelig eller nedverdigende behandling eller straff (1984), Konvensjon om å avskaffe alle former for diskriminering mot kvinner (1979) og Konvensjon om rettighetene til personer med nedsatt funksjonsevne (2006),
som har besluttet å vedta diverse forslag for å rette på den mangelfulle gjennomføringen av konvensjonen, og stadfestet at tiltak for å forebygge, beskytte og gi oppreisning, f.eks. i form av erstatning og rehabilitering, er nødvendig, for å oppnå en effektiv og endelig avskaffelse av alt tvangsarbeid, med henvisning til punkt 4 på sesjonens dagsorden, og
som har besluttet at disse forslagene skal vedtas i form av en protokoll til konvensjonen,
har i dag, 11. juni 2014, vedtatt følgende protokoll, som kan kalles 2014-protokollen til Konvensjon om tvangsarbeid, 1930.
Artikkel 1
1. For å oppfylle de forpliktelser til å avskaffe tvangsarbeid som konvensjonen pålegger dem, skal medlemmene treffe effektive tiltak for å forebygge og eliminere bruk av tvangsarbeid, gi ofrene beskyttelse og tilgang til egnede, og effektive rettsmidler, slik som erstatning, og straffeforfølgelse av gjerningspersonene som står bak bruk av tvangsarbeid.
2. Hvert medlem skal, i samråd med arbeidsgiver- og arbeidstakerorganisasjoner, utvikle en nasjonal politikk og en nasjonal handlingsplan for å oppnå effektiv og endelig avskaffelse av tvangsarbeid, som skal inneholde systematiske tiltak fra de ansvarlige myndigheters side, i samarbeid med arbeidsgiver- og arbeidstakerorganisasjoner og andre berørte grupper når dette er hensiktsmessig.
3. Definisjonen av tvangsarbeid i konvensjonen stadfestes, og de tiltak som det refereres til i denne protokoll, skal derfor også omfatte spesifikke tiltak mot menneskehandel for tvangsarbeidsformål.
Artikkel 2
For å forebygge tvangsarbeid skal følgende tiltak iverksettes:
a) | tiltak for å utdanne og opplyse mennesker, særlig de som vurderes som spesielt sårbare, for å forhindre at de blir ofre for tvangsarbeid, | |
b) | tiltak for å utdanne og opplyse arbeidsgivere, for å forhindre at de blir delaktige i bruk av tvangsarbeid, | |
c) | tiltak for å sikre: | |
i) | at lovgivningen som er relevant for å forebygge tvangsarbeid, herunder arbeidsrettslovgivningen der det er aktuelt, og håndhevingen av dette lovverket, omfatter alle arbeidstakere og alle sektorer av økonomien, og | |
ii) | at arbeidstilsynsmyndigheter og andre etater som er ansvarlige for at denne lovgivningen håndheves, blir styrket, | |
d) | tiltak for å beskytte enkeltindivider, og særlig arbeidsinnvandrere, mot overgrep og ulovlige framgangsmåter i forbindelse med rekruttering og jobbformidling, | |
e) | tiltak for å støtte bedre aktsomhetsrutiner både i offentlig og privat sektor, for å forebygge og bekjempe risiko for å bli delaktig i bruk av tvangsarbeid, og | |
f) | tiltak for å håndtere de underliggende årsaker og faktorer som øker risikoen for at mennesker blir utnyttet til tvangsarbeid. |
Artikkel 3
Hvert medlem skal treffe effektive tiltak for å finne, frigi, beskytte, restituere og rehabilitere alle ofre for tvangsarbeid, samt sørge for andre former for bistand og støtte.
Artikkel 4
1. Hvert medlem skal sørge for at alle ofre for tvangsarbeid, uten hensyn til om de oppholder seg på medlemmets nasjonale territorium eller ikke, og uavhengig av deres rettslige stilling på det nevnte territorium, har tilgang til egnede og effektive rettsmidler, slik som erstatning.
2. Hvert medlem skal, i samsvar med de grunnleggende prinsipper i medlemmets nasjonale rettssystem, treffe de nødvendige tiltak for å sikre at ansvarlige myndigheter har hjemmel til å unnlate å straffeforfølge og idømme straff for ofre for tvangsarbeid for å ha vært innblandet i ulovlig virksomhet, som de har vært tvunget til å delta i som en direkte konsekvens av at de har vært utnyttet til tvangsarbeid.
Artikkel 5
Medlemmene skal samarbeide med hverandre for å forebygge og avskaffe alle former for tvangsarbeid.
Artikkel 6
Tiltak for å iverksette bestemmelsene i denne protokoll og bestemmelsene i konvensjonen skal fastsettes ved nasjonale lover eller forskrifter, eller av de ansvarlige myndigheter, etter konsultasjoner med organisasjonene til de berørte arbeidsgivere og arbeidstakere.
Artikkel 7
Overgangsbestemmelsene i artikkel 1 avsnitt 2 og 3 og artiklene 3–24 i konvensjonen opphører.
Artikkel 8
1. Medlemmene kan ratifisere denne protokoll samtidig med at de ratifiserer konvensjonen, eller på et hvilket som helst tidspunkt etter at de har ratifisert konvensjonen, ved å sende sin formelle ratifikasjon til Det internasjonale arbeidsbyråets generaldirektør for registrering.
2. Protokollen skal tre i kraft 12 måneder etter at ratifiseringen fra to medlemmer er blitt registrert hos generaldirektøren. Deretter skal protokollen for hvert medlem tre i kraft 12 måneder etter at ratifiseringen fra vedkommende medlem er blitt registrert, og konvensjonen skal være bindende for vedkommende medlem med tillegg av artiklene 1–7 i denne protokoll.
Artikkel 9
1. Et medlem som har ratifisert denne protokoll, kan si opp protokollen når konvensjonen er åpen for oppsigelse, i samsvar med konvensjonens artikkel 30, ved et dokument som sendes Det internasjonale arbeidsbyråets generaldirektør for registrering.
2. En oppsigelse av konvensjonen i samsvar med konvensjonens artikkel 30 eller artikkel 32 skal ipso jure innebære at også denne protokoll blir sagt opp.
3. En oppsigelse i samsvar med nr. 1 eller 2 i denne artikkel skal ikke tre i kraft før ett år etter at den ble registrert.
Artikkel 10
1. Det internasjonale arbeidsbyråets generaldirektør skal underrette alle medlemmer av Den internasjonale arbeidsorganisasjonen om enhver ratifisering, erklæring eller oppsigelse fra organisasjonens medlemmer som generaldirektøren har registrert.
2. Når generaldirektøren underretter organisasjonens medlemmer om at den andre ratifiseringen er registrert, skal han samtidig informere medlemmene om hvilken dato protokollen vil tre i kraft.
Artikkel 11
Det internasjonale arbeidsbyråets generaldirektør skal formidle til FNs generalsekretær for registrering alle opplysninger om alle ratifiseringer, erklæringer og oppsigelser som generaldirektøren har registrert, i samsvar med artikkel 102 i FN-pakten.
Artikkel 12
Den engelske og den franske versjonen av teksten til denne protokoll har samme gyldighet.
27. juni 2014 nr. 6
Avtale om endring av Protokoll 4 til Avtale mellom EFTA-statene om opprettelse av et overvåkningsorgan og en domstol
I henhold til vedtak fattet i Utenriksdepartementet 23. juni 2014 ble avtalen undertegnet 27. juni 2014. Avtalen trådte i kraft 18. november 2016.
Agreement amending Protocol 4 to the Agreement between the EFTA States on the establishment of a surveillance authority and a court of justice
THE REPUBLIC OF ICELAND
THE PRINCIPALITY OF LIECHTENSTEIN THE KINGDOM OF NORWAY
Having regard to the Agreement between the EFTA States on the Establishment of a Surveillance Authority and a Court of Justice, hereinafter referred to as the Surveillance and Court Agreement, and in particular Article 49 thereof,
Having consulted the EFTA Surveillance Authority,
Having regard to Commission Implementing Regulation (EU) No 1269/2013 of 5 December 2013 amending Regulation (EC) No 802/2004 implementing Council Regulation (EC) No 139/2004 on the control of concentrations between undertakings.1
Having regard to Decision No 146/2014 of the EEA Joint Committee of 27 June 2014 amending Protocol 21 to the EEA Agreement,
Whereas, therefore, Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement should be amended, HAVE AGREED AS FOLLOWS:
Article 1
Chapter V of Part III of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement shall be amended as specified in Annex I to this Agreement.
Article 2
The text of the Appendices II, III and IV to Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement shall be replaced by the text in Annex II to this Agreement.
Article 3
1. This Agreement, drawn up in a single copy and authentic in the English language, shall be approved by the EFTA States in accordance with their respective constitutional requirements.
Before the end of a period of six months from its entry into force, this Agreement shall be drawn up and authenticated in German, Icelandic and Norwegian.
2. This Agreement shall be deposited with the Government of Norway which shall notify all other EFTA States. The instrument of acceptance shall be deposited with the Government of Norway which shall notify all other
EFTA States.
3. This Agreement shall enter into force on the day all instruments of acceptance have been deposited by the EFTA States.
IN WITNESS WHEREOF the undersigned plenipotentiaries, being duly authorised thereto, have signed this Agreement.
Done at Brussels, 27 June 2014
1 | OJ L 336, 14.12.2013, p. 1. |
Annex I to
AGREEMENT AMENDING PROTOCOL 4 TO THE AGREEMENT BETWEEN THE EFTA STATES ON THE ESTABLISHMENT OF A SURVEILLANCE AUTHORITY AND A COURT OF JUSTICE
Chapter V of Part III of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement shall be amended as follows:
1. | In Article 2, paragraph 2 is replaced by the following: | |
«2. | Where notifications are signed by authorised external representatives of persons or of undertakings, such representatives shall produce written proof that they are authorised to act.» | |
2. | In Article 3, paragraph 2 is replaced by the following: | |
«2. | The Form CO and the supporting documents shall be submitted to the EFTA Surveillance Authority in the format and with the number of copies specified by EFTA Surveillance Authority on its website. The notification shall be delivered to the address referred to in Article 23(1).» | |
3. | In Article 4, paragraph 1 is replaced by the following: | |
«1. | Notifications shall contain the information, including documents, requested in the applicable forms set out in Appendices II and III. The information shall be correct and complete.» | |
4. | In Article 6, paragraph 2, first subparagraph is replaced by the following: | |
«2. | Article 2, Article 3(1), third sentence, Article 3(2) to (5), Article 4, Article 5(1) to (4), Article 21 and Article 23 of this Chapter shall apply mutatis mutandis to reasoned submissions within the meaning of Article 4(4) 4(5) of Chapter IV.» | |
5. | The text of Article 12(2), the first sentence of the second subparagraph is replaced by the following: |
«Once the notifying parties and other involved parties have made known their views, the EFTA Surveillance Authority shall take a final decision repealing, amending or confirming the provisional decision.»
6. | The text of Article 13, paragraph 3 is replaced by the following: | |
«3. | The parties to whom the EFTA Surveillance Authority's objections have been addressed or who have been informed of those objections may submit their comments on the objections. Any comments shall be submitted in writing within the time limit set. In their written comments, they may set out all facts and matters known to them which are relevant to their defense, and shall attach any relevant documents as proof of the facts set out. They may also propose that the EFTA Surveillance Authority hear persons who may corroborate those facts. They shall submit their comments to the EFTA Surveillance Authority at the address referred to in Article 23(1). The format in which the comments are to be submitted and the number of copies required shall be specified by the EFTA Surveillance Authority on its website. The EFTA Surveillance Authority shall forward copies of such written comments without delay to the competent authorities of the EFTA States.» | |
7. | The text of Article 17, paragraph 3 is replaced by the following: |
The right of access to the file shall not extend to confidential information, or to internal documents of the EFTA Surveillance Authority, the Commission, the competent authorities of the EFTA States or of the EU Member States. The right of access to the file shall equally not extend to correspondence between the EFTA Surveillance Authority and the competent authorities of the EFTA States, between the EFTA Surveillance Authority and the competent authorities of the EU States, between the competent authorities of the EFTA States and/or of the EU Member States and between the EFTA Surveillance Authority and other competition authorities.
8. | The text of Article 19(2), first subparagraph is replaced by the following: | |
«2. | Commitments offered by the undertakings concerned pursuant to Article 8(2) of Chapter IV shall be submitted to the EFTA Surveillance Authority within not more than 65 working days from the date on which proceedings were initiated. |
Where the undertakings concerned first offer commitments within less than 55 working days from the date on which proceedings were initiated but submit a modified version of the commitments 55 or more working days from that date, the modified commitments shall be deemed to be new commitments for the purpose of applying the second sentence of Article 10(3) of Chapter IV.»
9. | The text of Article 20, paragraphs 1 and 1a are replaced by the following: |
«1. | The commitments offered by the undertakings concerned pursuant to Article 6(2) or Article 8(2) of Chapter IV shall be submitted to the EFTA Surveillance Authority at the address referred to in Article 23(1) in the format and with the number of copies specified by the EFTA Surveillance Authority on its website. The EFTA Surveillance Authority shall forward copies of such commitments without delay to the competent authorities of the EFTA States. | ||
1a. | In addition to the requirements set out in paragraph l, the undertakings concerned shall, at the same time as offering commitments pursuant to Article 6(2) or Article 8(2) of Chapter IV, submit one original of the information and documents prescribed by the Form RM relating to remedies (Form RM) as set out in Appendix V to this Protocol as well as the number of copies specified by the EFTA Surveillance Authority on its website. The information submitted shall be correct and complete.» | ||
10. | The text of Article 21, paragraph 1 is replaced by the following: | ||
«1. | The EFTA Surveillance Authority may transmit documents and invitations to the addressees in any of the following ways: | ||
(a) | delivery by hand against receipt; | ||
(b) | registered letter with acknowledgement of receipt; | ||
(c) | fax with a request for acknowledgement of receipt; | ||
(d) | electronic mail with a request for acknowledgement of receipt.» | ||
11. | The text of Article 21, paragraph 3 is replaced by the following: | ||
«3. | Where a document is sent by fax or by electronic mail, it shall be presumed that it has been received by the addressee on the day on which it was sent.» | ||
12. | The following paragraph is added in Article 23: | ||
«4. | Where the EFTA Surveillance Authority specifies that documents submitted to it or any additional copies thereof are to be submitted electronically, the same format shall be used as specified from time to time by EFTA Surveillance Authority on its website. Submissions sent by electronic mail shall be sent to the electronic mail address of the EFTA Surveillance Authority's Competition and State Aid Directorate.» |
Xxxxx XX to
AGREEMENT AMENDING PROTOCOL 4 TO THE AGREEMENT BETWEEN THE EFTA STATES ON THE ESTABLISHMENT OF A SURVEILLANCE AUTHORITY AND A COURT OF JUSTICE
The text of the Appendices II, III and IV to Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement shall be replaced by the following:
'APPENDIX II
FORM CO RELATING TO THE NOTIFICATION OF A CONCENTRATION PURSUANT TO THE ACT REFERRED TO IN POINT 1 OF ANNEX XIV TO THE EEA AGREEMENT (COUNCIL REGULATION (EC) NO 139/2004)
1. | INTRODUCTION |
1.1. | The purpose of this Form CO |
This Form CO specifies the information that must be provided by notifying parties when submitting a notification to the EFTA Surveillance Authority of a proposed merger, acquisition or other concentration. The merger control system of the European Economic Area is laid down in Article 57 of the EEA Agreement, point 1 of Annex XIV to the EEA Agreement and Protocols 21 and 24 to the EEA Agreement. The procedural competencies of the EFTA Surveillance Authority are laid down in Protocol 4 to the Agreement between the EFTA States on the establishment of a Surveillance Authority and a Court of Justice (hereinafter referred to as the 'Surveillance and Court Agreement'). The text of
these acts, as well as other relevant documents, can be found on the web site of the EFTA Surveillance Authority. Your attention is drawn to the corresponding provisions of the European Union.1
In order to limit the time and expense involved in complying with various merger control procedures in several individual countries, the European Economic Area has put in place a system of merger control by which concentrations having a EU or EFTA dimension (normally, where the parties to the concentration fulfil certain turnover thresholds)2 are assessed by the European Commission or the EFTA Surveillance Authority in a single procedure (the 'one stop shop' principle). Mergers which do not meet the turnover thresholds may fall within the competence of the EU Member States' and/or the EFTA States' authorities in charge of merger control. The competence of the EFTA Surveillance Authority pursuant to Article 57(2)(b) is without prejudice to the competence of the EU Member States.
Chapter IV of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement requires the EFTA Surveillance Authority to reach a decision within a legal deadline. In an initial phase the EFTA Surveillance Authority normally has 25 working days to decide whether to clear the concentration or to «initiate proceedings», that is to say to undertake an in-depth investigation.3 If the EFTA Surveillance Authority decides to initiate proceedings, it normally has to take a final decision on the operation within no more than 90 working days of the date when proceedings are initiated.4
In view of these deadlines, and for the «one stop shop» principle to work, it is essential that the EFTA Surveillance Authority is provided, in a timely fashion, with the information required to carry out the necessary investigation and to assess the impact of the concentration on the markets concerned. This requires that a certain amount of information be provided at the time of notification.
1.2. | Pre-notification contacts |
It is recognised that the information requested in this Form CO is substantial. However, experience has shown that, depending on the specific characteristics of the case, not all information is always necessary for an adequate examination of the proposed concentration. Accordingly, if you consider that any particular information requested by this Form CO may not be necessary for the EFTA Surveillance Authority's examination of the case, you are encouraged to ask the EFTA Surveillance Authority to dispense with the obligation to provide certain information (see point 1.4(g) of this Introductory Part for more details).
The possibility to engage in pre-notification contacts is a service offered by the EFTA Surveillance Authority to notifying parties on a voluntary basis in order to prepare the formal merger review procedure. As such, while not mandatory, pre-notification contacts can be extremely valuable to both the notifying parties and the EFTA Surveillance Authority in determining, amongst other things, the precise amount of information required in a notification and, in the majority of cases, will result in a significant reduction of the information required.
Accordingly, whilst the parties are solely responsible for deciding whether to engage in pre-notification contacts and when exactly to notify, parties are encouraged to consult the EFTA Surveillance Authority on a voluntary basis regarding the adequacy of the scope and type of information on which they intend to base their notification.
In addition, it should be noted that certain concentrations, which are unlikely to pose any competition concerns, can be notified using a Short Form CO, which is attached to Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement as Appendix III.
Notifying parties may refer to the «Best Practices on the conduct of EC merger control proceedings» of the Commission's Directorate-General for Competition («DG Competition»), as published on DG Competition's website and updated from time to time, which provide guidance on pre-notification contacts and the preparation of notifications.
1 | Council Regulation (EC) No 139/2004 ('the EC Merger Regulation'), and Commission Regulation (EC) No 802/2004 ('the Implementing Regulation's) |
2 | The term 'concentration' is defined in Article 3 of the act referred to in point 1 of Annex XIV to the EEA Agreement and the terms 'Community dimension' and 'EFTA dimension' in Article 1 thereof. Furthermore, Article 4(5) of Chapter IV of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement provides that in certain circumstances where the EFTA turnover thresholds are not met, notifying parties may request that the EFTA Surveillance Authority treat their proposed concentration as having an EFTA dimension. |
3 | See Article l0(1) of Chapter IV of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement. |
4 | See Article 10(3) of Chapter IV of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement |
1.3. | Who must notify |
In the case of a merger within the meaning of Article 3(1)(a) of the act referred to in point 1 of Annex XIV to the EEA Agreement (the EC Merger Regulation) or the acquisition of joint control of an undertaking within the meaning of Article 3(l)(b) of the said act, the notification must be completed jointly by the parties to the merger or by those acquiring joint control, as the case may be.5
In case of the acquisition of a controlling interest in one undertaking by another, the acquirer must complete the notification.
In the case of a public bid to acquire an undertaking, the bidder must complete the notification.
Each party completing the notification is responsible for the accuracy of the information which it provides.
1.4. | The requirement for a correct and complete notification |
All information required by this Form CO must be correct and complete. The information required must be supplied in the appropriate Section of this Form CO.
In particular you should note that:
(a) | In accordance with Article 10(1) of Chapter IV of Protocol 4 of the Surveillance and Court Agreement and Article 5(2) and (4) of the act referred to in point 1 of Xxxxx XXX, the time-limits of Chapter IV linked to the notification will not begin to run until all the information that has to be supplied with the notification has been received by the EFTA Surveillance Authority. This requirement is to ensure that the EFTA Surveillance Authority is able to assess the notified concentration within the strict time-limits provided by Chapter IV. |
(b) | The notifying party or parties must verify, in the course of preparing their notification, that contact names and numbers, and in particular fax numbers and e-mail addresses, provided to the EFTA Surveillance Authority are accurate, relevant and up-to-date. |
(c) | Incorrect or misleading information in the notification will be considered to be incomplete information (Article 5(4) of the act referred to in point 1 of Annex XIV to the EEA Agreement). |
(d) | If a notification is incomplete, the EFTA Surveillance Authority will inform the notifying parties or their representatives in writing and without delay. The notification will only become effective on the date on which the complete and accurate information is received by the EFTA Surveillance Authority (Article 10(1) of Chapter IV of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement, Articles 5(2) and (4) of the act referred to in point 1 of Annex XIV). |
(e) | Under Article 14(l)(a) of Chapter IV of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement, notifying parties who, either intentionally or negligently, supply incorrect or misleading information, may be liable to fines of up to 1% of the aggregate turnover of the undertaking concerned. In addition, pursuant to Article 6(3)(a) and Article 8(6)(a) of Chapter IV the EFTA Surveillance Authority may revoke its decision on the compatibility of a notified concentration where it is based on incorrect information for which one of the undertakings is responsible. |
(f) | You may request in writing that the EFTA Surveillance Authority accept that the notification is complete notwithstanding the failure to provide information required by this Form CO, if such information is not reasonably available to you in part or in whole (for example, because of the unavailability of information on a target company during a contested bid). |
The EFTA Surveillance Authority will consider such a request, provided that you give reasons for the unavailability of that information, and provide your best estimates for missing data together with the sources for the estimates. Where possible, indications as to where any of the requested information that is unavailable to you could be obtained by the EFTA Surveillance Authority should also be provided.
(g) | In accordance with Article 4(2) of Chapter V of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement, the EFTA Surveillance Authority may dispense with the obligation to provide any particular information in the notification, including documents, or with any other requirement specified in this Form CO where the EFTA Surveillance Authority considers that compliance with those obligations or requirements is not necessary for the examination of the case. Accordingly, you may, in pre-notification, submit a written request for a waiver, asking the EFTA Surveillance Authority to dispense with the obligation to provide such information if you consider that that information is not necessary for the EFTA Surveillance Authority's examination of the case. | |
5 | See Article 4(2) of the act referred to in point 1 of Annex XIV to the EEA Agreement |
The experience shows that particular categories of information required by this Form CO, although necessary for the EFTA Surveillance Authority's examination of certain cases, may not be necessary for the EFTA Surveillance Authority's examination of a significant number of other cases. These categories of information are specifically indicated in this Form CO (see footnotes 13, 14, 16, 18, 21, 25, 26, 28 and 29). You are particularly invited to consider whether to request a waiver for any of these categories of information.
Xxxxxx requests should be submitted together with a draft Form CO in order to allow the EFTA Surveillance Authority to determine whether or not the information in relation to which a waiver is being requested is necessary for the examination of the case. Waiver requests should be made either within the text of the draft Form CO itself or as an e-mail or letter addressed to the EFTA Surveillance Authority.
The EFTA Surveillance Authority will consider waiver requests, provided that you give adequate reasons why the information in question is not necessary for the examination of the case. Xxxxxx requests will be dealt with in the context of the review of a draft Form CO. Therefore, in accordance with DG Competition's Best Practices on the conduct of EC merger control proceedings, The EFTA Surveillance Authority would normally require five working days before responding to waiver requests.
For the avoidance of doubt, it should be noted that the fact that the EFTA Surveillance Authority may have accepted that any particular information requested by this Form CO was not necessary for the complete notification of a concentration (using the Form CO) does not in any way prevent the EFTA Surveillance Authority from requesting that information at any time, in particular by way of request for information pursuant to Article 11 Chapter IV of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement.
1.5. | How to notify |
The notification must be completed in one of the official languages of an EFTA State or of the European Union. This language will thereafter be the language of the proceedings for all notifying parties. Where notifications are made in accordance with Article 12 of Protocol 24 to the EEA Agreement in an official language of an EFTA State which is not an official language of the Union, the notification must simultaneously be supplemented with a translation into an official language of the Union.
The information requested by this Form CO is to be set out using the sections and paragraph numbers of the Form CO, signing a declaration as provided in Section 11, and annexing supporting documentation. The original of the Form CO must be signed by persons authorised by law to act on behalf of each notifying party or by one or more authorised external representatives of the notifying party or parties. In completing Sections 7 to 9 of this Form CO, the notifying parties are invited to consider whether, for purposes of clarity, these sections are best presented in numerical order, or whether they can be grouped together for each individual affected market (or group of affected markets).
For the sake of clarity, certain information may be put in annexes. However, it is essential that all key substantive pieces of information, and in particular market share information for the parties and their largest competitors, are presented in the body of Form CO. Annexes to this Form CO must only be used to supplement the information supplied in the Form CO itself.
Contact details must be provided in a format provided by the EFTA Surveillance Authority's Competition and State Aid Directorate. For a proper investigatory process, it is essential that the contact details are accurate. Multiple instances of incorrect contact details may be a ground for declaring a notification incomplete.
Supporting documents are to be submitted in their original language; where this is not an official language of the Union, they must be translated into the language of the proceeding (Article 3(4) of Chapter V of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement).
Supporting documents may be originals or copies of the originals. In the latter case, the notifying party must confirm that they are true and complete.
One original and the required number of copies of the Form CO and the supporting documents must be submitted to the EFTA Surveillance Authority's Competition and State Aid Directorate. The required number and format (paper and/or electronic) of copies will be published on the EFTA Surveillance Authority's website.
The notification must be delivered to the address of EFTA Surveillance Authority6 and in the format specified by the EFTA Surveillance Authority. The notification must be delivered to the EFTA Surveillance Authority on working days as defined by Article 24 of Chapter V of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement. In order to enable it to be registered on the same day, it must be delivered before 17.00 hrs on Mondays to Thursdays and before 16.00 hrs on Fridays and workdays preceding public holidays and other holidays as determined by the EFTA Surveillance Authority and published in the EEA Section of, and the EEA Supplement to, the Official Journal of the European Union. Any security instructions given on the website of the EFTA Surveillance Authority must be adhered to.
All electronic copies of the Form CO and supporting documents must be provided in a useable and searchable format as specified by the EFTA Surveillance Authority.
1.6. | Confidentiality |
Article 122 of the EEA Agreement, Article 9 of Protocol 24 to the EEA Agreement and, for the EFTA Surveillance Authority and the EFTA States, Article 17(2) of Chapter IV of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement require the Commission, the EU Member States, the EFTA Surveillance Authority and the EFTA States, their officials and other servants not to disclose information they have acquired through the application of Articles 57 and 58 of the EEA Agreement, Protocol 24 to the EEA Agreement and, for the EFTA States, Chapter IV of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement of the kind covered by the obligation of professional secrecy. The same principle must also apply to protect confidentiality between notifying parties.
If you believe that your interests would be harmed if any of the information you are asked to supply were to be published or otherwise divulged to other parties, submit this information separately with each page clearly marked «Business Secrets». You should also give reasons why this information should not be divulged or published.
In the case of mergers or joint acquisitions, or in other cases where the notification is completed by more than one of the parties, business secrets may be submitted under separate cover, and referred to in the notification as an annex. All such annexes must be included in the submission in order for a notification to be considered complete.
1.7. | Definitions and instructions for purposes of this Form CO |
Notifying party or parties: in cases where a notification is submitted by only one of the undertakings who is a party to an operation, «notifying parties» is used to refer only to the undertaking actually submitting the notification.
Party(ies) to the concentration or parties: these terms relate to both the acquiring and acquired parties, or to the merging parties, including all undertakings in which a controlling interest is being acquired or which is the subject of a public bid.
Except where otherwise specified, the terms notifying party(ies) and party(ies) to the concentration include all the undertakings which belong to the same groups as those parties.
Affected markets: Section 6 of this Form CO requires the notifying parties to define the relevant product markets, and further to identify which of those relevant markets are likely to be affected by the notified operation. This definition of affected market is used as the basis for requiring information for a number of other questions contained in this Form CO. This term can refer to a relevant market made up either of products or of services.
Year: all references to the word year in this Form CO must be read as meaning calendar year, unless otherwise stated. All information requested in this Form CO must, unless otherwise specified, relate to the year preceding that of the notification.
The financial data requested in Section 4 must be provided in euro at the average exchange rates prevailing for the years or other periods in question.
All references to provisions of law contained in this Form CO are to the relevant articles and paragraphs of the act referred to in point 1 of Annex XIV and Chapter IV of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement, unless otherwise stated.
6 | EFTA Surveillance Authority, Xxx Xxxxxxxx 00, X-0000 Xxxxxxxx, Xxxxxxx. |
1.8. | Description of quantitative economic data collected by the undertakings concerned |
In cases in which quantitative economic analysis for the affected markets is likely to be useful, briefly describe the data that each of the undertakings concerned collects and stores in the ordinary course of its business operations and which could be useful for such analysis.
The following are three examples of cases where and the data could be useful for quantitative economic analysis in those cases: a concentration between two providers of services that business customers purchase on the basis of structured procurement processes where candidate suppliers bid against each other and where suppliers or customers collect bidding data, that is to say data about the participants, offers and outcomes of past procurement processes; a concentration between producers of retail products that are sold to final consumers and where «scanning data» about consumers' purchases in shops are collected over a significant period of time; a concentration amongst providers of mobile telephony services to end customers and where regulatory authorities for telecommunication collect data on customer switching between the providers of mobile telephony services.
The data description should include, in particular, information about the type of such data (information on sales or bids, profit margins, procurement process details, etc.), the level of disaggregation (per country, per product, per customer, per contract, etc.), the time period for which the data are available and the format.
The information requested under this introductory part point 1.8 is not required for the Form CO to be considered as complete. However, given the statutory deadlines for Union merger control, notifying parties are encouraged to provide such descriptions as early as possible in cases and for the markets for which quantitative analysis is likely to be useful.
For further orientation, the undertakings concerned may refer to DG Competition's «Best Practices for the submission of economic evidence and data collection in cases concerning the application of articles 101 and 102 TFEU and in merger cases» as published on DG Competition's website and updated from time to time.
1.9. | International cooperation between the EFTA Surveillance Authority and other competition authorities |
The EFTA Surveillance Authority encourages the undertakings concerned to facilitate the international cooperation between the EFTA Surveillance Authority and other competition authorities reviewing the same concentration. In the EFTA Surveillance Authority's experience, good cooperation between the EFTA Surveillance Authority and competition authorities in jurisdictions outside the EEA entails substantial benefits for the undertakings concerned. To this end, the EFTA Surveillance Authority encourages notifying parties to submit together with this Form CO a list of those jurisdictions outside the EEA where the concentration is subject to regulatory clearance under merger control rules before or after closing.
Furthermore, the EFTA Surveillance Authority encourages the undertakings concerned to submit waivers of confidentiality that would enable the EFTA Surveillance Authority to share information with other competition authorities outside the EEA reviewing the same concentration. Each waiver facilitates joint discussion and analysis of a concentration as it allows the EFTA Surveillance Authority to share relevant information with another competition authority reviewing the same concentration, including confidential business information obtained from the undertakings concerned. To this end, the EFTA Surveillance Authority encourages the undertakings concerned to use the Commission's model waiver, which is published on DG Competition's website and updated from time to time.
1.10. | Provision of information to employees and their representatives |
The EFTA Surveillance Authority would like to draw attention to the obligations to which the parties to a concentration may be subject under EEA and/or national rules on information and consultation regarding transactions of a concentrative nature vis-à-vis employees and/or their representatives.
SECTION I
Description of the concentration
1.1. | Provide an executive summary of the concentration, specifying the parties to the concentration, the nature of the concentration (for example, merger, acquisition, or joint venture), the areas of activity of the parties to the concentration, the markets on which the concentration will have an impact (including the main affected markets),7 and the strategic and economic rationale for the concentration. |
1.2. | Provide a summary (up to 500 words) of the information provided under Section 1.1. It is intended that this summary will be published on the EFTA Surveillance Authority's website upon notification. The summary must be drafted so that it contains no confidential information or business secrets. |
SECTION 2
Information about the parties
2.1. | Information on notifying party (or parties) and other parties to the concentration8 |
For each notifying party as well as for each other party to the concentration provide:
2.1.1. | name of undertaking; |
2.1.2. | name, address, telephone number, fax number and e-mail address of, and position held by, the appropriate contact person; the address given must be an address for service to which documents and, in particular, the EFTA Surveillance Authority decisions and other procedural documents may be notified, and the contact person given must be deemed to be authorised to accept service; |
2.1.3. | if one or more authorised external representatives of the undertaking are appointed, the representative or representatives to which documents and, in particular, the EFTA Surveillance Authority decisions and other procedural documents may be notified: |
2.1.3.1. | name, address, telephone number, fax number and e-mail address of, and position held by, each representative; and |
2.1.3.2. | the original written proof that each representative is authorised to act based on the Power of Attorney available on DG Competition's website. |
2.2. | Nature of the parties' business |
For each of the notifying parties and the other parties to the concentration, describe the nature of the undertaking's business.
SECTION 3
Details of the concentration, ownership and control9
The information sought in this section may be illustrated by the use of organisation charts or diagrams to show the structure of ownership and control of the undertakings before and after completion of the concentration.
7 | See Section 6.3 for the definition of affected markets. |
8 | This includes the target company in the case of a contested bid, in which case the details should be completed as far as possible. |
9 See Articles 3(3), 3(4) and 3(5) and Article 5(4) of Chapter IV of Protocol 4 of the Surveillance and Court Agreement.
3.1. | Describe the nature of the concentration being notified. By reference to the relevant criteria of the Chapter IV of Protocol 4 of the Surveillance and Court Agreement and the Commission's Consolidated Jurisdictional Notice.10 |
3.1.1. | identify the undertakings or persons solely or jointly controlling each of the undertakings concerned, directly or indirectly, and describe the structure of ownership and control of each of the undertakings concerned before the completion of the concentration; |
3.1.2. | explain whether the proposed concentration is: | |
(i) | a full merger, | |
(ii) | an acquisition of sole or joint control, or | |
(iii) | a contract or other means of conferring direct or indirect control within the meaning of Article 3(2) of Chapter IV of Protocol 4 of the Surveillance and Court Agreement; | |
(iv) | the acquisition of joint control in a full-function joint venture within the meaning of Article 3(4) of Chapter IV of Protocol 4 of the Surveillance and Court Agreement, and, if so, the reasons why the joint venture is considered to be full-function.11 |
3.1.3. | explain how the concentration will be implemented (for example by conclusion of an agreement, by the launch of a public bid, etc.); |
3.1.4. | by reference to Article 4(1) of Chapter IV of Protocol 4 of the Surveillance and Court Agreement explain which of the following have taken place at the time of notification: | |
(i) | an agreement has been concluded, | |
(ii) | a controlling interest has been acquired, | |
(iii) | (the intention to launch) a public bid has been announced, or | |
(iv) | the undertakings concerned have demonstrated a good faith intention to conclude an agreement. |
3.1.5. | indicate the expected date of any major events designed to bring about the completion of the concentration; |
3.1.6. | explain the structure of ownership and control of each of the undertakings concerned after the completion of the concentration. |
3.2. | Describe the economic rationale of the concentration. |
3.3. | State the value of the transaction (the purchase price (or the value of all the assets involved, as the case may be); specify whether this is in the form of equity, cash, or other assets). |
3.4. | Describe any financial or other support received from public authorities by any of the parties and the nature and amount of this support. |
3.5. | For the parties to the concentration (other than the seller) provide a list of all other undertakings which are active in affected markets in which the undertakings, or persons, of the group hold individually or collectively 10% or more of the voting rights, issued share capital or other securities, identifying the holder and stating the percentage held12 and |
10 | See Commission Consolidated Jurisdictional Notice under Council Regulation (EC) No 139/2004 on the control of concentrations between undertakings (OJ C 95, 16.4.2008, p. 1). |
11 | See Section B IV of the Consolidated Jurisdictional Notice. |
12 | As set out in points 1.2 and 1.4(g) in the introductory part, before notification, the notifying party or parties may want to discuss with the EFTA Surveillance Authority to what extent dispensation (waivers) to provide some of the requested information (in this context, data on participations in other undertakings) would be appropriate. On the other hand, the EFTA Surveillance Authority may for specific concentrations require the following for a complete notification based on this Form CO: with respect to the parties to the concentration and each undertaking or person identified in response to Sections 3.1.1 or 3.1.6, provide a list for each undertaking of the members of their boards of management who are also members of the boards of management or of the supervisory boards of any other undertaking which is active in affected markets; and where applicable for each undertaking a list of the members of their supervisory boards who are also members of the boards of management of any other undertaking which is active in affected markets. In each case, identify the name of the other undertaking and the positions held by the management or supervisory board member. |
3.6. | Provide details of acquisitions made during the last three years by the groups identified in Section 2.1 of undertakings active in affected markets13 |
SECTION 4
Turnover
For each of the undertakings concerned provide the following data for the last financial year.14
4.1. | Worldwide turnover; |
4.2. | EU-wide turnover; |
4.3. | EEA-wide turnover (EU and EEA-EFTA); |
4.4. | turnover in each Member State (indicate the Member State, if any, in which more than two-thirds of EU-wide turnover is achieved); |
4.5. | EFTA-wide turnover; |
4.6. | turnover in each EFTA State (indicate the EFTA State, if any, in which more than two-thirds of EFTA-wide turnover is achieved; also indicate whether the combined turnover of the undertakings concerned in the territory of the EFTA States equals 25% or more of their total turnover in the EEA territory). |
Turnover data should be provided by using the template table available on DG Competition's website as guidance.
SECTION 5
Supporting documentation
The notifying party or parties must provide the following:
5.1. | copies of the final or most recent versions of all documents bringing about the concentration, whether by agreement between the parties to the concentration, acquisition of a controlling interest or a public bid; |
5.2. | in a public bid, a copy of the offer document; if it is unavailable at the time of notification, a copy of the most recent document demonstrating the intention to launch a public bid must be provided and a copy of the offer document must be submitted as soon as possible and not later than when it is posted to shareholders; |
5.3. | an indication of the internet address, if any, at which the most recent annual reports and accounts of the parties to the concentration are available, or if no such internet address exists, copies of the most recent annual reports and accounts of the parties to the concentration; and |
5.4. | copies of the following documents prepared by or for or received by any member(s) of the board of management, the board of directors, or the supervisory board, as applicable in the light of the corporate governance structure, or the other person(s) exercising similar functions (or to whom such functions have been delegated or entrusted), or the shareholders' meeting: |
13 | As set out in points 1.2 and 1.4(g) in the introductory part, before notification, the notifying party or parties may want to discuss with the EFTA Surveillance Authority to what extent dispensation (waivers) to provide some of the requested information (in this context, past acquisitions of undertakings) would be appropriate. |
14 | On the concepts of 'undertaking concerned' and the calculation of turnover see Commission Consolidated Jurisdictional Notice under Council Regulation (EC) No 139/2004 on the control of concentrations between undertakings (OJ C 95, 16.4.2008, p. 1). |
(i) | minutes of the meetings of the board of management, board of directors, supervisory board and shareholders' meeting at which the transaction has been discussed, or excerpts of those minutes relating to the discussion of the transaction; |
(ii) | analyses, reports, studies, surveys, presentations and any comparable documents for the purpose of assessing or analysing the concentration with respect to its rationale (including documents where the transaction is discussed in relation to potential alternative acquisitions), market shares, competitive conditions, competitors (actual and potential), potential for sales growth or expansion into other product or geographic markets, and/or general market conditions.15 |
(iii) | analyses, reports, studies, surveys and any comparable documents from the last two years for the purpose of assessing any of the affected markets16 with respect to market shares, competitive conditions, competitors (actual and potential) and/or potential for sales growth or expansion into other product or geographic markets.17 |
Provide a list of the documents mentioned in this Section 5.4, indicating for each document the date of preparation and the name and title of the addressee(s).
SECTION 6
Market definitions
The relevant product and geographic markets serve to identify the scope within which the market power of the new entity resulting from the concentration must be assessed18 When presenting relevant product and geographic markets, the notifying party or parties must submit, in addition to any product and geographic market definitions they consider relevant, all plausible alternative product and geographic market definitions. Plausible alternative product and geographic market definitions can be identified on the basis of previous decisions by the EFTA Surveillance Authority, decisions by the Commission and judgments of the EFTA Court and the Union Courts, and (in particular where there are no precedents), by reference to industry reports, market studies and the notifying parties' internal documents.
The notifying party or parties must provide the information requested in this Form CO having regard to the following definitions:
6.1. | Relevant product markets: |
A relevant product market comprises all those products and/or services which are regarded as interchangeable or substitutable by the consumer, by reason of the products' characteristics, their prices and their intended use. A relevant product market may in some cases be composed of a number of individual products and/or services which present largely identical physical or technical characteristics and are interchangeable.
Factors relevant to the assessment of the relevant product market include the analysis of why the products or services in these markets are included and why others are excluded by using the above definition, and having regard to, for example, substitutability of products and services, prices, cross- price elasticity of demand or other relevant factors (such as supply-side substitutability in appropriate cases).
6.2. | Relevant geographic markets: |
The relevant geographic market comprises the area in which the undertakings concerned are involved in the supply and demand of relevant products or services, in which the conditions of competition are sufficiently homogeneous and which can be distinguished from neighbouring geographic areas because, in particular, conditions of competition are appreciably different in those areas.
15 | As set out in points 1.2 and 1.4(g) in the introductory part, before notification, the notifying party or parties may want to discuss with the EFTA Surveillance Authority to what extent dispensation (waivers) to provide some of the requested information (in this context, documents) would be appropriate. |
16 | See Section 6.3 for the definition of affected markets. |
17 | As set out in points 1.2 and 1.4(g) in the introductory part, before notification, the notifying party or parties may want to discuss with the EFTA Surveillance Authority to what extent dispensation (waivers) to provide some of the requested information (in this context, documents) would be appropriate. |
18 | As set out in points 1.2 and 1.4(g) in the introductory part, before notification, the notifying party or parties may want to discuss with the EFTA Surveillance Authority to what extent dispensation (waivers) to provide some of the requested information (in this context, documents) would be appropriate. |
Factors relevant to the assessment of the relevant geographic market include, inter alia, the nature and characteristics of the products or services concerned, the existence of entry barriers, consumer preferences, appreciable differences in the undertakings' market shares between neighbouring geographic areas or substantial price differences.
6.3. | Affected markets: |
For purposes of information required in this Form CO, affected markets consist of all relevant product and geographic markets, as well as plausible alternative relevant product and geographic markets, on the basis of which in the EEA territory:
(a) | two or more of the parties to the concentration are engaged in business activities in the same relevant market and where the concentration will lead to a combined market share of 20% or more. These are horizontal relationships; |
(b) | one or more of the parties to the concentration are engaged in business activities in a relevant market, which is upstream or downstream of a relevant market in which any other party to the concentration is engaged, and any of their individual or combined market shares at either level is 30% or more, regardless of whether there is or is not any existing supplier/customer relationship between the parties to the concentration.19 These are vertical relationships. |
On the basis of the definitions and market share thresholds set out in Section 6, identify each affected market.20
6.4. | Other markets in which the notified operation may have a significant impact |
On the basis of the definitions in Section 6, describe the product and geographic scope under all plausible alternative market definitions of markets (where such markets include the whole or a part of the EEA) other than affected markets identified in Section 6.1. in which the notified operation may have a significant impact, for example, where:
(a) | any of the parties to the concentration has a market share larger than 30% and any other party to the concentration is a potential competitor into that market. A party may be considered a potential competitor, in particular, where it has plans to enter a market, or has developed or pursued such plans in the past three years; |
(b) | any of the parties to the concentration has a market share larger than 30% and any other party to the concentration holds important intellectual property rights for that market; |
(c) | any of the parties to the concentration is present in a product market, which is a neighbouring market closely related to a product market in which any other party to the concentration is engaged, and the individual or combined market shares of the parties in any one of these markets is 30% or more. Product markets are closely related neighbouring markets when the products are complementary to each other21 or when they belong to a range of products that is generally purchased by the same set of customers for the same end use.22 |
In order to enable the EFTA Surveillance Authority to consider, from the outset, the competitive impact of the proposed concentration in the markets identified under Section 6.4, notifying parties are invited to submit the information under Sections 7 and 8 of this Form CO also in relation to those markets.
19 | For example, if a party to the concentration holds a market share larger than 30% in a market that is upstream to a market in which the other party is active, then both the upstream and the downstream markets are affected markets. Similarly, if a vertically integrated company merges with another party, which is active at the downstream level, and the concentration leads to a combined market share downstream of 30% or more, then both the upstream and the downstream markets are affected markets. |
20 | As indicated in DG Competition's Best Practices on the conduct of EC merger control proceedings, notifying parties are advised, in pre- notification, to disclose information relating to all potentially affected markets even if they ultimately consider that they are not affected and notwithstanding that they may take a particular view in relation to the issue of market definition. In this regard, as set out in introductory Parts 1.2 and 1.4(g), before notification, the notifying party or parties may want to discuss with the EFTA Surveillance Authority to what extent dispensation (waivers) to provide some of the requested information (in this context, for certain affected markets, or for certain other markets as described under Section 6.4 would be appropriate. |
21 | Products (or services) are called complementary when, for example, the use (or consumption) of one product essentially implies the use (or consumption) of the other product, such as for staple machines and staples, and printers and printer cartridges. |
22 | Examples of products belonging to such a range would be whisky and gin sold to bars and restaurants, and different materials for packaging a certain category of goods sold to producers of such goods. |
SECTION 7
Information on affected markets
For each horizontally affected market, for each vertically affected market and for each of the other markets where the notified operation may have a significant impact, and for each of the last three years,23 provide the following:
7.1. | for each of the parties to the concentration, the nature of the undertaking's business, the main subsidiaries active and/or brands, product names and/or trademarks used in each of these markets; |
7.2. | an estimate of the total size of the market in terms of sales value (in euro) and volume (units)24 Indicate the basis and sources for the calculations and provide documents where available to confirm these calculations; |
7.3. | the sales in value and volume, as well as an estimate of the market shares, of each of the parties to the concentration; |
7.4. | an estimate of the market share in value (and where appropriate, volume) of all competitors (including importers) having at least 5% of the relevant market under consideration. Identify the sources used to calculate these market shares and provide documents where available to confirm the calculation. |
7.5. | an estimate of the total Union-wide and EEA-wide capacity. Over the last three years what proportion of this capacity has been accounted for by each of the parties to the concentration, and what have their respective rates of capacity utilisation been? If applicable, identify the location and capacity of the manufacturing facilities of each of the parties to the concentration in affected markets.25 |
SECTION 8
Structure of supply in affected markets
8.1. | Provide a brief explanation of the structure of supply in each of the affected markets. Specify in particular: | |
(a) | the manner in which the parties to the concentration produce, price and sell the products and/or services; for example, whether they manufacture, sell and price locally; | |
(b) | the nature and extent of vertical integration of each of the parties to the concentration compared with their largest competitors; | |
(c) | the distribution systems prevailing in the market and their importance, and to what extent distribution is performed by third parties and/or undertakings belonging to the same group as the parties, as well as the importance of exclusive distribution contracts and other types of long-term contracts; and | |
(d) | the service networks (for example, maintenance and repair) prevailing and their importance in these markets. To what extent are such services performed by third parties and/or undertakings belonging to the same group as the parties? |
If you consider any other supply-side considerations to be relevant, they should be specified.
23 | Without prejudice to Article 4(2) of Chapter V of Protocol 4 of the Surveillance and Court Agreement. |
24 | The value and volume of a market must reflect output less exports plus imports for the geographic areas under consideration. As set out in points 1.2 and 1.4(g) in the introductory part, before notification, the notifying party or parties may want to discuss with the EFTA Surveillance Authority to what extent dispensation (waivers) to provide some of the requested information (in this context, value- or volumebased data for market size and shares) would be appropriate. |
25 | As set out in points 1.2 and 1.4(g) in the introductory part, before notification, the notifying party or parties may want to discuss with the EFTA Surveillance Authority to what extent dispensation (waivers) to provide some of the requested information (in this context, capacity data) would be appropriate. A reason for a waiver could be that capacity does not appear relevant for competition in the market in question. |
Structure of demand in affected markets
8.2. | Provide a brief explanation of the structure of demand in each affected market, specifying, in particular: | ||
(a) | the phases of the markets in terms of, for example, take-off, expansion, maturity and decline, and a forecast of the growth rate of demand; | ||
(b) | the importance of customer preferences, for example in terms of brand loyalty, the provision of pre- and after-sales services, the provision of a full range of products, or network effects; | ||
(c) | the role of switching costs (in terms of time and expense) for customers when changing from one supplier to another, | ||
(i) | for existing products and | ||
(ii) | for new products replacing existing products (including the normal time horizon of customer contracts); | ||
(d) | the degree of concentration or dispersion of customers; | ||
(e) | the way customers purchase the products or services in question, in particular whether they use procurement techniques such as requests for proposal and bidding procedures. |
Product differentiation and closeness of competition
8.3. | Provide a brief explanation of the degree of product differentiation in each affected market, specifying, in particular: | |
(a) | the role and importance of product differentiation in terms of quality («vertical differentiation») and other product characteristics («horizontal» and «spatial differentiation»); | |
(b) | any segmentation of customers into different groups with a description of the «typical customer» for each group; and | |
(c) | the rivalry between the parties to the concentration in general, as well as the closeness of substitution between the products of the parties to the concentration, including for each of the customer groups and «typical customers» identified in response to the question in point (b). |
Market entry and exit
8.4. | Over the last five years, has there been any significant entry into any affected market? |
If so, identify such entrants and provide an estimate of the current market share of each such entrant.
8.5. | In the opinion of the notifying parties, are there undertakings (including those at present operating only outside the EU or the EEA) that are likely to enter any affected market? |
If so, explain why such entry is likely and provide an estimate of the time within which such entry is likely to occur.
8.6. | Provide a brief description of the main factors influencing entry into each of the affected markets, examining entry from both a geographical and product viewpoint. In so doing, take account of the following where appropriate: | |
(a) | the total costs of entry (R & D, production, establishing distribution systems, promotion, advertising, servicing, and so forth) on a scale equivalent to a significant viable competitor, indicating the market share of such a competitor; | |
(b) | any legal or regulatory barriers to entry, such as government authorisation or standard setting in any form; | |
(c) | any barriers to access to customers, such as those resulting from product certification procedures, or the importance of reputation and a proven track record; | |
(d) | any need and possibility to obtain access to patents, know-how and other intellectual property rights in these markets; |
(e) | the extent to which each of the parties to the concentration are holders, licensees or licensors of patents, know-how and other rights in the relevant markets; |
(f) | the importance of economies of scale and scope and of network effects for the production or distribution of products and/or services in the affected markets; and |
(g) | access to sources of supply, such as availability of raw materials and necessary infrastructure. |
8.7. | Explain whether any of the parties to the concentration, or any of the competitors, have products likely to be brought to market in the short or medium term («pipeline products»), or plans to expand production or sales capacity in any of the affected markets. If so, provide an estimate of the projected sales and market shares of the parties to the concentration over the next three to five years. |
8.8. | Over the last five years, has there been any exit from any affected market? |
If so, identify the firm having exited the market and provide an estimate of its market share in the year prior to the exit.
Research and development
8.9. | Give an account for the affected markets of the importance of research and development in firms' ability to compete in the long term. Explain the nature of the research and development in affected markets carried out by the parties to the concentration. |
In so doing, take account of the following, where appropriate:
(a) | trends and intensities of research and development26 in these markets and for the parties to the concentration; |
(b) | the course of technological development for these markets over an appropriate time period (including the frequency of introduction of new products and/or services, developments in products and/or services, production processes, distribution systems, and so on); and |
(c) | the parties' own research planning and priorities over the next three years. |
Cooperative Agreements
8.10. | To what extent do cooperative agreements (horizontal, vertical, or other) exist in the affected markets? |
8.11. | If relevant, give details of the most important cooperative agreements engaged in by the parties to the concentration in the affected markets, such as research and development, licensing, joint production, specialization, distribution, long term supply and exchange of information agreements and, where deemed useful, provide a copy of these agreements.27 |
Trade between Member States and imports from outside the EEA
8.12. | Explain the extent to which trade within the territory of the EEA in the products at stake is affected by transportation and other costs. |
8.13. | For the affected markets, provide an estimate of the total value and volume and source of imports from outside the EEA territory and identify: | |
(a) | the proportion of such imports that are derived from the groups to which the parties to the concentration belong; | |
(b) | an estimate of the extent to which any quotas, tariffs or non-tariff barriers to trade, affect these imports; and | |
(c) | an estimate of the extent to which transportation and other costs affect these imports; |
26 | Research and development intensity can for instance be illustrated by research and development expenditure as a proportion of turnover. |
27 | As set out in points 1.2 and 1.4(g) in the introductory part, before notification, the notifying party or parties may want to discuss with the EFTA Surveillance Authority to what extent dispensation (waivers) to provide some of the requested information would be appropriate. |
Trade associations
8.14. | With respect to the trade associations in the affected markets: | |
(a) | identify those of which the parties to the concentration are members; | |
(b) | identify the most important trade associations to which the customers of the parties to the concentration belong; and | |
(c) | provide the name, address, telephone number, fax number and e-mail address of the appropriate contact person for all trade associations listed in this section.28 |
Contact details
8.15. | Provide the name, address, telephone number, fax number and e-mail address of the head of the legal department (or other person exercising similar functions; and in cases where there is no such person, the chief executive) for:29 | |
(a) | the competitors identified under Section 7.4; | |
(b) | each of the parties' top five customers in each of the affected markets; | |
(c) | the recent entrants identified under Section 8.4; and | |
(d) | the potential entrants identified under Section 8.5; |
Contact details must be provided using the EFTA Surveillance Authority's template available on its website.
SECTION 9
Efficiencies
Should you wish the EFTA Surveillance Authority specifically to consider from the outset30 whether efficiency gains generated by the concentration are likely to enhance the ability and incentive of the new entity to act pro-competitively for the benefit of consumers, provide a description of, and supporting documents relating to, each efficiency (including cost savings, new product introductions, and service or product improvements) that the parties anticipate will result from the proposed concentration relating to any relevant product.31
For each claimed efficiency, provide:
(i) | a detailed explanation of how the proposed concentration would allow the new entity to achieve the efficiency. Specify the steps that the parties anticipate taking to achieve the efficiency, the risks involved in achieving the efficiency, and the time and costs required to achieve it; |
(ii) | where reasonably possible, a quantification of the efficiency and a detailed explanation of how the quantification was calculated. Where relevant, also provide an estimate of the significance of efficiencies related to new product introductions or quality improvements. For efficiencies that involve cost savings, state separately the one-time fixed cost savings, recurring fixed cost savings, and variable cost savings (in EUR per unit and EUR per year); |
(iii) | the extent to which customers are likely to benefit from the efficiency and a detailed explanation of how this conclusion is arrived at; and |
28 | As set out in points 1.2 and 1.4(g) in the introductory part, before notification, the notifying party or parties may want to discuss with the EFTA Surveillance Authority to what extent dispensation (waivers) to provide some of the requested information would be appropriate. |
29 | The EFTA Surveillance Authority may at any time, including for a complete notification of a concentration based on this Form CO, request a higher number of contact details for each of the categories of market participants identified in this Form CO and request contact details for other categories of market participants, for example suppliers. |
30 | It should be noted that submitting information in response to Section 9 is not required for a complete notification and is therefore voluntary. The notifying party or parties are not required to offer any justification for not completing this section. Failure to provide information on efficiencies will not be taken to imply that the proposed concentration does not create efficiencies or that the rationale for the concentration is to increase market power. Not providing the requested information on efficiencies at the notification stage does not preclude providing the information at a later stage. However, the earlier the information is provided, the better the EFTA Surveillance Authority can verify the efficiency claims. |
31 | For further guidance on the assessment of efficiencies, see the Commission Guidelines on the assessment of horizontal mergers under the Council Regulation on the control of concentrations between undertakings (OJ C 31, 5.2.2004, p. 5). |
(iv) | the reason why the party or parties could not achieve the efficiency to a similar extent by means other than through the concentration proposed, and in a manner that is not likely to raise competition concerns. |
SECTION 10
Cooperative effects of a joint venture
10. | In the case of a joint venture, for the purpose of Article 2(4) of Chapter IV of Protocol 4 of the Surveillance and Court Agreement, answer the following questions: | |
(a) | Do two or more parents retain to a significant extent activities in the same market as the joint venture or in a market which is upstream or downstream from that of the joint venture or in a neighbouring market closely related to this market?32 |
If the answer is affirmative, indicate for each of the markets referred to here:
– | the turnover of each parent company in the preceding financial year; | |
– | the economic significance of the activities of the joint venture in relation to this turnover; | |
– | the market share of each parent. | |
(b) | If the answer to (a) is affirmative and in your view the creation of the joint venture does not lead to coordination between independent undertakings that restricts competition within the meaning of Article 53(1) of the EEA Agreement, and, where applicable, the corresponding provisions of the Treaty on the Functioning of the European Union («TFEU»),33 give your reasons. | |
(c) | Without prejudice to the answers to (a) and (b) and in order to ensure that a complete assessment of the case can be made by the EFTA Surveillance Authority, if you consider that the criteria of Article 53(3) of the EEA Agreement and, where applicable, the corresponding provisions of the TFEU34 apply, explain why this is the case. Under Article 53(3) of the EEA Agreement, the provisions of Article 53(1) may be declared inapplicable if the operation: | |
(i) | contributes to improving the production or distribution of goods, or to promoting technical or economic progress; | |
(ii) | allows consumers a fair share of the resulting benefit; | |
(iii) | does not impose on the undertakings concerned restrictions which are not indispensable to the attainment of these objectives; and | |
(iv) | does not afford such undertakings the possibility of eliminating competition in respect of a substantial part of the products in question. |
SECTION 11
Declaration
The notification must conclude with the following declaration which is to be signed by or on behalf of all the notifying parties:
«The notifying party or parties declare that, to the best of their knowledge and belief, the information given in this notification is true, correct, and complete, that true and complete copies of documents required by Form CO have been supplied, that all estimates are identified as such and are their best estimates of the underlying facts, and that all the opinions expressed are sincere.
They are aware of the provisions of Article 14(1)(a) of Chapter IV of Protocol 4 of the Surveillance and Court Agreement.»
32 | For market definitions refer to Section 6. |
33 | See Article 53(1) of the EEA Agreement. |
34 | See Article 53(3) of the EEA Agreement. |
APPENDIX III
SHORT FORM CO FOR THE NOTIFICATION OF A CONCENTRATION PURSUANT TO THE ACT REFERRED TO IN POINT 1 OF ANNEX XIV TO THE EEA AGREEMENT (COUNCIL REGULATION (EC) No 139/2004)
1. | INTRODUCTION |
1.1. | The purpose of the Short Form CO |
The Short Form CO specifies the information that must be provided by the notifying parties when submitting a notification to the EFTA Surveillance Authority of certain proposed mergers, acquisitions or other concentrations that are unlikely to raise competition concerns.
In completing this Short Form CO, your attention is drawn to the act referred to in point 1 of Annex XIV to the EEA Agreement and Chapters IV and V of Protocol 4 to the Agreement between the EFTA States on the establishment of a Surveillance Authority and a Court of Justice (hereinafter referred to as the 'Surveillance and Court Agreement'), to which this Short Form CO is annexed. The text of these acts, as well as other relevant documents, can be found on EFTA Surveillance Authority's website. Your attention is also drawn to the corresponding provisions of the European Union.1 In completing this Short Form CO, your attention is also drawn to the Commission's Notice on a simplified procedure for treatment of certain concentrations.2
As a general rule, the Short Form CO may be used for the purpose of notifying concentrations, where one of the following conditions is met:
1. | in the case of a joint venture, the joint venture has no, or negligible, actual or foreseen activities within the territory of the European Economic Area (EEA). Such cases occur where: | |
(a) | the turnover of the joint venture and/or the turnover of the contributed activities is less than EUR 100 million in the EEA territory at the time of notification; and | |
(b) | the total value of the assets transferred to the joint venture is less than EUR 100 million in the EEA territory at the time of notification; | |
2. | two or more undertakings merge, or one or more undertakings acquire sole or joint control of another undertaking, provided that none of the parties to the concentration are engaged in business activities in the same product and geographic market,3 or in a product market which is upstream or downstream from a product market in which any other party to the concentration is engaged.4 5 | |
3. | two or more undertakings merge, or one or more undertakings acquire sole or joint control of another undertaking and: | |
(a) | the combined market share of all the parties to the concentration that are engaged in business activities in the same product and geographic market (horizontal relationships) is less than 20%;6 and |
1 | Council Regulation (EC) No 139/2004 and Commission Regulation (EC) No 802/2004. |
2 | The Commission Notice on a simplified procedure for treatment of certain concentrations under Council Regulation (EC) No 139/2004 (OJ C 366, 14.122013, p. 1). |
3 | Any reference in this Short Form CO to undertakings' activities in markets should be understood as activities in markets within the EEA territory or markets which include the EEA territory, but may be wider than the EEA territory. |
4 | A vertical relationship normally presupposes that the product or service of the undertaking active in the upstream market in question constitutes an important input to the product or service of the undertaking active in the downstream market: for more details see Commission Guidelines on the assessment of nonhorizontal mergers under the Council Regulation on the control of concentrations between undertakings (OJ C 265, 18.10.2008, p. 6), point 34. |
5 | In the case of an acquisition of joint control, relationships that occur only between the undertakings acquiring joint control are not considered horizontal or vertical relationships for the purpose of this Short Form CO but may be dealt with as concentrations where an issue of coordination arises. |
6 | The thresholds for horizontal and vertical relationships apply to any plausible alternative product and geographic market definition that may have to be considered in a given case. It is important that the underlying market definitions set out in the notification are precise enough to justify the assessment that these thresholds are not met, and that all plausible alternative market definitions that may have to be considered are mentioned (including geographic markets narrower than national). |
(b) | none of the individual or combined market shares of all the parties to the concentration that are engaged in business activities in a product market which is upstream or downstream from a product market in which any other party to the concentration is engaged (vertical relationships) is at either level 30% or more;7 as regards the conditions in point 3(a) and (b), in the case of an acquisition of joint control, relationships that occur only between the undertakings acquiring joint control are not considered horizontal or vertical relationships for the purpose of this Short Form CO but may be dealt with as concentrations where an issue of coordination arises; | |
4. | a party is to acquire sole control of an undertaking over which it already has joint control. |
The EFTA Surveillance Authority may also accept a Short Form CO where two or more of the parties to the concentration are in a horizontal relationship,8 provided that the increment («delta») of the Herfindahl-Hirschman Index («HHI») resulting from the concentration is below 1509 and the parties' combined market share is below 50%.10 The EFTA Surveillance Authority will decide on a case-by-case basis whether, under the particular circumstances of the case at hand, the increase in market concentration level indicated by the HHI delta is such that a Short Form CO can be accepted. The EFTA Surveillance Authority is less likely to accept a Short Form CO if any of the special circumstances mentioned in the Commission's guidelines on the assessment of horizontal mergers are present11 for instance – but not limited to – where the market is already concentrated, in the case of a concentration that eliminates an important competitive force, in the case of a concentration between two important innovators, or in the case of a concentration involving a firm that has promising pipeline products.
The EFTA Surveillance Authority may always require a Form CO where it appears that the conditions for using the Short Form CO are not met, or, exceptionally where they are met, but the EFTA Surveillance Authority determines, nonetheless, that a notification under Form CO is necessary for an adequate investigation of possible competition concerns.
Examples of cases where a notification under Form CO may be necessary are concentrations where it is difficult to define the relevant markets (for example, in emerging markets or where there is no established case practice); where a party is a new or potential entrant, or an important patent holder; where it is not possible to adequately determine the parties' market shares; in markets with high entry barriers, with a high degree of concentration or known competition problems; where at least two parties to the concentration are present in closely related neighbouring markets;12 and in concentrations where an issue of coordination arises, as referred to in Article 2(4) of Chapter IV of Protocol 4 of the Surveillance and Court Agreement. Similarly, a Form CO may be required in the case of a party acquiring sole control of a joint venture in which it currently holds joint control, where the acquiring party and the joint venture, together, have a strong market position, or the joint venture and the acquiring party have strong positions in vertically related markets.13
7 | See footnotes 3 and 5 |
8 | In the case of an acquisition of joint control, relationships that occur only between the undertakings acquiring joint control outside the field of activity of the joint venture, are not considered horizontal or vertical relationships for the purpose of this Short Form CO but may be dealt with as concentrations where an issue of coordination arises. |
9 | The HHI is calculated by summing the squares of the individual market shares of all the firms in the market; the change in the HI-II stemming from a concentration can be calculated independently of the overall market concentration, on the basis of the market shares of the parties to the concentration only. See Commission Guidelines on the assessment of horizontal mergers under the Council Regulation on the control of concentrations between undertakings (OJ C 31, 5.22004, page 5), point 16 and footnote 19. However, in order to calculate the HHI delta resulting from the concentration, it is sufficient to subtract from the square of the sum of the market shares of the parties to the concentration (in other words, the square of the merged entity's market share post-concentration) the sum of the squares of the parties' individual market shares (since the market shares of all other competitors in the market remain unchanged and thus do not influence the result of the equation). In other words, the HHI delta can be calculated on the basis of only the market shares of the parties to the concentration, without a need to know the market shares of any other competitors in the market. |
10 | See footnote 5. |
11 | See Commission Guidelines on the assessment of horizontal mergers under the Council Regulation on the control of concentrations between undertakings, in particular point 20. |
12 | Product markets are closely related neighbouring markets when the products are complementary to each other or when they belong to a range of products that is generally purchased by the same set of customers for the same end use; see Commission Guidelines on the assessment of non-horizontal mergers under the Council Regulation on the control of concentrations between undertakings (OJ C 265, 18.10.2008, p. 6), point 91. |
13 | See Commission Notice on a simplified procedure for treatment of certain concentrations under Council Regulation (EC) No 139/2004, points 8 to 19. |
1.2. | Reversion to the normal procedure and notification under Form CO |
In assessing whether a concentration may be notified under the Short Form CO, the EFTA Surveillance Authority will ensure that all relevant circumstances are established with sufficient clarity. In this respect, the responsibility to provide correct and complete information rests with the notifying parties.
If, after the concentration has been notified, the EFTA Surveillance Authority considers that the case is not appropriate for notification under the Short Form CO, the EFTA Surveillance Authority may require full, or where appropriate partial, notification under Form CO. This may be the case where:
(a) | it appears that the conditions for using the Short Form CO are not met; |
(b) | although the conditions for using the Short Form CO are met, a full or partial notification under Form CO appears to be necessary for an adequate investigation of possible competition concerns or to establish that the transaction is a concentration within the meaning of Article 3 of Chapter IV of Protocol 4 of the Surveillance and Court Agreement; |
(c) | the Short Form CO contains incorrect or misleading information; |
(d) | a Member State or an EFTA State expresses substantiated competition concerns about the notified concentration within 15 working days of receipt of the copy of the notification; or |
(e) | a third party expresses substantiated competition concerns within the time-limit laid down by the EFTA Surveillance Authority for such comments. |
In such cases, the notification may be treated as being incomplete in a material respect pursuant to Article 5(2) of Chapter V of Protocol 4 of the Surveillance and Court Agreement. The EFTA Surveillance Authority will inform the notifying parties or their representatives of this in writing and without delay. The notification will only become effective on the date on which all information required is received.
1.3. | Pre-notification contacts |
It is recognised that the information requested in this Short Form CO can be substantial. However, experience has shown that, depending on the specific characteristics of the case, not all information is always necessary for an adequate examination of the proposed concentration. Accordingly, if you consider that any particular information requested by this Short Form CO may not be necessary for the EFTA Surveillance Authority's examination of the case, you are encouraged to ask the EFTA Surveillance Authority to dispense with the obligation to provide certain information («waiver») (see point 1.6(g) of this introductory part for more details).
Under the Chapter IV of Protocol 4 of the Surveillance and Court Agreement, notifying parties are entitled to notify a concentration at any time, provided the notification is complete. The possibility to engage in pre-notification contacts is a service offered by the EFTA Surveillance Authority to notifying parties on a voluntary basis in order to prepare the formal merger review procedure. As such, while not mandatory, pre-notification contacts can be extremely valuable to both the notifying parties and the EFTA Surveillance Authority in determining the precise amount of information required in a notification and, in the majority of cases, will result in a significant reduction of the information required.
Accordingly, whilst the parties are solely responsible to decide whether to engage in pre-notification contacts and when exactly to notify, parties are encouraged to consult the EFTA Surveillance Authority regarding the adequacy of the scope and type of information on which they intend to base their notification. Similarly, in cases where the parties wish to submit a Short Form CO, they are encouraged to engage in pre-notification contacts with the EFTA Surveillance Authority to discuss whether the case is one for which it is appropriate to use a Short Form CO.
Notifying parties are also encouraged to engage in pre-notification contacts where they wish to submit a Short Form CO in situations where two or more of the parties to the concentration are in a horizontal relationship with an HHI delta resulting from the concentration of below 150.
Nonetheless, pre-notification contacts, in particular the submission of a draft notification, may be less useful in cases falling under point 5(b) of the Commission's Notice on a simplified procedure for treatment of certain concentrations. This concerns cases where the parties are not engaged in business activities in the same product and geographic market, or in a product market which is upstream or downstream from a product market in which any other party to the concentration is engaged. In such
circumstances, notifying parties may prefer to notify immediately without submitting a draft notification beforehand.14
Notifying parties may refer to the «Best Practices on the conduct of EC merger control proceedings» of the Commission's Directorate-General for Competition («DG Competition») as published on DG Competition's website and updated from time to time. These Best Practices provide guidance on pre- notification contacts and the preparation of notifications.
1.4. | Who must notify |
In the case of a merger within the meaning of Article 3(l)(a) of Chapter IV of Protocol 4 of the Surveillance and Court Agreement or the acquisition of joint control of an undertaking within the meaning of Article 3(l)(b) of the said act, the notification must be completed jointly by the parties to the merger or by those acquiring joint control, as the case may be.15
In the case of the acquisition of a controlling interest in one undertaking by another, the acquirer must complete the notification.
In the case of a public bid to acquire an undertaking, the bidder must complete the notification.
Each party completing the notification is responsible for the accuracy of the information which it provides.
1.5. | The information to be provided |
Different Sections of this Short Form CO must be filled in, depending on the reasons16 why the concentration qualifies for simplified treatment and notification under the Short Form CO:
(a) | Sections l, 2, 3, 4, 5 and 10 must be completed for all cases. Section 9 must be completed in the case of a joint venture. |
(b) | If the concentration gives rise to one or more reportable markets,17 Sections 6 and 7 must be completed. |
(c) | If the concentration does not give rise to one or more reportable markets,18 Section 8 must be completed; Sections 6 and 7 do not need to be completed. |
1.6. | The requirement for a correct and complete notification |
All information required by this Short Form CO must be correct and complete. The information required must be supplied in the appropriate Section of this Short Form CO.
In particular you should note that:
(a) | In accordance with Article 10(1) of Chapter IV of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement and Article 5(2) and (4) of Chapter V of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement, the time-limits of Chapter IV linked to the notification will not begin to run until all the information that must be supplied with the notification has been received by the EFTA Surveillance Authority. This requirement is to ensure that the EFTA Surveillance Authority is able to assess the notified concentration within the strict time-limits provided by Chapter IV. |
(b) | The notifying party or parties must verify, in the course of preparing their notification, that contact names and numbers, and in particular fax numbers and e-mail addresses, provided to the EFTA Surveillance Authority are accurate, relevant and up-to-date. |
(c) | Incorrect or misleading information in the notification will be considered to be incomplete information (Article 5(4) of Chapter V of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement). |
14 | In light of the DG Competition Best Practices on the conduct of EC merger control proceedings, the EFTA Surveillance Authority would nevertheless encourage parties to submit in advance a request for the allocation of a case-team. |
15 | See Article 4(2) of the act referred to in point 1 of Annex XIV to the EEA Agreement. |
16 | See the conditions in points 5 and 6 of the Commission Notice on a simplified procedure for treatment of certain concentrations under Council Regulation (EC) No 139/2004 (OJ C 366, 14.12.2013, p. l). |
17 | Reportable markets within the meaning of Section 6. |
18 | Reportable markets within the meaning of Section 6. |
(d) | If a notification is incomplete, the EFTA Surveillance Authority will inform the notifying parties or their representatives in writing and without delay. The notification will only become effective on the date on which the complete and accurate information is received by the EFTA Surveillance Authority (Article 10(1) of Chapter IV of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement, Article 5(2) and (4) of Chapter V of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement). |
(e) | Under Article 14(l)(a) of Chapter IV of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement, notifying parties who, either intentionally or negligently, supply incorrect or misleading information, may be liable to fines of up to 1% of the aggregate turnover of the undertaking concerned. In addition, pursuant to Article 6(3)(a) and Article 8(6)(a) of Chapter IV of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement the EFTA Surveillance Authority may revoke its decision on the compatibility of a notified concentration where it is based on incorrect information for which one of the undertakings is responsible. |
(f) | You may request in writing that the EFTA Surveillance Authority accept that the notification is complete notwithstanding the failure to provide information required by this Short Form CO, if such information is not reasonably available to you in part or in whole (for example, because of the unavailability of information on a target company during a contested bid). |
The EFTA Surveillance Authority will consider such a request, provided that you give reasons for the unavailability of that information, and provide your best estimates for missing data together with the sources for the estimates. Where possible, indications as to where any of the requested information that is unavailable to you could be obtained by the EFTA Surveillance Authority should also be provided.
(g) | In accordance with Article 4(2) of Chapter V of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement the EFTA Surveillance Authority, the EFTA Surveillance Authority may dispense with the obligation to provide any particular information in the notification, including documents, or with any other requirement specified in this Short Form CO where the EFTA Surveillance Authority considers that compliance with those obligations or requirements is not necessary for the examination of the case. Accordingly, you may, in pre-notification, submit a written request for a waiver, asking the EFTA Surveillance Authority to dispense with the obligation to provide such information if you consider that that information is not necessary for the EFTA Surveillance Authority's examination of the case. |
Xxxxxx requests should be at the same time as the draft Short Form CO in order to allow the EFTA Surveillance Authority to determine whether or not the information in relation to which a waiver is being requested is necessary for the examination of the case. Waiver requests should be made either within the text of a draft Short Form CO itself or as an email or letter addressed to EFTA Surveillance Authority.
The EFTA Surveillance Authority will consider waiver requests, provided that you give adequate reasons why the information in question is not necessary for the examination of the case. Xxxxxx requests will be dealt with in the context of the review of a draft Short Form CO. Therefore, in accordance with DG Competition's Best Practices on the conduct of EC merger control proceedings, The EFTA Surveillance Authority would normally require five working days before responding to waiver requests.
For the avoidance of doubt, it should be noted that the fact that a section is not mentioned in point
1.5. of this introductory part nor the fact that the EFTA Surveillance Authority may have accepted, pursuant to point 1.6, that any particular information requested by this Short Form CO was not necessary for the complete notification of a concentration (using the Short Form CO), does not in any way prevent the EFTA Surveillance Authority from requesting this particular information at any time, in particular by way of request for information pursuant to Article 11 of Chapter IV of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement.
1.7. | How to notify |
The notification must be completed in one of the official languages of an EFTA State or of the European Union. This language will thereafter be the language of the proceedings for all notifying parties. If undertakings choose to notify the EFTA Surveillance Authority in a language which is not one of the official languages of the States falling within the competence of that Authority, or a working language of that Authority, they shall simultaneously supplement all documentation with a translation into an official language or a working language of that Authority. The language which is chosen for the
translation shall determine the language in which the undertakings may be addressed by the EFTA Surveillance Authority.
The information requested by this Short Form CO is to be set out using the sections and paragraph numbers of the Short Form CO, signing a declaration as provided in Section 10, and annexing supporting documentation. The original of the Short Form CO must be signed by persons authorised by law to act on behalf of each notifying party or by one or more authorised external representatives of the notifying party or parties. In completing Section 7 of this Short Form CO, the notifying parties are invited to consider whether, for purposes of clarity, this section is best presented in numerical order, or whether information can be grouped together for each individual reportable market (or group of reportable markets).
For the sake of clarity, certain information may be put in annexes. However, it is essential that all key substantive pieces of information, in particular, market share information for the parties and their largest competitors, are presented in the body of this Short Form CO. Annexes to this Short Form CO must only be used to supplement the information supplied in the Short Form CO itself.
Contact details must be provided in a format provided by the EFTA Surveillance Authority's Competition and State Aid Directorate. For a proper investigatory process, it is essential that the contact details are accurate. Multiple instances of incorrect contact details may be a ground for declaring a notification incomplete.
Supporting documents are to be submitted in their original language; where this is not one of the official languages of the States falling within the competence of the EFTA Surveillance Authority or the working language of that Authority, they must be translated into the language of the proceedings (Article 3(4) of Chapter V of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement).
Supporting documents may be originals or copies of the originals. In the latter case, the notifying party must confirm that they are true and complete.
One original and the required number of copies of the Short Form CO and the supporting documents must be submitted to the EFTA Surveillance Authority's Competition and State Aid Directorate. The required number and format (paper or electronic) of copies will be published from time to time on EFTA Surveillance Authority's website.
The notification must be delivered to the address of EFTA Surveillance Authority19 and in the format specified by the EFTA Surveillance Authority. The notification must be delivered to the EFTA Surveillance Authority on working days as defined by Article 24 of Chapter V of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement. In order to enable it to be registered on the same day, it must be delivered before 17.00 hrs on Mondays to Thursdays and before 16.00 hrs on Fridays and workdays preceding public holidays and other holidays as determined by the EFTA Surveillance Authority and published in the EEA Section of, and the EEA Supplement to, the Official Journal of the European Union. Any security instructions given on the website of the EFTA Surveillance Authority must be adhered to.
All electronic copies of the Short Form CO and supporting documents must be provided in a useable and searchable format as further specified on EFTA Surveillance Authority's website.
1.8. | Confidentiality |
Article 122 of the EEA Agreement, Article 9 of Protocol 24 to the EEA Agreement and, for the EFTA Surveillance Authority and the EFTA States, Article 17(2) of Chapter IV of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement, require the Commission, the EU Member States, the EFTA Surveillance Authority and the EFTA States, their officials and other servants not to disclose information they have acquired through the application of the Regulation of the kind covered by the obligation of professional secrecy. The same principle must also apply to protect confidentiality between notifying parties.
If you believe that your interests would be harmed if any of the information you are asked to supply were to be published or otherwise divulged to other parties, submit this information separately with each page clearly marked «Business Secrets». You should also give reasons why this information should not be divulged or published.
In the case of mergers or joint acquisitions, or in other cases where the notification is completed by more than one of the parties, business secrets may be submitted under separate cover, and referred to in the notification as an annex. All such annexes must be included in the submission in order for a notification to be considered complete.
19 | EFTA Surveillance Authority, Xxx Xxxxxxxx 00, X-0000 Xxxxxxxx, Xxxxxxx. |
1.9. | Definitions and instructions for purposes of this Short Form CO |
Notifying party or parties: in cases where a notification is submitted by only one of the undertakings who is a party to an operation, «notifying parties» is used to refer only to the undertaking actually submitting the notification.
Party(ies) to the concentration or parties: these terms relate to both the acquiring and acquired parties, or to the merging parties, including all undertakings in which a controlling interest is being acquired or which is the subject of a public bid.
Except where otherwise specified, the terms notifying party(ies) and party(ies) to the concentration include all the undertakings which belong to the same groups as those parties.
Year: all references to the word year in this Short Form CO must be read as meaning calendar year, unless otherwise stated. All information requested in this Short Form CO must, unless otherwise specified, relate to the year preceding that of the notification.
The financial data requested in Section 4 must be provided in euro at the average exchange rates prevailing for the years or other periods in question.
All references to provisions of law contained in this Short Form CO are to the relevant articles and paragraphs of Chapter IV of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement, unless otherwise stated.
1.10. | International cooperation between the EFTA Surveillance Authority and other competition authorities |
The EFTA Surveillance Authority encourages the undertakings concerned to facilitate the international cooperation between the EFTA Surveillance Authority and other competition authorities reviewing the same concentration. In the EFTA Surveillance Authority's experience, good cooperation between the EFTA Surveillance Authority and competition authorities in jurisdictions outside the EEA entails substantial benefits for the undertakings concerned. To this end, the EFTA Surveillance Authority encourages notifying parties to submit together with this Short Form CO a list of those jurisdictions outside the EEA where the concentration is subject to regulatory clearance under merger control rules before or after closing.
1.11. | Provision of information to employees and their representatives |
The EFTA Surveillance Authority would like to draw attention to the obligations to which the parties to a concentration may be subject under EEA and/or national rules on information and consultation regarding transactions of a concentrative nature vis-à-vis employees and/or their representatives.
SECTION 1
Description of the concentration
1.1. | Provide an executive summary of the concentration, specifying the parties to the concentration, the nature of the concentration (for example, merger, acquisition, or joint venture), the areas of activity of the parties to the concentration, the markets on which the concentration will have an impact (including the main reportable markets20 ) and the strategic and economic rationale for the concentration. |
1.2. | Provide a non-confidential summary (up to 500 words) of the information provided under Section 1.1. It is intended that this summary will be published on EFTA Surveillance Authority's website at the date of notification. The summary must be drafted so that it contains no confidential information or business secrets. |
1.3. | Provide an explanation of the reasons why the concentration qualifies for simplified treatment by reference to the relevant provisions of the Commission Notice on a simplified procedure for treatment of certain concentrations under Council Regulation (EC) No 139/2004. |
20 | Reportable markets within the meaning of Section 6. |
SECTION 2
Information about the parties
For each notifying party as well as for each other party to the concentration21 provide:
2.1.1. | name of undertaking; |
2.1.2. | name, address, telephone number, fax number and e-mail address of, and position held by, the appropriate contact person; the address given must be an address for service to which documents and, in particular, EFTA Surveillance Authority decisions and other procedural documents may be notified, and the contact person given shall be deemed to be authorised to accept service; |
2.1.3. | if one or more authorised external representatives of the undertaking are appointed, the representative or representatives to which documents and, in particular, EFTA Surveillance Authority decisions and other procedural documents may be notified: |
2.1.3.1. | name, an address for service, telephone number, fax number and e-mail address of, and position held by, each representative; and |
2.1.3.2. | the original of written proof that each authorised external representative is authorised to act based on the model Power Attorney available on DG Competition's website. |
SECTION 3
Details of the concentration, ownership and control22
The information sought in this section may be illustrated by the use of organisation charts or diagrams to show the structure of ownership and control of the undertakings before and after completion of the concentration.
3.1. | Describe the nature of the concentration being notified. By reference to the relevant criteria of Chapter IV of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement and the Commission Consolidated Jurisdictional Notice.23 |
3.1.1. | identify the undertakings or persons solely or jointly controlling each of the undertakings concerned, directly or indirectly, and describe the structure of ownership and control of each of the undertakings concerned before the completion of the concentration; |
3.1.2. | explain whether the proposed concentration is: | |
(i) | a full merger, | |
(ii) | an acquisition of sole or joint control, or | |
(iii) | a contract or other means of conferring direct or indirect control within the meaning of Article 3(2) of Chapter IV of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement; or | |
(iv) | the acquisition of joint control in a full-function joint venture within the meaning of Article 3(4) of Chapter IV of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement, and if so, the reasons why the joint venture is considered to be full-function.24 |
21 | This includes the target company in the case of a contested bid, in which case the details should be completed as far as is possible. |
22 | See Articles 3(3), 3(4) and 3(5) and Article 5(4) of Chapter IV of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement. |
23 | See Commission Consolidated Jurisdictional Notice under Council Regulation (EC) No 139/2004 on the control of concentrations between undertakings (OJ C 95, 16.4.2008, p. 1). |
24 | See Section B IV of the Consolidated Jurisdictional Notice. |
3.1.3. | explain how the concentration will be implemented (for example by conclusion of an agreement, by the launch of a public bid, etc.); |
3.1.4. | by reference to Article 4(1) of Chapter IV of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement explain which of the following have taken place at the time of notification: | |
(i) | an agreement has been concluded, | |
(ii) | a controlling interest has been acquired, | |
(iii) | (the intention to launch) a public bid has been announced, or | |
(iv) | the undertakings concerned have demonstrated a good faith intention to conclude an agreement; |
3.1.5. | indicate the expected date of any major events designed to bring about the completion of the concentration; |
3.1.6. | explain the structure of ownership and control of each of the undertakings concerned after the completion of the concentration. |
3.2. | Describe the economic rationale of the concentration. |
3.3. | State the value of the transaction (the purchase price (or the value of all the assets involved as the case may be); specify whether this is in the form of equity, cash, or other assets). |
3.4. | Describe any financial or other support received from public authorities by any of the parties and the nature and amount of this support. |
SECTION 4
Turnover
For each of the undertakings concerned provide the following data for the last financial year.25
4.1. | Worldwide turnover; |
4.2. | EU-wide turnover; |
4.3. | EEA-wide turnover (EU and EEA-EFTA); |
4.4. | turnover in each EU Member State (indicate the Member State, if any, in which more than two-thirds of EU-wide turnover is achieved); |
4.5. | EFTA-wide turnover; |
4.6. | turnover in each EFTA State (indicate the EFTA State, if any, in which more than two-thirds of EFTA-wide turnover is achieved; also indicate whether the combined turnover of the undertakings concerned in the territory of the EFTA States equals 25% or more of their total turnover in the EEA territory). |
Turnover data should be provided by using the template table available on DG Competition's website as guidance.
25 | On the concepts of 'undertaking concerned' and the calculation of turnover see Commission Consolidated Jurisdictional Notice under Council Regulation (EC) No 139/2004 on the control of concentrations between undertakings (OJ C 95, 16.4.2008, p. 1). |
SECTION 5
Supporting documentation
Notifying parties must provide the following:
5.1. | Copies of the final or most recent versions of all documents bringing about the concentration, whether by agreement between the parties to the concentration, acquisition of a controlling interest or a public bid; and |
5.2. | An indication of the internet address, if any, at which the most recent annual reports and accounts of all the parties to the concentration are available, or if no such internet address exists, copies of the most recent annual reports and accounts of the parties to the concentration. |
5.3. | The following information needs to be provided only in cases where the concentration gives rise to one or more reportable markets in the EEA: copies of all presentations prepared by or for or received by any members of the board of management, or the board of directors, or the supervisory board, as applicable in the light of the corporate governance structure, or the other person(s) exercising similar functions (or to whom such functions have been delegated or entrusted), or the shareholders' meeting analysing the notified concentration. |
Provide a list of the documents mentioned in this Section 5.3 indicating for each document the date of preparation and the name and title of the addressee(s).
SECTION 6
Market definitions
This section needs to be completed for concentrations that give rise to one or more reportable markets.26
6.1. | Market definitions |
The relevant product and geographic markets serve to identify the scope within which the market power of the new entity resulting from the concentration must be assessed.27
The notifying party or parties must provide the information requested in this Short Form CO having regard to the following definitions:
6.1.1. | Relevant product markets |
A relevant product market comprises all those products and/or services which are regarded as interchangeable or substitutable by the consumer, by reason of the products' characteristics, their prices and their intended use. A relevant product market may in some cases be composed of a number of individual products and/or services which present largely identical physical or technical characteristics and are interchangeable.
Factors relevant to the assessment of the relevant product market include the analysis of why the products or services in these markets are included and why others are excluded by using the definition, and having regard to, for example, substitutability, prices, crossprice elasticity of demand or other relevant factors (such as supply-side substitutability in appropriate cases).
6.1.2. | Relevant geographic markets |
The relevant geographic market comprises the area in which the undertakings concerned are involved in the supply and demand of relevant products or services, in which the conditions of competition are sufficiently homogeneous and which can be distinguished from neighbouring geographic areas because, in particular, conditions of competition are appreciably different in those areas.
Factors relevant to the assessment of the relevant geographic market include, inter alia, the nature and characteristics of the products or services concerned, the existence of entry barriers, consumer preferences, appreciable differences in the undertakings' market shares between neighbouring geographic areas, or substantial price differences.
26 | Reportable markets within the meaning of Section 6. |
27 | See EFTA Surveillance Notice on the definition of the relevant market for the purposes of EEA competition law within the European Economic Area (OJ L 200, 16.7.1998, p. 46 and EEA Supplement to the OJ No 28, 16.7.1998, p. 3). |
6.2. | Reportable markets |
For purposes of information required in this Short Form CO, reportable markets consist of all relevant product and geographic markets, as well as plausible alternative relevant product and geographic markets,28 on the basis of which in the EEA territory:
(a) | two or more of the parties to the concentration (in case of acquisition of joint control in a joint venture, the joint venture and at least one of the acquiring parties) are engaged in business activities in the same relevant market (horizontal relationships); |
(b) | one or more of the parties to the concentration (in case of acquisition of joint control in a joint venture, the joint venture and at least one of the acquiring parties) are engaged in business activities in a product market, which is upstream or downstream of a market in which any other party to the concentration is engaged, regardless of whether there is or is not any existing supplier/customer relationship between the parties to the concentration (vertical relationships). |
On the basis of the definitions set out in Section 6, identify all reportable markets.
If the concentration falls within the scope of point 5(c) of the Commission Notice on a simplified procedure for treatment of certain concentrations under Council Regulation (EC) No 139/2004, you must confirm that there is no affected market as defined in Form CO Section 6.3 under any plausible product and geographic market definition.
SECTION 7
Information on markets
This section needs to be completed for concentrations that give rise to one or more reportable markets.
7.1. | For each reportable market described in Section 6, for the year preceding the operation, provide the following: |
7.1.1. | for each of the parties to the concentration, the nature of the undertaking's business, the main subsidiaries active and/or brands, product names and/or trademarks used in each of these markets. |
7.1.2. | an estimate of the total size of the market in terms of sales value (in euro) and volume (units).29 Indicate the basis and sources for the calculations and provide documents where available to confirm these calculations; |
7.1.3. | the sales in value and volume, as well as an estimate of the market shares, of each of the parties to the concentration. Indicate if there have been significant changes to the sales and market shares for the last three financial years; and |
7.1.4. | for horizontal and vertical relationships, an estimate of the market share in value (and where appropriate, volume) of the three largest competitors (indicating the basis for the estimates). Provide the name, address, telephone number, fax number and e-mail address of the head of the legal department (or other person exercising similar functions; and in cases where there is no such person, then the chief executive) for these competitors.) |
28 | Plausible alternative product and geographic market definitions can be identified on the basis of previous decisions by the EFTA Surveillance Authority, decisions by the Commission and judgments of the EFTA Court and the Union Courts, and (in particular where there are no precedents), by reference to industry reports, market studies and the notifying parties' internal documents. |
29 | The value and volume of a market must reflect output less exports plus imports for the geographic areas under consideration. |
7.2. | If the concentration falls within the scope of point 6 of the Commission Notice on a simplified procedure for treatment of certain concentrations under Council Regulation (EC) No 139/2004, explain the following for each reportable market where the parties have a combined horizontal market share of 20% or more: |
7.2.l. | Explain whether any of the special circumstances mentioned in point 20 of the Commission's Guidelines on the assessment of horizontal xxxxxxx00 are present; in particular discuss the degree of market concentration, whether the proposed concentration would combine important innovators, whether the proposed concentration would eliminate an important competitive force and whether the proposed concentration involves a firm that has promising pipeline products. |
7.2.2. | Provide the sales in value and volume, as well as an estimate of the market shares, of each of the parties to the concentration for each of the last 3 years. |
7.2.3. | In respect of each party to the concentration provide a brief description of: |
7.2.3.1. | the intensity of research and development.31 |
7.2.3.2. | the main innovations in products and/or services brought to market during the last 3 years, pipeline products to be brought to the market within the next 3 years, as well as important intellectual property rights owned or controlled. |
SECTION 8
Activities of the target if no reportable markets
This section needs to be completed for concentrations that do not give rise to any reportable markets.
8.1 | . Business activities of the party or parties acquiring control |
For each of the party or parties acquiring control describe the nature of the undertaking's business.
8.2. | Business activities of the target |
8.2.1. | Explain the existing and future business activities of the undertaking(s) over which control is acquired. |
8.2.2. | In the case of a joint venture with no actual or foreseen activities within the territory of the EEA within the meaning of paragraph 5(a) of the Commission Notice on a simplified procedure for treatment of certain concentrations under Council Regulation (EC) No 139/2004, it is sufficient to explain: |
8.2.2.1. | the products or services provided by the joint venture currently and in the future; and |
8.2.2.2. | why the joint venture would not have any effect, directly or indirectly, on markets within the EEA. |
8.3. | Absence of reportable markets |
Please explain why you consider that the proposed concentration does not give rise to any reportable market in the EEA.
30 | See Commission Guidelines on the assessment of horizontal mergers under the Council Regulation on the control of concentrations between undertakings (OJ C 31, 5.22004, p. 5). |
31 | Research and development intensity can for instance be illustrated by research and development expenditure as a proportion of turnover. |
SECTION 9
Cooperative effects of a joint venture
In the case of a joint venture, for the purpose of Article 2(4) of the act referred to in point 1 of Annex XIV to the EEA Agreement, answer the following questions:
(a) | Do two or more parents retain to a significant extent activities in the same market as the joint venture or in a market which is upstream or downstream from that of the joint venture or in a neighbouring market closely related to this market?32 |
If the answer is affirmative, indicate for each of the markets referred to here:
(i) | the turnover of each parent company in the preceding financial year; | |
(ii) | the economic significance of the activities of the joint venture in relation to this turnover; | |
(iii) | the market share of each parent. | |
(b) | If the answer to (a) is affirmative in your view the creation of the joint venture does not lead to coordination between independent undertakings that restricts competition within the meaning of Article 53(1) of the EEA Agreement, give your reasons. | |
(c) | Without prejudice to the answers to (a) and (b) and in order to ensure that a complete assessment of the case can be made by the EFTA Surveillance Authority, if you consider that the criteria of Article 53(3) of the EEA Agreement and, where applicable, the corresponding provisions of Article 101(3) TFEU apply, explain why this is the case. Under Article 53(3), the provisions of Article 53(1) may be declared inapplicable if the operation: | |
(i) | contributes to improving the production or distribution of goods, or to promoting technical or economic progress; | |
(ii) | allows consumers a fair share of the resulting benefit; | |
(iii) | does not impose on the undertakings concerned restrictions which are not indispensable to the attainment of these objectives; and | |
(iv) | does not afford such undertakings the possibility of eliminating competition in respect of a substantial part of the products in question. |
SECTION 10
Declaration
The notification must conclude with the following declaration which is to be signed by or on behalf of all the notifying parties:
«The notifying party or parties declare that, to the best of their knowledge and belief, the information given in this notification is true, correct, and complete, that true and complete copies of documents required by Short Form CO have been supplied, that all estimates are identified as such and are their best estimates of the underlying facts, and that all the opinions expressed are sincere.
They are aware of the provisions of Article 14(l)(a) of Chapter IV of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement.»
32 | For market definitions refer to Section 6. |
APPENDIX IV FORM RS
(RS = reasoned submission pursuant to Article 4(4) and (5) of Chapter IV of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement (Council Regulation (EC) No 139/2004)
FORM RS RELATING TO REASONED SUBMISSIONS PURSUANT TO ARTICLES 4(4) AND 4(5) OF CHAPTER IV OF PROTOCOL 4 TO THE SURVEILLANCE AN COURT AGREEMENT (REGULATION (EC) No 139/2004)
1. | INTRODUCTION |
1.1. | The purpose of this Form RS |
This Form RS specifies the information that submitting parties must provide when making a reasoned submission for a pre-notification referral under Article 4(4) or (5) of Chapter IV of Protocol 4 to the Agreement between the EFTA States on the establishment of a Surveillance Authority and a Court of Justice (hereinafter referred to as the 'Surveillance and Court Agreement').
Your attention is drawn to the act referred to in point 1 of Annex XIV to the EEA Agreement and to Chapters IV and V of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement. The text of these acts, as well as other relevant documents, can be found on the EFTA Surveillance Authority's web site. Your attention is also drawn to the corresponding provisions of the European Union.1
It is recognised that the information requested in this Form RS can be substantial. However, experience has shown that, depending on the specific characteristics of the case, not all information is always necessary for an adequate reasoned submission. Accordingly, if you consider that any particular information requested by this Form RS may not be necessary for the reasoned submission in your case, you are encouraged to ask the EFTA Surveillance Authority to dispense with the obligation to provide certain information. See point 1.3(e) of this introductory part for more details.
The possibility to engage in prior contacts is a service offered by the EFTA Surveillance Authority to submitting parties on a voluntary basis in order to prepare the formal submission of this Form RS. Prior contacts are extremely valuable to both the submitting parties and the EFTA Surveillance Authority in determining the precise amount of information required in a reasoned submission and, in the majority of cases, will result in a significant reduction of the information required. Accordingly, parties are encouraged to consult the EFTA Surveillance Authority and the relevant EFTA State/s on a voluntary basis regarding the adequacy of the scope and type of information on which they intend to base their reasoned submission.
The parties may refer to the «Best Practices on the conduct of EC merger control proceedings» of the Commission's Directorate-General for Competition («DG Competition») as published on DG Competition's website and updated from time to time, which provide guidance on prior contacts and the preparation of notifications and reasoned submissions.
1.2. | Persons entitled to submit a reasoned submission |
In the case of a merger within the meaning of the act referred to in point 1 of Annex XIV to the EEA Agreement or the acquisition of joint control of an undertaking within the meaning of Article 3(1)(b) of the said act, the reasoned submission must be completed jointly by the parties to the merger or by those acquiring joint control as the case may be.
In the case of the acquisition of a controlling interest in one undertaking by another, the acquirer must complete the reasoned submission.
In the case of a public bid to acquire an undertaking, the bidder must complete the reasoned submission. Each party completing a reasoned submission is responsible for the accuracy of the information which it provides.
1.3. | The requirement for a reasoned submission to be correct and complete |
All information required by this Form RS must be correct and complete. The information required must be supplied in the appropriate section of this Form RS.
Incorrect or misleading information in the reasoned submission will be considered to be incomplete information (Article 5(4) of Chapter V of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement).
1 | Council Regulation (EC) No 139/2004 of 20 January 2004 (OJ L 24, 29.1.2004, p. 1) and Commission Regulation (EC) No 802/2004 of 7 April 2004 (OJ L 133, 30.4.2004, p. 1). |
In particular you should note that:
(a) | In accordance with Articles 4(4) and (5) of Chapter IV of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement, the EFTA Surveillance Authority is obliged to transmit reasoned submissions to the EFTA States without delay. The time limits for considering a reasoned submission will begin upon receipt of the submission by the relevant EFTA State/s. The decision whether or not to accede to a reasoned submission will normally be taken on the basis of the information contained therein, without further investigation efforts being undertaken by the authorities involved. |
(b) | The submitting parties must therefore verify, in the course of preparing their reasoned submission, that all information and arguments relied upon are sufficiently supported by independent sources. |
(c) | Under Article 14(l)(a) of Chapter IV of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement, parties making a reasoned submission who, either intentionally or negligently, provide incorrect or misleading information, may be liable to fines of up to 1% of the aggregate turnover of the undertaking concerned. |
(d) | In accordance with Chapter V of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement, the EFTA Surveillance Authority may dispense with the obligation to provide any particular information in the reasoned submission or with any other requirement specified in this Form RS. Accordingly, you may submit a written request for a waiver, asking the EFTA Surveillance Authority to dispense with the obligation to provide such information, if such information is not reasonably available to you in part or in whole (for example, because of the unavailability of information on a target company during a contested bid). |
Xxxxxx requests should be submitted at the same time as the draft Form RS. Waiver requests should be made either within the text of the draft Form RS itself or as an e-mail or letter addressed to the EFTA Surveillance Authority.
The EFTA Surveillance Authority will consider such waiver requests, provided that you give reasons for the non-availability of that information and provide your best estimates for missing data together with the sources for the estimates. Where possible, indications as to where any of the requested information that is unavailable to you could be obtained by the EFTA Surveillance Authority or the relevant EFTA State/s should also be provided.
Requests for waivers will be dealt with in accordance with DG Competition's Best Practices on the conduct of EC merger control proceedings and the EFTA Surveillance Authority would normally require five working days before responding to a waiver request.
(e) | In accordance with the Chapter V of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement, the EFTA Surveillance Authority may dispense with the obligation to provide any particular information in the reasoned submission or with any other requirement specified in this Form RS where the EFTA Surveillance Authority considers that compliance with those obligations or requirements are not necessary for the examination of the pre-notification referral request. Accordingly, you may submit a written request for a waiver, asking the EFTA Surveillance Authority to dispense with the obligation to provide such information, if you consider that any particular information required by this Form RS may not be necessary for the EFTA Surveillance Authority's or the relevant EFTA State/s' examination of the pre-notification referral request. |
Waiver requests should be made simultaneously with the submission of the draft Form RS in order to allow the EFTA Surveillance Authority to determine whether or not the information in relation to which a waiver is being requested is necessary for the examination of the pre-notification referral request. Waiver requests should be made either within the text of the draft Form RS itself or as an e-mail or letter addressed to the EFTA Surveillance Authority.
The EFTA Surveillance Authority will consider such waiver requests, provided that you give adequate reasons why the information in question is not necessary for dealing with your request for a pre-notification referral. The EFTA Surveillance Authority may consult with the relevant EFTA State authority or authorities before deciding whether to accede to such a request.
Requests for waivers will be dealt with in accordance with DG Competition's Best Practices on the conduct of EC merger control proceedings and the EFTA Surveillance Authority would normally require five working days before responding to a waiver request.
For the avoidance of doubt, it should be noted that the fact that the EFTA Surveillance Authority may have accepted that any particular information requested by this Form RS was not necessary for the complete reasoned submission for a concentration, does not in any way prevent the EFTA Surveillance Authority from requesting this particular information at any time, in particular by way
of request for information pursuant to Article 11 of Chapter IV of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement.
1.4. | How to make a reasoned submission |
The reasoned submission must be completed in one of the official languages of an EFTA State or of the European Union. This language will thereafter be the language of the proceedings for all notifying parties. If undertakings choose to notify the EFTA Surveillance Authority in a language which is not one of the official languages of the States falling within the competence of that Authority, or a working language of that Authority, they shall simultaneously supplement all documentation with a translation into an official language or a working language of that Authority. The language which is chosen for the translation shall determine the language in which the undertakings may be addressed by the EFTA Surveillance Authority.
In order to facilitate treatment of Form RS by EFTA State authorities, parties are strongly encouraged to provide the EFTA Surveillance Authority with a translation of their reasoned submission in a language or languages which will be understood by all addressees of the information. As regards requests for referral to (an) EFTA State/s, the requesting parties are strongly encouraged to include a copy of the request in the language/s of the EFTA State/s to which referral is being requested.
The information requested by this Form RS is to be set out using the sections and paragraph numbers of the Form RS, signing the declaration at the end, and annexing supporting documentation. The original of the Form RS must be signed by persons authorised by law to act on behalf of each of the submitting party or parties or by one or more authorised external representatives of the submitting party or parties.
For the sake of clarity, certain information may be put in annexes. However, it is essential that all key substantive pieces of information are presented in the body of Form RS. Annexes to this Form RS must only be used to supplement the information supplied in the Form RS itself.
Supporting documents are to be submitted in their original language; where this is not an official language of the EFTA States or the working language of the EFTA Surveillance Authority, they must be translated into the language of the proceeding.
Supporting documents may be originals or copies of the originals. In the latter case, the submitting party must confirm that they are true and complete.
One original and the required number of copies of the Form RS and of the supporting documents must be submitted to the EFTA Surveillance Authority. The required number and format (paper or electronic) of copies will be published from time to time on EFTA Surveillance Authority's website.
The submission must be delivered to the address of EFTA Surveillance Authority2 and in the format specified by the EFTA Surveillance Authority. The notification must be delivered to the EFTA Surveillance Authority on working days as defined by Article 24 of Chapter V of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement. In order to enable it to be registered on the same day, it must be delivered before 17.00 hrs on Mondays to Thursdays and before 16.00 hrs on Fridays and workdays preceding public holidays and other holidays as determined by the EFTA Surveillance Authority and published in the EEA Section of, and the EEA Supplement to, the Official Journal of the European Union. Any security instructions given on the website of the EFTA Surveillance Authority must be adhered to.
All electronic copies of the Form RS and supporting documents must be provided in a useable and searchable format as specified on EFTA Surveillance Authority's website.
1.5. | Confidentiality |
Article 122 of the EEA Agreement, Article 9 of Protocol 24 to the EEA Agreement and, for the EFTA Surveillance Authority and the EFTA States, Article 17(2) of Chapter IV of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement require the Commission, the EU Member States, the EFTA Surveillance Authority and the EFTA States, their officials and other servants not to disclose information they have acquired through the application of the Regulation of the kind covered by the obligation of professional secrecy. The same principle must also apply to protect confidentiality between submitting parties.
2 | EFTA Surveillance Authority, Xxx Xxxxxxxx 00, X-0000 Xxxxxxxx, Xxxxxxx. |
If you believe that your interests would be harmed if any of the information supplied were to be published or otherwise divulged to other parties, submit this information separately with each page clearly marked «Business Secrets». You should also give reasons why this information should not be divulged or published.
In the case of mergers or joint acquisitions, or in other cases where the reasoned submission is completed by more than one of the parties, business secrets may be submitted in separate annexes, and referred to in the submission as an annex. All such annexes must be included in the reasoned submission.
1.6. | Definitions and instructions for purposes of this Form RS |
Submitting party or parties: in cases where a reasoned submission is made by only one of the undertakings who is a party to an operation, «submitting parties» is used to refer only to the undertaking actually making the submission.
Party(ies) to the concentration or parties: these terms relate to both the acquiring and acquired parties, or to the merging parties, including all undertakings in which a controlling interest is being acquired or which is the subject of a public bid.
Except where otherwise specified, the terms «submitting party(ies)» and «party(ies) to the concentration» include all the undertakings which belong to the same groups as those «parties»
Affected markets: Section 4 of this Form RS requires the submitting parties to define the relevant product markets, and further to identify which of those relevant markets are likely to be affected by the operation. This definition of affected market is used as the basis for requiring information for a number of other questions contained in this Form RS. The definitions thus submitted by the submitting parties are referred to in this Form RS as the affected market(s). This term can refer to a relevant market made up either of products or of services.
Year: all references to the word «year» in this Form RS must be read as meaning calendar year, unless otherwise stated. All information requested in this Form RS relates, unless otherwise specified, to the year preceding that of the reasoned submission.
The financial data requested in this Form RS must be provided in euro at the average exchange rates prevailing for the years or other periods in question.
All references to provisions of law contained in this Form RS are to the relevant Articles and paragraphs of the act referred to in point 1 of Annex XIV to the EEA Agreement and Chapter IV of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement, unless otherwise stated.
1.7. | International cooperation between the EFTA Surveillance Authority and other competition authorities |
The EFTA Surveillance Authority encourages the undertakings concerned to facilitate the international cooperation between the EFTA Surveillance Authority and other competition authorities reviewing the same concentration. In the EFTA Surveillance Authority's experience, good cooperation between the EFTA Surveillance Authority and competition authorities in jurisdictions outside the EEA entails substantial benefits for the undertakings concerned. To this end, the EFTA Surveillance Authority encourages submitting parties to submit together with this Form RS a list of those jurisdictions outside the EEA where the concentration is subject to regulatory clearance under merger control rules before or after completion.
SECTION 1
1.1. | Background information |
1.1.1. | Provide an executive summary of the concentration, specifying the parties to the concentration, the nature of the concentration (for example, merger, acquisition, or joint venture), the areas of activity of the parties to the concentration, the markets on which the concentration will have an impact (including the main affected markets), and the strategic and economic rationale for the concentration. |
1.1.2. | Indicate whether the reasoned submission is made under Article 4(4) or (5): | |
– | Article 4(4) referral to EFTA State(s); | |
– | Article 4(5) referral to the EFTA Surveillance Authority. |
1.2. | Information on submitting party (or parties) and other parties to the concentration3 |
For each party making the reasoned submission as well as for each other party to the concentration provide:
1.2.1. | name of undertaking; |
1.2.2. | name, address, telephone number, fax number and e-mail address of, and position held by, the appropriate contact person; the address given must be an address for service to which documents and, in particular, EFTA Surveillance Authority decisions and other procedural documents may be notified, and the contact person given shall be deemed to be authorised to accept service; |
1.2.3. | if one or more authorised external representatives of the undertaking are appointed, to which documents and, in particular, EFTA Surveillance Authority decisions and other procedural documents may be notified: |
1.2.3.1. | name, address, telephone number, fax number and e-mail address of, and position held by, each representative; and |
1.2.3.2. | the original of written proof that each representative is authorised to act |
SECTION 2
General background and details of the concentration
The information sought in this section may be illustrated by the use of organization charts or diagrams to show the structure of ownership and control of the undertakings.
2.l. | Describe the nature of the concentration being notified. By reference to the relevant criteria of Chapter IV of Protocol 4 of the Surveillance and Court Agreement and the Commission Consolidated Jurisdictional Notice:4 |
2.1.1. | identify the undertakings or persons solely or jointly controlling each of the undertakings concerned, directly or indirectly, and describe the structure of ownership and control of each of the undertakings concerned before the completion of the concentration; |
2.1.2. | explain whether the proposed concentration is: | |
(i) | a full merger, | |
(ii) | an acquisition of sole or joint control, or | |
(iii) | a contract or other means of conferring direct or indirect control within the meaning of Article 3(2) of Chapter IV of Protocol 4 of the Surveillance and Court Agreement; | |
(iv) | the acquisition of joint control in a full-function joint venture within the meaning of Article 3(4) of Chapter IV of Protocol 4 of the Surveillance and Court Agreement, and if so, the reasons why the joint venture is considered to be full-function;5 |
2.1.3. | explain how the concentration will be implemented (for example by conclusion of an agreement, by the launch of a public bid, etc.); |
3 | This includes the target company in the case of a contested bid, in which case the details should be completed as far as is possible. |
4 | See Commission Consolidated Jurisdictional Notice under Council Regulation (EC) No 139/2004 on the control of concentrations between undertakings (OJ C 95, 16.42008, p. 1). |
5 | See Section B IV of the Consolidated Jurisdictional Notice. |
2.1.4. | by reference to Article 4(1) of Chapter IV of Protocol 4 of the Surveillance and Court Agreement explain whether to bring about the concentration at the time of notification: | |
(i) | an agreement has been concluded, | |
(ii) | a controlling interest has been acquired, | |
(iii) | (the intention to launch) a public bid has been announced, or | |
(iv) | the undertakings concerned have demonstrated a good faith intention to conclude an agreement; |
2.1.5. | indicate the expected date of any major events designed to bring about the completion of the concentration; |
2.1.6. | explain the structure of ownership and control of each of the undertakings concerned after the completion of the concentration. |
2.2. | Describe the economic rationale of the concentration. |
2.3. | State the value of the concentration (the purchase price (or the value of all the assets involved as the case may be); specify whether this is in the form of equity, cash, or other assets). |
2.4. | Describe any financial or other support received from public authorities by any of the parties and the nature and amount of this support. |
2.5. | Provide sufficient financial or other data to show that the concentration meets OR does not meet the jurisdictional thresholds under Article 1 of Chapter IV of Protocol 4 of the Surveillance and Court Agreement by providing the following information for each of the undertakings concerned by the concentration for the last financial year.6 |
2.5.1. | Worldwide turnover; |
2.5.2. | EU-wide turnover; |
2.5.3. | EEA-wide turnover (EU and EEA-EFTA); |
2.5.4. | turnover in each Member State (indicate the Member State, if any, in which more than two-thirds of EU-wide turnover is achieved); |
2.5.5. | EFTA-wide turnover; |
2.5.6. | turnover in each EFTA State (indicate the EFTA State, if any, in which more than two-thirds of EFTA-wide turnover is achieved; also indicate whether the combined turnover of the undertakings concerned in the territory of the EFTA States equals 25% or more of their total turnover in the EEA territory). |
Turnover data should be provided by using the template table available on DG Competition's website as guidance.
6 | On the concepts of 'undertaking concerned' and the calculation of turnover see Commission Consolidated Jurisdictional Notice under Council Regulation (EC) No 139/2004 on the control of concentrations between undertakings (OJ C 95, 16.42008, p. 1). |
SECTION 3
Market definitions
The relevant product and geographic markets serve to identify the scope within which the market power of the new entity resulting from the concentration must be assessed.7 When presenting relevant product and geographic markets, the submitting party or parties must submit, in addition to any product and geographic market definitions they consider relevant, all plausible alternative product and geographic market definitions. Plausible alternative product and geographic market definitions can be identified on the basis of previous decisions by the EFTA Surveillance Authority, decisions by the Commission and judgments of the EFTA Court and the Union Courts, and (in particular where no precedents exist), by reference to industry reports, market studies and the submitting parties' internal documents.
The submitting party or parties must provide the information requested in this Form RS having regard to the following definitions:
3.1. | Relevant product markets: |
A relevant product market comprises all those products and/or services which are regarded as interchangeable or substitutable by the consumer, by reason of the products' characteristics, their prices and their intended use. A relevant product market may in some cases be composed of a number of individual products and/or services which present largely identical physical or technical characteristics and are interchangeable.
Factors relevant to the assessment of the relevant product market include the analysis of why the products or services in these markets are included and why others are excluded by using the definition, and having regard to, for example, substitutability of products and services, prices, cross-price elasticity of demand or other relevant factors (such as supply-side substitutability in appropriate cases).
3.2. | Relevant geographic markets: |
The relevant geographic market comprises the area in which the undertakings concerned are involved in the supply and demand of relevant products or services, in which the conditions of competition are sufficiently homogeneous and which can be distinguished from neighbouring geographic areas because, in particular, conditions of competition are appreciably different in those areas.
Factors relevant to the assessment of the relevant geographic market include, inter alia, the nature and characteristics of the products or services concerned, the existence of entry barriers, consumer preferences, appreciable differences in the undertakings' market shares between neighbouring geographic areas or substantial price differences.
3.3. | Affected markets: |
For purposes of information required in this Form RS, affected markets consist of all relevant product and geographic markets, as well as plausible alternative relevant product and geographic markets, on the basis of which in the EEA territory:
(a) | two or more of the parties to the concentration are engaged in business activities in the same relevant market and where the concentration will lead to a combined market share of 20% or more. These are horizontal relationships; |
(b) | one or more of the parties to the concentration are engaged in business activities in a relevant market, which is upstream or downstream of a relevant market in which any other party to the concentration is engaged, and any of their individual or combined market shares at either level is 30% or more, regardless of whether there is or is not any existing supplier/customer relationship between the parties to the concentration.8 These are vertical relationships. |
On the basis of the definitions set out in Section 3 (including all plausible alternative market definitions) and market share thresholds, identify each affected market.9
7 | See EFTA Surveillance Notice on the definition of the relevant market for the purpose of competition law within the European Economic Area (OJ L 200, 16.7.1998, p. 46 and EEA Supplement to the OJ No 28, 16.7.1998, p. 3) |
8 | For example, if a party to the concentration holds a market share larger than 30% in a market that is upstream to a market in which the other party is active, then both the upstream and the downstream markets are affected markets. Similarly, if a vertically integrated company merges with another party, which is active at the downstream level, and the concentration leads to a combined market share downstream of 30% or more, then both the upstream and the downstream markets are affected markets. |
9 | As indicated in DG Competition's Best Practices on the conduct of EC merger control proceedings, submitting parties are advised to disclose information relating to all potentially affected markets even if they ultimately consider that they are not affected and notwithstanding that they may take a particular view in relation to the issue of market definition. |
SECTION 4
Information on affected markets
For each affected market, for the last financial year, provide the following information:
4.1. | For each of the parties to the concentration, the nature of the undertaking's business, the main subsidiaries active and/or brands, product names and/or trademarks used in each of these markets. |
4.2. | An estimate of the total size of the market in terms of sales value (in euro) and volume (units).10 Indicate the basis and sources for the calculations and provide documents where available to confirm these calculations. |
4.3. | The sales in value and volume, as well as an estimate of the market shares, of each of the parties to the concentration; if in response to this question you do not provide market shares at the level of EFTA States, for each of the parties to the concentration indicate the geographic location of the five largest customers. |
4.4. | An estimate of the market share in value (and where appropriate volume) of the three largest competitors (indicating the basis for the estimates). |
4.5. | If the concentration is a joint venture, do two or more parents retain to a significant extent activities in the same market as the joint venture or in a market which is downstream or upstream from that of the joint venture?11 |
4.6. | Describe the likely impact of the proposed concentration on competition in the affected markets and how the proposed concentration is likely to affect the interests of intermediate and ultimate consumers. |
SECTION 5
Details of the referral request and reasons why the case should be referred
5.1. | Indicate whether the reasoned submission is made pursuant to Article 4(4) or 4(5) of Chapter IV of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement, and fill in only the relevant sub-section: | |
– | Article 4(4) referral to EFTA State(s); | |
– | Article 4(5) referral to the EFTA Surveillance Authority. |
5.2. | (for Article 4(4) referrals and/or referrals pursuant to the provisions of the EEA Agreement) |
5.2.1. | Identify the EFTA State/s which, pursuant to Article 4(4) of Chapter IV of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement, you submit should examine the concentration, indicating whether or not you have made informal contact with this EFTA State/s. |
5.2.2. | Specify whether you are requesting referral of the whole or part of the case. |
If you are requesting referral of part of the case, specify clearly the part or parts of the case for which you request the referral.
If you are requesting referral of the whole of the case, you must confirm that there are no affected markets outside the territory of the EFTA State/s to which you request the referral to be made.
10 | The value and volume of a market must reflect output less exports plus imports for the geographic areas under consideration. As set out in points 1.1 and 1.3(e) in the Introductory Part, before notification, the submitting party or parties may want to discuss with the EFTA Surveillance Authority to what extent dispensation (waivers) to provide some of the requested information (in this context value- or volumebased data for market size and shares) would be appropriate. |
11 | For market definitions refer to Section 3. |
5.2.3. | Explain in what way each of the affected markets in the EFTA State/s to which referral is requested presents all the characteristics of a distinct market within the meaning of Article 4(4) of Chapter IV of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement. |
5.2.4. | Explain in what way competition may be significantly affected in each of the above-mentioned distinct markets within the meaning of Article 4(4) of the Chapter IV of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement.12 |
5.2.5. | In the event of an EFTA State/s becoming competent to review the whole or part of the case following a referral pursuant to Article 4(4) of Chapter IV of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement, do you consent to the information contained in this Form RS being relied upon by the EFTA State/s in question for the purpose of its/their national proceedings relating to that case or part thereof? YES or NO. |
5.3. | (for Article 4(5) referrals and/or referrals pursuant to the provisions of the EEA Agreement) |
5.3.1. | For each EFTA State, specify whether the concentration is or is not capable of being reviewed under its national competition law. This information must be provided by filling in the EFTA Surveillance Authority's template table available on EFTA Surveillance Authority's website. You must tick one box for each and every EFTA State.13 |
5.3.2. | For each EFTA State, provide sufficient financial or other data to show that the concentration meets or does not meet the relevant jurisdictional criteria under the applicable national law. |
5.3.3. | Explain why the case should be examined by the EFTA Surveillance Authority. Explain in particular whether the concentration might affect competition beyond the territory of one EFTA State.14 |
SECTION 6
Declaration
The reasoned submission must conclude with the following declaration which is to be signed by or on behalf of all the submitting parties:
«The submitting party or parties declare that, following careful verification, the information given in this reasoned submission is to the best of their knowledge and belief true, correct, and complete, that true and complete copies of documents required by Form RS have been supplied, that all estimates are identified as such and are their best estimates of the underlying facts, and that all the opinions expressed are sincere.
They are aware of the provisions of Article 14(1)(a) of Chapter IV of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement.»
12 | For guiding principles of case referrals see Commission Notice on case referral in respect of concentrations ('Referral Notice') (OJ C 56, 5.3.2005, p.2). In practice, the existence of ‘affected markets’ within the meaning of Form RS would generally be considered sufficient to meet the requirements of Article 4(4) in this regard. However, the existence of 'affected markets' within the meaning of Form RS is not a necessary condition for meeting those requirements. See recital 17 and footnote 21 of the Referral Notice. |
13 | Failure to indicate YES or NO for any EFTA State shall be deemed to consitute an indication of YES for that EFTA State. |
14 | For guiding principles of case referrals see Commission Notice on case referral in respect of concentrations ('Referral Notice') (OJ C 56, 5.3.2005, p. 2). Cases where the market(s) in which there may be a potential impact on competition is/are wider than national in geographic scope, or where some of the potentially affected markets are wider than national and the main economic impact of the concentration is connected to such markets, are the most appropriate candidate cases for referral to the Commission. See recital 28 of the Referral Notice. |
Avtale om endring av Protokoll 4 til Avtale mellom EFTA-statene om opprettelse av et overvåkningsorgan og en domstol
REPUBLIKKEN ISLAND FYRSTEDØMMET LIECHSTENSTEIN KONGERIKET NORGE
Under henvisning til avtalen mellom EFTA-statene om opprettelse av et overvåkningsorgan og en domstol, heretter kalt «overvåknings- og domstolsavtalen», særlig artikkel 49,
Etter samråd med EFTAs overvåkningsorgan,
Under henvisning til Kommisjonens gjennomføringsforordning (EU) nr. 1269/2013 av 5. desember 2013 som endrer forordning (EF) nr. 802/2004 om gjennomføring av rådsforordning (EF) nr. 139/2004 om tilsyn med foretakssammenslutninger.1
Under henvisning til EØS-komiteens beslutning nr. 146/2014 av 27. juni 2014 om endring av protokoll 21 til EØS-avtalen.
Ut fra følgende betraktning:
Protokoll 4 til overvåkings- og domstolsavtalen bør derfor endres. HAR BESLUTTET FØLGENDE:
Artikkel 1
Kapittel V i del III i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen skal endres som angitt i vedlegg I til denne avtale.
Artikkel 2
Teksten i tilleggene II, III og IV til protokoll 4 til overvåknings- og domstolavtalen skal erstattes med teksten i vedlegg II til denne avtale.
Artikkel 3
1. Denne avtale, som er utarbeidet i ett eksemplar med gyldighet på engelsk, skal ratifiseres av EFTA-statene i samsvar med deres forfatningsrettslige krav.
Innen en periode på 6 måneder fra den trer i kraft, skal denne avtale utarbeides og gis gyldighet på tysk, islandsk og norsk.
2. Denne avtale skal deponeres hos Kongeriket Norges regjering, som skal underrette de øvrige EFTA-statene. Ratifikasjonsdokumentene skal deponeres hos Kongeriket Norges regjering, som skal underrette de øvrige
EFTA-statene.
3. Denne avtale trer i kraft den dag alle ratifikasjonsdokumenter er deponert av EFTA-statene.
Til bekreftelse på dette har nedenstående befullmektigede, som er behørig godkjent for dette, undertegnet denne avtale.
Utferdiget i Brussel, 27. juni 2014.
1 | Den europeiske unions tidende (EUT) L 336, 14.12.2013, s. 1. |
Vedlegg I til
AVTALE OM ENDRING AV PROTOKOLL 4 TIL AVTALEN MELLOM EFTA-STATENE OM OPPRETTELSE AV ET OVERVÅKNINGSORGAN OG EN DOMSTOL
Kapittel V i del III i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen skal endres som følger:
1. | Artikkel 2 nr. 2 erstattes med følgende: | |
«2. | Når meldingen er undertegnet av godkjente eksterne representanter for personer eller foretak, skal representantene framlegge skriftlig bevis på at de har fullmakt.» | |
2. | Artikkel 3 nr. 2 erstattes med følgende: | |
«2. | Skjema CO og de vedlagte dokumenter skal inngis til EFTAs overvåkningsorgan i det format og med det antall kopier som EFTAs overvåkningsorgan fra tid til annen angir på sin nettside. Meldingen skal inngis til adressen angitt i artikkel 23 nr. 1.» | |
3. | Artikkel 4 nr. 1 erstattes med følgende: | |
«1. | Meldinger skal inneholde de opplysninger og dokumenter som kreves i de aktuelle skjemaene gjengitt i tillegg II og III. Opplysningene skal være korrekte og fullstendige.» | |
4. | Artikkel 6 nr. 2 første ledd erstattes med følgende: | |
«2. | Artikkel 2, artikkel 3 nr. 1 tredje punktum, artikkel 3 nr. 2-5, artikkel 4, artikkel 5 nr. 1-4, artikkel 21 og artikkel 23 i dette kapittelet får tilsvarende anvendelse på grunngitte erklæringer i henhold til artikkel 4 nr. 4 og 5 i kapittel IV.» | |
5. | Artikkel 12 nr. 2 annet ledd første punktum erstattes med følgende: |
«Når melderne og andre berørte parter har uttalt seg, skal EFTAs overvåkningsorgan gjøre et endelig vedtak som opphever, endrer eller bekrefter det midlertidige vedtaket.»
6. | Artikkel 13 nr. 3 erstattes med følgende: | |
«3. | De parter som EFTAs overvåkningsorgan har meddelt sine innsigelser, eller som er blitt underrettet om innsigelsene, kan framlegge sine merknader til innsigelsene. Eventuelle merknader skal framlegges skriftlig innen den fastsatte fristen. I sine skriftlige merknader kan de gjøre rede for alle faktiske forhold de kjenner til som vedkommer deres forsvar, og de skal vedlegge alle relevante dokumenter som underbygger de påberopte forhold. De kan også foreslå at EFTAs overvåkningsorgan innhenter uttalelse fra personer som kan bekrefte de påberopte forhold. De skal sende sine merknader til EFTAs overvåkningsorgan på adressen angitt i artikkel 23 nr. 1. Formatet som merknadene skal sendes i og antallet kopier som skal leveres, skal fra tid til annen angis på EFTAs overvåkningsorgans nettside. EFTAs overvåkningsorgan skal umiddelbart videresende kopier av slike skriftlige merknader til vedkommende myndigheter i EFTA-statene.» | |
7. | Artikkel 17 nr. 3 erstattes med følgende: | |
«3. | Retten til dokumentinnsyn skal ikke omfatte fortrolige opplysninger eller de interne dokumentene til EFTAs overvåkningsorgan, Kommisjonen, vedkommende myndigheter i EFTA-statene eller EU- medlemsstatene. Retten til dokumentinnsyn skal heller ikke omfatte korrespondanse mellom EFTAs overvåkningsorgan og vedkommende myndigheter i EFTA-statene, mellom EFTAs overvåkningsorgan og vedkommende myndigheter i EU-statene, mellom vedkommende myndigheter i EFTA-statene og/eller EU-medlemsstatene og mellom EFTAs overvåkningsorgan og andre konkurransemyndigheter.» | |
8. | Artikkel 19 nr. 2 første ledd erstattes med følgende: | |
«2. | Forpliktende tilsagn som de berørte foretak tilbyr i henhold til artikkel 8 nr. 2 i kapittel IV, skal meddeles EFTAs overvåkningsorgan innen en frist på 65 virkedager regnet fra den dato saksbehandlingen ble innledet. |
Når berørte foretak først tilbyr forpliktende tilsagn mindre enn 55 virkedager fra datoen da saksbehandlingen ble innledet, men oversender en endret versjon av de forpliktende tilsagn minst 55 virkedager etter den datoen, skal de endrede forpliktende tilsagn anses som nye forpliktende tilsagn ved anvendelse av artikkel 10 nr. 3 annet punktum i kapittel IV.»
9. | Artikkel 20 nr. 1 og 1a erstattes med følgende: | ||
«1. | Forpliktende tilsagn som de berørte foretak tilbyr i henhold til artikkel 6 nr. 2 eller artikkel 8 nr. 2 i kapittel IV skal oversendes EFTAs overvåkningsorgan på adressen angitt i artikkel 23 nr. 1 i det format og med det antall kopier som EFTAs overvåkningsorgan fra tid til annen angir på nettsiden sin. EFTAs overvåkningsorgan skal umiddelbart sende kopier av slike tilbud om forpliktende tilsagn til vedkommende myndigheter i EFTA-statene. | ||
1a. | I tillegg til kravene fastsatt i nr. 1 skal de berørte foretakene samtidig som de tilbyr forpliktende tilsagn i henhold til artikkel 6 nr. 2 eller artikkel 8 nr. 2 i kapittel IV, framlegge en original av opplysningene og dokumentene som kreves i skjema RM for avhjelpende tiltak (skjema RM) som gjengitt i tillegg V til denne protokollen, samt det antall kopier som EFTAs overvåkningsorgan fra tid til annen angir på nettsiden sin. De framlagte opplysningene skal være riktige og fullstendige.» | ||
10. | Artikkel 21 nr. 1 erstattes med følgende: | ||
«1. | EFTAs overvåkningsorgan kan oversende dokumenter og innkallinger til mottakerne på en av følgende måter: | ||
(a) | direkte levering mot kvittering; | ||
(b) | rekommandert brev med mottakskvittering; | ||
(c) | telefaks med anmodning om mottakskvittering; | ||
(d) | elektronisk post med anmodning om mottakskvittering.» | ||
11. | Artikkel 21 nr. 3 erstattes med følgende: | ||
«3. | Når et dokument oversendes med telefaks eller elektronisk post, skal det anses for mottatt av mottakeren samme dag det oversendes.» | ||
12. | I artikkel 23 tilføyes følgende nytt nr. 4: | ||
«4. | Dersom EFTAs overvåkingsorgan angir at dokumenter eller ytterligere kopier av disse skal sendes elektronisk, skal EFTAs overvåkingsorgan fra tid til annen angi formatet på nettsiden sin. Dokumenter som blir sendt med elektronisk post, skal sendes til e-postadressen til EFTAs overvåkingsorgans konkurranse- og statsstøtteavdeling.» |
Vedlegg II til
AVTALE OM ENDRING AV PROTOKOLL 4 TIL AVTALEN MELLOM EFTA-STATENE OM OPPRETTELSE AV ET OVERVÅKNINGSORGAN OG EN DOMSTOL
Teksten i tillegg II, III og IV til protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen skal erstattes med følgende:
TILLEGG II
SKJEMA CO FOR MELDING OM EN FORETAKSSAMMENSLUTNING I HENHOLD TIL RETTSAKTEN OMHANDLET I PUNKT 1 I VEDLEGG XIV TIL EØS-AVTALEN (FORORDNING (EF) NR. 139/2004)
1. | INNLEDNING |
1.1. | Formålet med dette skjema CO |
I dette skjema CO er det angitt hvilke opplysninger meldere skal gi når de inngir melding til EFTAs overvåkningsorgan om en planlagt fusjon, overtakelse eller annen foretakssammenslutning. Det europeiske økonomiske samarbeidsområdets tilsynsordning for foretakssammenslutninger er fastsatt i artikkel 57 i EØS-avtalen, nr. 1 i vedlegg XIV til EØS-avtalen samt protokoll 21 og 24 til EØS-avtalen. EFTAs overvåkningsorgans prosessuelle kompetanse er fastsatt i protokoll 4 til avtalen mellom EFTA- statene om opprettelse av et overvåkningsorgan og en domstol (heretter kalt «overvåknings- og domstolsavtalen»). Tekstene til disse rettsaktene samt andre relevante dokumenter er å finne på EFTAs overvåkningsorgans nettsted. Se også de tilsvarende bestemmelsene i den europeiske union.1
1 | Rådsforordning (EF) nr. 139/2004 («fusjonsforordningen»), og kommisjonsforordning (EF) nr. 802/2004 («gjennomføringsforordningen»). |
For å begrense tiden og kostnadene forbundet med de ulike framgangsmåtene for tilsyn med foretakssammenslutninger i flere forskjellige land, har Det europeiske økonomiske samarbeidsområdet opprettet en tilsynsordning for fusjoner som tillater at foretakssammenslutninger som har EU- eller EFTA-dimensjon (vanligvis når partene i sammenslutningen når visse terskelverdier for omsetning),2 vurderes av Europakommisjonen eller EFTAs overvåkingsorgan i én enkelt sak (prinsippet om ett saksbehandlingssted). Foretakssammenslutninger som ikke når terskelverdiene for omsetning, kan komme inn under ansvarsområdet til medlemsstatenes og/eller EFTA-statenes myndigheter med ansvar for tilsyn med foretakssammenslutninger.
I henhold til kapittel IV i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen skal EFTAs overvåkingsorgan treffe et vedtak innen en juridisk bindende frist. I den innledende fasen har EFTAs overvåkingsorgan vanligvis 25 virkedager til å avgjøre hvorvidt foretakssammenslutningen skal godkjennes eller om «saksbehandling skal innledes», hvilket innebærer at det skal iverksettes en grundig undersøkelse.3 Dersom EFTAs overvåkningsorgan beslutter å innlede saksbehandling, skal den vanligvis gjøre endelig vedtak om sammenslutningen innen en frist på høyst 90 virkedager fra datoen da saksbehandlingen ble innledet.4
Med henblikk på disse fristene og for at prinsippet om ett saksbehandlingssted skal fungere, er det nødvendig at EFTAs overvåkningsorgan i tide mottar de opplysninger som kreves for å gjennomføre de nødvendige undersøkelser og å vurdere hvilke virkninger foretakssammenslutningen vil få på de berørte markedene. Dette krever at en viss mengde opplysninger framlegges ved melding.
1.2. | Kontakt før melding inngis |
Det erkjennes at det kreves en betydelig mengde opplysninger i dette skjema CO. Erfaringen har imidlertid vist at, avhengig av sakens karakter, ikke alle opplysninger bestandig vil være nødvendige for en tilfredsstillende undersøkelse av den planlagte foretakssammenslutningen. Dersom De derfor er av den oppfatning at bestemte opplysninger som kreves i dette skjema CO, ikke er nødvendige for EFTAs overvåkningsorgans undersøkelse av saken, oppfordres De til å be EFTAs overvåkningsorgan om å gjøre unntak fra plikten til å framlegge bestemte opplysninger (se nr. 1.4 bokstav g) i denne innledningen for nærmere opplysninger).
Muligheten til å ta kontakt før melding inngis er en frivillig tjeneste som EFTAs overvåkningsorgan tilbyr melderne for å forberede den formelle framgangsmåten for gjennomgåelse av fusjonen. Selv om det ikke er obligatorisk, kan det være svært nyttig for både melderne og EFTAs overvåkningsorgan å ha kontakt før melding inngis, blant annet for å avklare nøyaktig hvilke opplysninger som kreves i meldingen, noe som i de fleste saker vil føre til en betydelig reduksjon i omfanget av de opplysninger som er påkrevd.
Selv om partene dermed alene er ansvarlige for å avgjøre om de skal ha kontakt før melding inngis og når de skal inngi melding, oppfordres de til frivillig å rådspørre EFTAs overvåkningsorgan om hvorvidt opplysningene de vil basere sin melding på, er fyllestgjørende og relevante.
Det gjøres også oppmerksom på at visse foretakssammenslutninger som sannsynligvis ikke vil forårsake konkurranseproblemer, kan meldes på et forenklet skjema CO, som er tilføyd som tillegg III til protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen.
Meldere vises til «Best Practices on the conduct of EC merger control proceedings» fra Kommisjonens Generaldirektorat for konkurranse, offentliggjort på Generaldirektoratets nettsted og ajourført fra tid til annen, som gir veiledning om kontakt før melding inngis og om utarbeiding av meldinger.
1.3. | Hvem skal inngi melding? |
Ved fusjon i henhold til artikkel 3 nr. 1 bokstav a) i rettsakten omhandlet i punkt 1 i vedlegg XIV til EØS-avtalen (EF fusjonsforordningen) eller ved overtakelse av felles kontroll over et foretak i henhold til artikkel 3 nr. 1 bokstav b) i samme rettsakt må melding inngis i fellesskap av partene i fusjonen eller av dem som overtar felles kontroll, alt etter omstendighetene.5
Når et foretak overtar en kontrollerende andel i et annet foretak, skal melding inngis av det overtakende foretak.
2 | Uttrykket «foretakssammenslutning» er definert i artikkel 3 i rettsakten omhandlet i punkt 1 i vedlegg XIV til EØS-avtalen og uttrykkene «unionsdimensjon» og «EFTA-dimensjon» i artikkel 1 i samme rettsakt. I artikkel 4 nr. 5 i kapittel IV i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen er det videre fastsatt at i visse tilfeller der EFTAs terskelverdier for omsetning ikke er nådd, kan melderne anmode EFTAs overvåkningsorgan om å behandle den planlagte foretakssammenslutningen som en foretakssammenslutning som har EFTA-dimensjon. |
3 | Se artikkel 10 nr. 1 i kapittel IV i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen. |
4 | Se artikkel 10 nr. 3 i kapittel IV i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen. |
5 | Se artikkel 4 nr. 2 i rettsakten omhandlet i punkt 1 i vedlegg XIV til EØS-avtalen. |
Ved et offentlig overtakelsestilbud skal melding inngis av byderen.
Hver av melderne er ansvarlig for at opplysningene som gis, er nøyaktige.
1.4. | Kravet om en korrekt og fullstendig melding |
Alle opplysninger som kreves i dette skjema CO, må være korrekte og fullstendige. Opplysningene som kreves, skal oppgis i den relevante del av dette skjema CO.
Det gjøres særlig oppmerksom på følgende:
a) | I henhold til artikkel 10 nr. 1 i vedlegg IV til protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen og artikkel 5 nr. 2 og 4 i rettsakten omhandlet i punkt 1 i vedlegg XIV, begynner de frister i vedlegg IV som gjelder meldinger, å løpe først etter at EFTAs overvåkningsorgan har mottatt alle opplysninger som skal inngis i meldingen. Dette krav skal sikre at EFTAs overvåkningsorgan får mulighet til å vurdere den meldte foretakssammenslutningen innen de knappe fristene fastsatt i kapittel IV. |
b) | Under utarbeidingen av meldingen skal melderen eller melderne kontrollere at navn på og numre til kontaktpersoner som gis EFTAs overvåkningsorgan, særlig telefaksnumre og e-postadresser, er korrekte, relevante og ajourførte. |
c) | Uriktige eller misvisende opplysninger i meldingen skal anses som ufullstendige (artikkel 5 nr. 4 i rettsakten omhandlet i punkt 1 i vedlegg XIV til EØS-avtalen). |
d) | Dersom meldingen er ufullstendig, skal EFTAs overvåkningsorgan omgående underrette melderne eller deres representanter skriftlig om dette. Meldingen får virkning først fra den dag korrekte og fullstendige opplysninger mottas av EFTAs overvåkningsorgan (artikkel 10 nr. 1 i kapittel IV i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen og artikkel 5 nr. 2 og 4 i rettsakten omhandlet i punkt 1 i vedlegg XIV). |
e) | I henhold til artikkel 14 nr. 1 bokstav a) i kapittel IV i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen kan meldere som forsettlig eller uaktsomt gir uriktige eller villedende opplysninger, ilegges bøter på opptil 1% av det berørte foretakets samlede omsetning. I henhold til artikkel 6 nr. 3 bokstav a) og artikkel 8 nr. 6 bokstav a) i kapittel IV kan EFTAs overvåkningsorgan dessuten tilbakekalle sitt vedtak om en meldt foretakssammenslutnings forenlighet med det indre marked dersom det bygger på uriktige opplysninger som et av de berørte foretak er ansvarlig for. |
f) | Dersom det er uforholdsmessig vanskelig helt eller delvis å skaffe opplysningene som kreves i dette skjema CO (for eksempel fordi opplysninger om et selskap som er gjenstand for et oppkjøp som søkes avverget, ikke er tilgjengelige), kan De skriftlig anmode EFTAs overvåkningsorgan om å anse meldingen for fullstendig til tross for de manglende opplysningene. |
EFTAs overvåkningsorgan vil vurdere en slik anmodning, forutsatt at De oppgir årsakene til at opplysningene mangler og etter beste evne gir et overslag over de manglende opplysningene og angir hvilke kilder overslaget bygger på. I den utstrekning det er mulig, bør det også angis hvor EFTAs overvåkningsorgan kan innhente de opplysningene som kreves, og som De ikke har klart å framskaffe.
g) | I samsvar med artikkel 4 nr. 2 i kapittel V i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen kan EFTAs overvåkningsorgan gjøre unntak fra plikten til å gi bestemte opplysninger i meldingen, herunder dokumenter, eller fra andre krav fastsatt i dette skjema CO, dersom den anser at oppfyllelse av disse pliktene eller kravene ikke er nødvendige for undersøkelsen av saken. De kan derfor i forbindelse med kontakten før melding skriftlig anmode EFTAs overvåkningsorgan om å gjøre unntak fra plikten til å gi disse opplysningene dersom De anser at opplysningene ikke er nødvendige for EFTAs overvåkningsorgans undersøkelse av saken. |
EFTAs overvåkningsorgans erfaring viser at bestemte kategorier opplysninger som kreves i dette skjema CO, som kan være nødvendige for EFTAs overvåkningsorgans undersøkelse av visse saker, kanskje ikke er nødvendige for EFTAs overvåkningsorgans undersøkelse av et betydelig antall andre saker. Disse opplysningskategoriene er uttrykkelig angitt i dette skjema CO (se fotnote 13, 14, 16, 18, 21, 25, 26, 28 og 29). De oppfordres særlig til å vurdere å anmode om unntak fra opplysningsplikten for disse opplysningskategoriene.
Anmodninger om unntak bør framsettes samtidig med utkastet til skjema CO for at EFTAs overvåkningsorgan skal kunne avgjøre om opplysningene som det anmodes om unntak for, er nødvendige for undersøkelsen av saken. Anmodninger om unntak bør framsettes enten i selve utkastet til skjema CO eller som en e-post eller et brev adressert til ansvarlig saksbehandler og/eller enhetsleder.
EFTAs overvåkningsorgan vil vurdere anmodninger om unntak, forutsatt at De gir en tilstrekkelig begrunnelse for at de aktuelle opplysningene ikke er nødvendige for undersøkelsen av saken. Anmodninger om unntak vil bli behandlet i forbindelse med gjennomgåelsen av et utkast til skjema CO. I samsvar med «Best Practices on the conduct of EC merger control proceedings» fra Generaldirektoratet for konkurranse vil derfor EFTAs overvåkningsorgan normalt trenge fem virkedager til å svare på anmodninger om unntak.
For å unngå tvil bør det bemerkes at det faktum at EFTAs overvåkningsorgan kan ha godtatt at bestemte opplysninger som kreves i dette skjema CO, ikke var nødvendige for en fullstendig melding om en foretakssammenslutning (ved anvendelse av dette skjema CO), ikke på noen måte hindrer EFTAs overvåkningsorgan i å kreve disse opplysningene når som helst, særlig i forbindelse med anmodning om opplysninger i henhold til artikkel 11 i kapittel IV i protokoll 4 til overvåknings- domstolsavtalen.
1.5. | Hvordan skal melding inngis? |
Meldingen skal inngis på et av EFTA-statenes eller Den europeiske unions offisielle språk. Dette språket skal deretter anvendes som saksbehandlingsspråk for alle melderne. Dersom det i samsvar med artikkel 12 i protokoll 24 til EØS-avtalen inngis melding på en EFTA-stats offisielle språk som ikke er et av Unionens offisielle språk, skal en oversettelse til et av Unionens offisielle språk vedlegges meldingen.
Opplysningene som kreves i dette skjema CO, skal gis med en henvisning til skjemaets avsnittsinndeling og nummerering, erklæringen i avsnitt 11 skal være underskrevet og nødvendig dokumentasjon skal følge vedlagt. Originaleksemplaret av skjema CO skal undertegnes av personer som ved lov har fullmakt til å handle på vegne av de enkelte melderne, eller av en eller flere godkjente eksterne representanter for melderen/melderne. Ved utfylling av avsnitt 7-9 i dette skjema CO oppfordres melderne til å vurdere om avsnittene av klarhetshensyn bør presenteres i nummerrekkefølge eller om de bør grupperes for hvert enkelt berørt marked (eller gruppe av berørte markeder).
Visse opplysninger kan av klarhetshensyn gis i vedlegg. Det er likevel viktig at alle vesentlige opplysninger, særlig opplysninger om partenes markedsandeler og deres viktigste konkurrenter, gis i selve skjema CO. Vedleggene til dette skjema CO skal benyttes utelukkende til å utfylle de opplysninger som er gitt i selve skjemaet.
Kontaktopplysninger må gis i det format som EFTAs overvåkningsorgans konkurranse- og statsstøtteavdeling har fastsatt. For at undersøkelsen skal kunne gjennomføres korrekt, må alle kontaktopplysninger være riktige. Flere tilfeller av unøyaktige kontaktopplysninger kan gi grunnlag for å erklære en melding for ufullstendig.
Vedlagte dokumenter skal fremlegges på originalspråket. Dersom dette ikke er et av Unionens offisielle språk, skal dokumentene oversettes til saksbehandlingsspråket (artikkel 3 nr. 4 i kapittel V i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen).
Vedlagte dokumenter kan være originaler eller kopier av originaler. Dersom det siste er tilfellet, skal melderen bekrefte at de er korrekte og fullstendige.
Én original og det nødvendige antallet kopier av skjema CO og vedlagte dokumenter skal inngis til EFTAs overvåkningsorgans konkurranse- og statsstøtteavdeling. Det nødvendige antallet kopier og formatet (papir og/eller elektronisk) vil fra tid til annen bli offentliggjort på nettstedet til EFTAs overvåkningsorgan.
Meldingen skal leveres på adressen til EFTAs overvåkningsorgan6 og i det formatet fastsatt av EFTAs overvåkningsorgan. Meldingen skal leveres EFTAs overvåkningsorgan på en virkedag, som definert i artikkel 24 i kapittel V i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen. For at den skal bli registrert samme dag, må den være levert før klokken 17.00 på mandager til torsdager og før klokken 16.00 på fredager og virkedager før offentlige helligdager og andre fridager som fastsatt av EFTAs overvåkningsorgan og publisert i EØS-delen og EØS-tillegget til Den europeiske unions tidende. Sikkerhetsinstruksene oppgitt på nettstedet til EFTAs overvåkningsorgan må følges.
Alle elektroniske kopier av skjema CO og vedlagte dokumenter skal leveres i et anvendbart og søkbart format, som angitt av EFTAs overvåkningsorgan.
6 | EFTA Surveillance Authority, Xxx Xxxxxxxx 00, X-0000 Xxxxxxxx, Xxxxxxx. |
1.6. | Fortrolighet |
I henhold til artikkel 122 i EØS-avtalen, artikkel 9 i protokoll 24 til EØS-avtalen, og for EFTAs overvåkningsorgan og EFTA-statene, artikkel 17 nr. 2 i kapittel IV i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen, har Kommisjonen, EU-medlemsstatene, EFTAs overvåkningsorgan og EFTA-statene, deres tjenestemenn og andre ansatte plikt til ikke å gi videre opplysninger som er innhentet ved anvendelsen av artikkel 57 og 58 i EØS-avtalen, protokoll 24 til EØS-avtalen, og for EFTA-statene, kapittel IV i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen, og som er av en slik art at de er undergitt taushetsplikt. Det samme prinsipp får anvendelse også for å sikre fortrolige opplysninger i forholdet mellom melderne.
Dersom De mener det vil skade Deres interesser dersom noen av de opplysningene De bes gi blir offentliggjort eller på annen måte gjort kjent for andre parter, bør De gi disse opplysningene særskilt, med hvert ark tydelig merket «forretningshemmeligheter». De bør også begrunne hvorfor disse opplysningene ikke bør gis videre eller offentliggjøres.
Ved fusjon eller felles overtakelse eller i andre tilfeller der melding inngis av flere enn én part, kan forretningshemmeligheter innsendes separat og i meldingen vises til som et vedlegg. Alle slike vedlegg skal følge med meldingen for at denne skal kunne anses som fullstendig.
1.7. | Definisjoner og veiledning i utfylling av dette skjema CO |
Melder(e): I tilfeller der en melding inngis av bare ett av foretakene som er part i foretakssammenslutningen, omfatter betegnelsen «melder(e)» utelukkende foretaket som faktisk framlegger meldingen.
Part(er) i foretakssammenslutningen: Denne betegnelsen omfatter både den eller de parter som overtar kontrollen, og den eller de parter som overtas, eller fusjonspartene, herunder alle foretak der en kontrollerende interesse erverves, eller som er gjenstand for et offentlig overtakelsestilbud.
Med mindre annet er angitt, omfatter betegnelsene «melder(e)» og «part(er) i foretakssammenslutningen» alle foretak som tilhører samme foretaksgrupper som «partene».
Berørte markeder: Avsnitt 6 i dette skjema CO pålegger melderne å definere de relevante produktmarkedene og å oppgi hvilke av de relevante markedene som vil kunne berøres av den meldte foretakssammenslutningen. Denne definisjonen av berørte markeder danner grunnlaget for en rekke andre spørsmål i dette skjema CO. Betegnelsen kan omfatte et relevant marked for enten produkter eller tjenester.
År: Med mindre annet er angitt, skal ordet «år» i dette skjema CO forstås som «kalenderår». Med mindre annet er angitt, skal alle opplysninger som kreves i dette skjema CO, gjelde året forut for meldingsåret.
Finansielle opplysninger som kreves i avsnitt 4, skal være uttrykt i euro etter den gjennomsnittlige vekslingskurs for de aktuelle år eller perioder for øvrig.
Med mindre annet er angitt, er alle henvisninger til lovbestemmelser i dette skjema CO henvisninger til artikler og numre i rettsakten omhandlet i punkt 1 i vedlegg XIV og kapittel IV i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen.
1.8. | Beskrivelse av kvantitative økonomiske data samlet inn av berørte foretak |
I tilfeller der en kvantitativ økonomisk analyse av de berørte markeder sannsynligvis vil være nyttig, gis en kort beskrivelse av dataene som hvert av de berørte foretakene samler inn og lagrer i forbindelse med sin ordinære virksomhet, og som kan være nyttige for en slik analyse.
Nedenfor følger tre eksempler på tilfeller der dataene kan være nyttige for en kvantitativ økonomisk analyse: en foretakssammenslutning mellom to ytere av tjenester som næringskunder kjøper på grunnlag av strukturerte framgangsmåter ved tildeling av kontrakter, der potensielle leverandører byr mot hverandre, og der leverandører eller kunder samler inn opplysninger om budene, det vil si opplysninger om deltakerne, tilbud og resultater fra tidligere framgangsmåter ved tildeling av kontrakter; en foretakssammenslutning mellom produsenter av produkter som selges til sluttforbrukere, og der skannede opplysninger om kunders kjøp i butikker samles inn over en lang periode; en foretakssammenslutning mellom tilbydere av mobiltelefontjenester til sluttkunder, og der reguleringsmyndigheter for telekommunikasjon samler inn data om kunder som bytter mellom tilbydere av mobiltelefontjenester.
Beskrivelsen av dataene bør særlig omfatte opplysninger om typen data (opplysninger om salg eller bud, fortjenestemarginer, nærmere opplysninger om framgangsmåter ved tildeling av kontrakter osv.), inndelingsnivået (per stat, per produkt, per kunde, per kontrakt osv.), perioden dataene er tilgjengelige for og formatet.
Opplysningene som kreves i henhold til nr. 1.8 i denne innledningen, er ikke nødvendige for at skjema CO skal anses som fullstendig. Med tanke på de lovfestede fristene for Unionens tilsyn med foretakssammenslutninger anbefales imidlertid meldere å inngi slike beskrivelser så tidlig som mulig i de tilfellene og for de markedene der en kvantitativ analyse sannsynligvis er nyttig.
For ytterligere veiledning kan berørte foretak vises til «Best Practices for the submission of economic evidence and data collection in cases concerning the application of articles 101 and 102 TFEU and in merger cases» fra Generaldirektoratet for konkurranse, offentliggjort på deres nettsted og ajourført fra tid til annen.
1.9. | Internasjonalt samarbeid mellom EFTAs overvåkningsorgan og andre konkurransemyndigheter |
XXXXx overvåkningsorgan oppfordrer berørte foretak til å lette det internasjonale samarbeidet mellom EFTAs overvåkningsorgan og andre konkurransemyndigheter som gjennomgår den samme foretakssammenslutningen. Det er EFTAs overvåkningsorgans erfaring at godt samarbeid mellom EFTAs overvåkningsorgan og konkurransemyndigheter i jurisdiksjoner utenfor EØS gir betydelige fordeler for de berørte foretak. XXXXx overvåkningsorgan oppfordrer derfor meldere til å sende, sammen med dette skjema CO, en oversikt over jurisdiksjoner utenfor EØS der foretakssammenslutninger skal godkjennes, før eller etter at de fullføres, i henhold til regler for tilsyn med foretakssammenslutninger.
EFTAs overvåkningsorgan oppfordrer dessuten berørte foretak til å gjøre unntak fra taushetsplikten, noe som vil gjøre det mulig for EFTAs overvåkningsorgan å dele opplysninger med andre konkurransemyndigheter utenfor EØS som gjennomgår den samme foretakssammenslutningen. Hvert unntak letter de felles diskusjonene og analysene av en foretakssammenslutning, ettersom det gjør det mulig for EFTAs overvåkningsorgan å dele relevante opplysninger med en annen konkurransemyndighet som gjennomgår den samme foretakssammenslutningen, herunder fortrolige forretningsopplysninger mottatt fra berørte foretak. XXXXx overvåkningsorgan oppfordrer derfor berørte foretak til å benytte Kommisjonens mal for unntak, offentliggjort på nettstedet til Generaldirektoratet for konkurranse og ajourført fra tid til annen.
1.10. | Informasjon til arbeidstakere og deres representanter |
EFTAs overvåkningsorgan vil gjøre oppmerksom på de forpliktelser partene i en foretakssammenslutning kan være pålagt i henhold til EØS og/eller nasjonale regler for informasjon til og samråd med arbeidstakere og/eller deres representanter i forbindelse med transaksjoner med sikte på foretakssammenslutning.
AVSNITT 1
Beskrivelse av foretakssammenslutningen
1.1. | Gi en kort beskrivelse av foretakssammenslutningen og oppgi partene i foretakssammenslutningen, sammenslutningens art (for eksempel fusjon, overtakelse eller fellesforetak), virksomhetsområdene til partene i foretakssammenslutningen, markeder som vil bli berørt av foretakssammenslutningen (herunder de viktigste berørte markeder),7 og den strategiske og økonomiske begrunnelsen for foretakssammenslutningen. |
1.2. | Gi et sammendrag (opptil 500 ord) av opplysningene gitt i henhold til nr. 1.1. Hensikten er at dette sammendraget skal offentliggjøres på nettstedet til EFTAs overvåkningsorgan etter meldingen. Sammendraget må være slik utformet at det ikke inneholder fortrolige opplysninger eller forretningshemmeligheter. |
7 | Se nr. 6.3 for definisjon av berørte markeder. |
AVSNITT 2
Opplysninger om partene
2.1. | Opplysninger om melderen/melderne og andre parter i foretakssammenslutningen8 |
For hver melder og for hver annen part i foretakssammenslutningen angi:
2.1.1. | foretakets navn, |
2.1.2. | kontaktpersonens navn, adresse, telefonnummer, faksnummer, e-postadresse og stilling, der oppgitt adresse må være en adresse dit dokumenter og særlig EFTAs overvåkningsorgans vedtak og andre saksbehandlingsdokumenter kan sendes, og der angitt kontaktperson må anses å ha fullmakt til å opptre som mottaker, |
2.1.3. | dersom det utnevnes en eller flere godkjente eksterne representanter for foretaket, representanten eller representantene som dokumenter og særlig EFTAs overvåkningsorgans vedtak og andre saksbehandlingsdokumenter kan sendes til: |
2.1.3.1. | hver representants navn, adresse, telefonnummer, faksnummer, e-postadresse og stilling, og |
2.1.3.2. | originalen av det skriftlige beviset på at hver representant har fullmakt basert på fullmaktsmalen tilgjengelig på nettstedet til Generaldirektoratet for konkurranse. |
2.2. | Virksomhetens art |
For hver melder og for hver annen part i foretakssammenslutningen gi en beskrivelse av foretakets virksomhet.
AVSNITT 3
Opplysninger om foretakssammenslutningen, eierforhold og kontroll9
Opplysningene som kreves i dette avsnitt, kan illustreres med organisasjonsplaner eller diagrammer som viser foretakenes eier- og kontrollstruktur før og etter gjennomføringen av foretakssammenslutningen.
3.1. | Gi en kort beskrivelse av den foretakssammenslutningen som meldes. Med henvisning til de relevante kriteriene i kapittel IV i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen og Kommisjonens konsoliderte kunngjøring om jurisdiksjon:10 |
3.1.1. | Oppgi foretakene eller personene som alene eller i fellesskap kontrollerer hvert av de berørte foretakene, direkte eller indirekte, og beskriv hvert av de berørte foretakenes eier- og kontrollstruktur før gjennomføringen av foretakssammenslutningen. |
3.1.2. | Forklar om den planlagte foretakssammenslutningen er | |
i) | en fullstendig fusjon, | |
ii) | en overtakelse av enekontroll eller felles kontroll, eller | |
iii) | en avtale eller en annen form for overføring av direkte eller indirekte kontroll i henhold til artikkel 3 nr. 2 i kapittel IV i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen; | |
iv) | en overtakelse av felles kontroll i et selvstendig fungerende fellesforetak i henhold til artikkel 3 nr. 4 i kapittel IV i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen, og forklar i så fall hvorfor fellesforetaket anses som selvstendig fungerende.11 |
8 | Herunder selskapet som er gjenstand for et oppkjøp som søkes avverget; i slike tilfeller skal det gis så utførlige opplysninger som mulig. |
9 | Se artikkel 3 nr. 3-5 og artikkel 5 nr. 4 i kapittel IV i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen. |
10 | Se Kommisjonens konsoliderte kunngjøring om jurisdiksjon i henhold til rådsforordning (EF) nr. 139/2004 om tilsyn med foretakssammenslutninger (EUT C 95 av 16.4.2008, s. 1). |
11 | Se avsnitt B IV i den konsoliderte kunngjøringen om jurisdiksjon. |
3.1.3. | Forklar hvordan foretakssammenslutningen vil bli gjennomført (for eksempel ved inngåelse av en avtale, ved iverksettelse av et offentlig overtakelsestilbud osv.). |
3.1.4. | Forklar, ved henvisning til artikkel 4 nr. 1 i kapittel IV i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen, om noe av følgende har funnet sted på meldingstidspunktet: | |
i) | en avtale er inngått, | |
ii) | en kontrollerende andel er overtatt, | |
iii) | (hensikten å iverksette) et offentlig overtakelsestilbud er meddelt, eller | |
iv) | de berørte foretakene har vist at de i god tro har til hensikt å inngå en avtale. |
3.1.5. | Angi forventet tidspunkt for viktige begivenheter i forbindelse med gjennomføringen av foretakssammenslutningen. |
3.1.6. | Forklar hvert av de berørte foretakenes eier- og kontrollstruktur etter gjennomføringen av foretakssammenslutningen. |
3.2. | Gi den økonomiske begrunnelsen for foretakssammenslutningen. |
3.3. | Angi transaksjonens verdi (kjøpsprisen (eller verdien av alle eiendeler som er involvert, alt etter omstendighetene); og angi om dette er i form av egenkapital, kontanter eller andre eiendeler). |
3.4. | Beskriv enhver finansiell eller annen støtte som noen av partene har mottatt fra offentlige myndigheter, samt støttens art og beløp. |
3.5. | For partene i foretakssammenslutningen (unntatt selgeren) gi en oversikt over alle andre foretak som utøver virksomhet i berørte markeder der foretakene eller personene i foretaksgruppen alene eller i fellesskap har minst 10% av stemmerettene, den tegnede kapital eller andre verdipapirer, og oppgi innehaveren og prosentandelen,12 og |
3.6. | Gi nærmere opplysninger om overtakelser foretatt i løpet av de tre siste år av foretaksgruppene som er angitt i nr. 2.1, av foretak som utøver virksomhet i de berørte markeder.13 |
AVSNITT 4
Omsetning
For hvert av de berørte foretakene gi følgende opplysninger for siste regnskapsår:14
4.1. | omsetning på verdensbasis; |
4.2. | omsetning i EU; |
12 | Som angitt i nr. 1.2 og 1.4 bokstav g) i innledningen kan melderen/melderne før melding inngis drøfte med EFTAs overvåkningsorgan om det kan gjøres unntak fra plikten til å framlegge noen av de påkrevde opplysninger (i denne sammenheng opplysninger om kapitalinteresser i andre foretak). På den annen side kan EFTAs overvåkningsorgan for bestemte foretakssammenslutninger kreve følgende for en fullstendig melding basert på dette skjema CO: For partene i foretakssammenslutningen og hvert foretak eller hver person angitt i nr. 3.1.1 eller 3.1.6, gi en oversikt for hvert foretak over styremedlemmer som også er medlemmer av styret eller av kontrollorganer for andre foretak som utøver virksomhet i de berørte markeder, og eventuelt en oversikt for hvert foretak over medlemmer av deres egne kontrollorganer som også er styremedlemmer i andre foretak som utøver virksomhet i de berørte markeder. I hvert tilfelle oppgi navnet på det andre foretaket og stillingene som innehas av medlemmene av styret eller av kontrollorganene. |
13 | Som angitt i nr. 1.2 og 1.4 bokstav g) i innledningen kan melderen/melderne før melding inngis drøfte med EFTAs overvåkningsorgan om det kan gjøres unntak fra plikten til å framlegge noen av de påkrevde opplysninger (i denne sammenheng tidligere overtakelser av foretak). |
14 | Når det gjelder begrepet «berørte foretak» og beregningen av omsetningen, se Kommisjonens konsoliderte kunngjøring om jurisdiksjon i henhold til rådsforordning (EF) nr. 139/2004 om tilsyn med foretakssammenslutninger (EUT C 95 av 16.4.2008, s. 1). |
4.3. | omsetning i EØS (EU og EØS-EFTA); |
4.4. | omsetning i hver enkelt EU-medlemsstat (angi eventuell EU-medlemsstat der mer enn to tredeler av omsetningen i EU er oppnådd); |
4.5. | omsetning i EFTA; |
4.6. | omsetning i hver enkelt EFTA-stat (angi eventuell EFTA-stat der mer enn to tredeler av omsetningen i EFTA er oppnådd); angi også om samlet omsetning for de berørte foretakene på EFTA-statenes territorium utgjør 25% eller mer av samlet omsetning i EØS). |
Opplysninger om omsetning må gis ved å fylle ut tabellmalen som er tilgjengelig på nettstedet til Generaldirektoratet for konkurranse som veiledning.
AVSNITT 5
Vedlegg
Melderen/melderne skal vedlegge følgende dokumenter:
5.1. | kopier av endelig eller seneste versjon av alle dokumenter som gjelder foretakssammenslutningen, enten den skjer ved avtale mellom partene i sammenslutningen, ved overtakelse av en kontrollerende andel eller ved et offentlig overtakelsestilbud, |
5.2. | ved offentlig overtakelsestilbud, en kopi av tilbudsdokumentet; dersom dette ikke er tilgjengelig på meldingstidspunktet, skal det oversendes en kopi av det seneste dokumentet der det framgår at hensikten er å iverksette et offentlig overtakelsestilbud, og en kopi av tilbudsdokumentet skal oversendes snarest mulig og senest samtidig som det sendes til aksjeeierne, |
5.3. | en angivelse av en eventuell Internett-adresse der de seneste årsberetninger og årsregnskaper for partene i foretakssammenslutningen er tilgjengelige, eller dersom en slik Internett-adresse ikke finnes, kopier av de seneste årsberetninger og årsregnskaper for partene i foretakssammenslutningen, og |
5.4. | kopier av følgende dokumenter utarbeidet av eller for eller mottatt av medlemmer av ledelsesorganet, styret eller kontrollorganet, avhengig av gjeldende strukturer for foretaksstyring, andre personer som utøver (eller er blitt betrodd eller pålagt) tilsvarende funksjoner, eller generalforsamlingen: | |
i) | protokoller fra møter i ledelsesorganet, styret, kontrollorganet og generalforsamlingen der transaksjonen er blitt drøftet, eller utdrag fra disse protokollene som gjelder drøftingene om transaksjonen; | |
ii) | analyser, rapporter, studier, undersøkelser, presentasjoner og lignende dokumenter for å vurdere eller analysere foretakssammenslutningen når det gjelder dens begrunnelse (herunder dokumenter der transaksjonen drøftes med hensyn til mulige alternative overtakelser), markedsandeler, konkurransevilkår, konkurrenter (faktiske og potensielle), muligheter for salgsøkning eller utvidelse til andre produktmarkeder eller geografiske markeder, og/eller den generelle markedssituasjon;15 | |
iii) | analyser, rapporter, studier, undersøkelser og lignende dokumenter fra de to siste årene for å vurdere de berørte markeder16 når det gjelder markedsandeler, konkurransevilkår, konkurrenter (faktiske og potensielle) og/eller muligheter for salgsøkning eller utvidelse til andre produktmarkeder eller geografiske markeder.17 |
Det skal gis en oversikt over dokumentene nevnt i nr. 5.4 som for hvert dokument viser datoen for utarbeiding samt navn og stilling på mottaker(e).
15 | Som angitt i nr. 1.2 og 1.4 bokstav g) i innledningen kan melderen/melderne før melding inngis drøfte med EFTAs overvåkningsorgan om det kan gjøres unntak fra plikten til å framlegge noen av de påkrevde opplysninger (i denne sammenheng dokumenter). |
16 | Se nr. 6.3 for definisjon av berørte markeder. |
17 | Som angitt i nr. 1.2 og 1.4 bokstav g) i innledningen kan melderen/melderne før melding inngis drøfte med EFTAs overvåkningsorgan om det kan gjøres unntak fra plikten til å framlegge noen av de påkrevde opplysninger (i denne sammenheng dokumenter). |
AVSNITT 6
Markedsdefinisjoner
De relevante produktmarkeder og geografiske markeder utgjør grunnlaget for vurderingen av markedsmakten til den nye enheten som oppstår av foretakssammenslutningen.18 Når melderen/melderne angir relevante produktmarkeder og geografiske markeder, skal de, i tillegg til eventuelle definisjoner av produktmarkeder og geografiske markeder som anses som relevante, angi alle mulige alternative definisjoner av produktmarkeder og geografiske markeder. Mulige alternative definisjoner av produktmarkeder og geografiske markeder kan identifiseres på grunnlag av tidligere vedtak av EFTAs overvåkningsorgan, kommisjonsvedtak og dommer avsagt av EFTA domstolen og Unionens domstoler og (særlig når det ikke foreligger presedens) ved henvisninger til bransjerapporter, markedsundersøkelser og interne dokumenter fra melderne.
Melderen/melderne skal gi de opplysninger som kreves i dette skjema CO, på grunnlag av følgende definisjoner:
6.1. | Relevante produktmarkeder: |
Et relevant produktmarked omfatter alle de produkter og/eller tjenester som forbrukeren anser for å være innbyrdes ombyttbare eller erstattelige på grunn av deres egenskaper, pris og påtenkte bruk. Et relevant produktmarked kan i noen tilfeller være sammensatt av en rekke enkeltprodukter og/eller - tjenester som i hovedsak har de samme fysiske og tekniske egenskaper, og som er ombyttbare.
Faktorer av betydning for avgrensningen av det relevante produktmarked omfatter blant annet en analyse, på grunnlag av ovennevnte definisjon, av årsakene til at bestemte produkter og tjenester inngår i disse markedene og andre ikke, idet det tas hensyn til for eksempel grad av substitusjon for produkter og tjenester, priser, etterspørselens krysselastisitet eller andre relevante faktorer (for eksempel grad av substitusjon på tilbudssiden).
6.2. | Relevante geografiske markeder: |
Det relevante geografiske marked omfatter et område der de berørte foretak tilbyr og etterspør de relevante produkter eller tjenester, der konkurransevilkårene er tilstrekkelig ensartede, og som skiller seg fra tilgrensende geografiske områder særlig fordi konkurransevilkårene i disse områdene er vesentlig forskjellige.
Faktorer av betydning for avgrensningen av det relevante geografiske marked omfatter blant annet de aktuelle produktenes og tjenestenes art og egenskaper, eventuelle etableringshindringer, forbrukerpreferanser, vesentlige forskjeller i foretakenes markedsandeler mellom tilgrensende områder eller betydelige prisforskjeller.
6.3. | Berørte markeder: |
For opplysningene som kreves i dette skjema CO, menes med «berørte markeder» alle relevante produktmarkeder og geografiske markeder samt mulige alternative relevante produktmarkeder og geografiske markeder, innenfor EØS, der:
a) | to eller flere av partene i foretakssammenslutningen utøver virksomhet på samme relevante marked, og der foretakssammenslutningen vil føre til en samlet markedsandel på 20% eller mer. Dette er horisontale forbindelser, | |
b) | én eller flere av partene i foretakssammenslutningen utøver virksomhet på et relevant marked som befinner seg i et tidligere eller senere ledd i omsetningskjeden i forhold til et relevant marked der en annen part utøver virksomhet, og der partenes markedsandel hver for seg eller samlet er på 30% eller mer, uten hensyn til om partene har et leverandør-kundeforhold til hverandre.19 Dette er vertikale forbindelser. | |
18 | Som angitt i nr. 1.2 og 1.4 bokstav g) i innledningen kan melderen/melderne før melding inngis drøfte med EFTAs overvåkningsorgan om det kan gjøres unntak fra plikten til å framlegge noen av de påkrevde opplysninger (i denne sammenheng dokumenter). | |
19 | Dersom for eksempel en part i foretakssammenslutningen alene har en markedsandel på over 30% i et marked som befinner seg i et tidligere ledd i omsetningskjeden i forhold til et marked der en annen part utøver virksomhet, er både markedet i det tidligere og i det senere omsetningsleddet berørte markeder. Det samme gjelder dersom et vertikalt integrert foretak fusjonerer med en annen part som utøver virksomhet i et senere ledd i omsetningskjeden, og foretakssammenslutningen fører til en samlet markedsandel på 30% eller mer i det senere leddet, er både markedet i det tidligere og i det senere omsetningsleddet berørte markeder. |
På grunnlag av definisjonene og markedsandelsgrensene fastsatt i avsnitt 6, angi hvert berørte marked.20
6.4. | Andre markeder der den meldte foretakssammenslutningen kan ha en betydelig virkning |
På grunnlag av definisjonene i avsnitt 6, gi en beskrivelse av produktomfanget og den geografiske utstrekningen innenfor alle mulige alternative definisjoner av markeder (der slike markeder omfatter hele eller deler av EØS), annet enn de berørte markedene angitt i nr. 6.1, som den meldte foretakssammenslutningen kan ha en betydelig virkning på, for eksempel når:
a) | en av partene i foretakssammenslutningen har en markedsandel på over 30%, og en annen part i sammenslutningen er en potensiell konkurrent på det markedet. En part kan særlig betraktes som en potensiell konkurrent når den har planer om å tre inn på et marked eller har utarbeidet eller fulgt slike planer de siste tre årene, |
b) | en av partene i foretakssammenslutningen har en markedsandel på over 30%, og en annen part i sammenslutningen innehar viktige immaterialrettigheter på dette markedet, |
c) | en av partene i foretakssammenslutningen er til stede på et produktmarked som er et tilgrensende marked med nær tilknytning til et produktmarked der en annen part i sammenslutningen utøver virksomhet, og partenes markedsandeler hver for seg eller samlet på et av disse markedene er på 30% eller mer. Produktmarkeder er nært tilknyttede, tilgrensende markeder når produktene utfyller hverandre,21 eller når de tilhører et produktutvalg som vanligvis kjøpes av samme kundegruppe for den samme sluttbruk.22 |
For at EFTAs overvåkningsorgan allerede fra begynnelsen skal kunne vurdere de konkurransemessige virkninger av den planlagte foretakssammenslutningen på markedene omhandlet i nr. 6.4, oppfordres melderne til å framlegge de påkrevde opplysningene i avsnitt 7 og 8 i dette skjema CO også for disse markedene.
AVSNITT 7
Opplysninger om berørte markeder
For hvert horisontalt berørt marked, for hvert vertikalt berørt marked og for hvert annet marked der den meldte foretakssammenslutningen kan ha en betydelig virkning, skal det for hvert av de tre siste år23 gis følgende opplysninger:
7.1. | for hver av partene i foretakssammenslutningen, en beskrivelse av virksomhetens art, de viktigste aktive datterselskaper og/eller merker, varebetegnelser og/eller varemerker benyttet i hvert av disse markedene; |
7.2. | anslått samlet størrelse på markedet i verdi (euro) og volum (enheter).24 Oppgi grunnlag og kilder for beregningene, og vedlegg om mulig dokumenter som bekrefter beregningene; |
7.3. | omsetningen i verdi og volum, samt anslått markedsandel for hver av partene i foretakssammenslutningen; |
20 | Som angitt i «Best Practices on the conduct of EC merger control proceedings» fra Generaldirektoratet for konkurranse, anbefales melderne i forbindelse med kontakten før melding å gi opplysninger om alle mulige berørte markeder selv om de til slutt anser at de ikke blir berørt, og til tross for at de kan ha et bestemt synspunkt når det gjelder spørsmålet om markedsdefinisjon. I denne sammenheng, og som angitt i nr. 1.2 og 1.4 bokstav g) i innledningen, kan melderen/melderne før melding inngis drøfte med EFTAs overvåkningsorgan om det kan gjøres unntak fra plikten til å framlegge noen av de påkrevde opplysninger (i denne sammenheng om visse berørte markeder eller om visse andre markeder som beskrevet i nr. 6.4). |
21 | Produkter (eller tjenester) anses å utfylle hverandre når for eksempel bruk (eller forbruk) av det ene produktet medfører bruk (eller forbruk) av det andre produktet, som stiftemaskiner og stifter eller skrivere og blekkpatroner for skrivere. |
22 | Eksempler på produkter som hører til et slikt produktutvalg, kan være gin og whisky som selges til barer og restauranter, og ulike emballeringsmaterialer for en bestemt varegruppe som selges til produsenter av slike varer. |
23 | Med forbehold for artikkel 4 nr. 2 i kapittel V i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen. |
24 | Et markeds verdi og volum skal gjenspeile produksjon minus eksport pluss import for de aktuelle geografiske områdene. Som angitt i nr. 1.2 og 1.4 bokstav g) i innledningen kan melderen/melderne før melding inngis drøfte med EFTAs overvåkningsorgan om det kan gjøres unntak fra plikten til å framlegge noen av de påkrevde opplysninger (i denne sammenheng verdi- eller volumbaserte opplysninger for markedsstørrelse og markedsandeler). |
7.4. | anslått markedsandel i verdi (og eventuelt volum) for alle konkurrenter (herunder importører) som har en andel på minst 5% av det aktuelle relevante marked. Oppgi kildene for beregningen av disse markedsandelene, og vedlegg om mulig dokumenter som bekrefter beregningen, |
7.5. | anslått samlet kapasitet i hele Unionen og EØS. Hvordan har denne kapasiteten vært fordelt på partene i de tre siste årene, og hvilken kapasitetsutnyttingsgrad har hver av dem hatt? Dersom det er relevant, angi produksjonsanleggenes beliggenhet og kapasitet for hver av partene i foretakssammenslutningen i berørte markeder.25 |
AVSNITT 8
Tilbudsstrukturen i de berørte markeder
8.1. | Gi en kort beskrivelse av tilbudsstrukturen i hvert av de berørte markeder. Angi særlig: | |
a) | hvordan partene i foretakssammenslutningen produserer, priser og selger produktene og/eller tjenestene, for eksempel om produksjonen, salget og prisfastsettelsen foregår lokalt, | |
b) | arten og omfanget av vertikal integrasjon for hver av partene i foretakssammenslutningen i forhold til de viktigste konkurrentene, | |
c) | distribusjonssystemene som finnes i disse markedene og deres betydning, og i hvilken utstrekning distribusjonen utføres av tredjemann og/eller foretak som tilhører samme foretaksgruppe som partene, samt betydningen av enedistribusjonsavtaler og andre typer langtidskontrakter, og | |
d) | servicenettene (for eksempel for vedlikehold og reparasjon) som finnes i disse markedene, og deres betydning. I hvilken utstrekning utføres slike tjenester av tredjemann og/eller foretak som tilhører samme foretaksgruppe som partene? |
Gi alle andre opplysninger om tilbudssiden som De anser som relevante.
Etterspørselsstrukturen i de berørte markeder
8.2. | Gi en kort beskrivelse av etterspørselsstrukturen i hvert berørt marked og angi særlig: | ||
a) | de utviklingsfaser markedene gjennomgår, for eksempel nytt marked, et ekspanderende marked, et fullt utviklet marked eller et marked i tilbakegang, samt forventet etterspørselsvekst, | ||
b) | betydningen av kundepreferanser slik de kommer til uttrykk i for eksempel merkelojalitet, yting av tjenester før og etter salg, et komplett produktutvalg eller nettverksvirkninger, | ||
c) | betydningen av kundenes skiftekostnader (i tid og utgifter) ved et bytte fra en leverandør til en annen, | ||
i) | for eksisterende produkter, og | ||
ii) | for nye produkter som erstatter eksisterende produkter (herunder normalt tidsrom for kundekontrakter) | ||
d) | graden av konsentrasjon eller spredning av kundene, | ||
e) | hvordan kundene kjøper de aktuelle produktene og tjenestene, særlig om de benytter innkjøpsteknikker som anmodninger om forslag og anbudskonkurranser. |
25 | Som angitt i nr. 1.2 og 1.4 bokstav g) i innledningen kan melderen/melderne før melding inngis drøfte med EFTAs overvåkningsorgan om det kan gjøres unntak fra plikten til å framlegge noen av de påkrevde opplysninger (i denne sammenheng kapasitetsopplysninger). En grunn til unntak kan for eksempel være at kapasitet ikke synes å være relevant for konkurransen på det aktuelle markedet. |
Produktdifferensiering og konkurranseintensitet
8.3. | Gi en kort beskrivelse av graden av produktdifferensiering i hvert berørt marked og angi særlig: | |
a) | produktdifferensieringens rolle og betydning for kvalitet («vertikal differensiering») og andre produktegenskaper («horisontal differensiering» og «geografisk differensiering»); | |
b) | inndeling av kundene i ulike kategorier, med en beskrivelse av den «typiske kunde» for hver kategori; og | |
c) | rivaliseringen mellom partene i foretakssammenslutningen generelt og graden av substitusjon mellom produktene til partene i foretakssammenslutningen, herunder for hver kundekategori og «typiske kunder» angitt i svaret på spørsmålet i bokstav b). |
Nyetablering og tilbaketrekking
8.4. | Har det vært betydelige nyetableringer på noen av de berørte markeder de fem siste år? |
Oppgi i så fall hvilke foretak det dreier seg om, og gi et overslag over hvert av disse foretakenes nåværende markedsandel.
8.5. | Finnes det etter meldernes mening foretak (herunder foretak som for tiden utøver virksomhet bare utenfor EU eller EØS) som vil kunne etablere seg på et berørt marked? |
Forklar i så fall hvorfor slik nyetablering er sannsynlig, og gi et overslag over tidsrommet da slik nyetablering sannsynligvis vil finne sted.
8.6. | Gi en kort beskrivelse av de viktigste faktorer som påvirker nyetableringen på hvert av de berørte markeder, ut fra både en geografisk og produktmessig synsvinkel. Ta hensyn til følgende der det er relevant: | |
a) | samlede kostnader ved nyetablering (forskning og utvikling, produksjon, opprettelse av distribusjonssystemer, salgsfremmende tiltak, reklame, service osv.) på en skala tilsvarende den for en betydelig, konkurransedyktig konkurrent, med angivelse av en slik konkurrents markedsandel; | |
b) | rettslige eller regelverksmessige hindringer for nyetablering, for eksempel krav til offentlig godkjenning eller standarder av enhver art; | |
c) | eventuelle hindringer for tilgang til kunder, for eksempel som følge av framgangsmåter for produktgodkjenning eller betydningen av omdømme og av å kunne vise til dokumenterte resultater; | |
d) | eventuelle behov for og muligheter til å få tilgang til patenter, know-how og andre former for immaterialrettigheter i disse markedene; | |
e) | i hvilken grad hver av partene i foretakssammenslutningen er innehavere av lisenser, lisensgivere eller lisenstakere for patenter, know-how og andre rettigheter i de relevante markeder; | |
f) | betydningen av stordriftsfordeler og omfang samt nettverksvirkninger for framstilling eller distribusjon av produkter og/eller tjenester i de berørte markeder, og | |
g) | adgangen til forsyningskilder, som tilgjengeligheten av råvarer og nødvendig infrastruktur. |
8.7. | Gjør rede for om noen av partene i foretakssammenslutningen eller noen av konkurrentene har produkter som sannsynligvis vil bli brakt i omsetning på kort eller mellomlang sikt (kommende produkter), eller planlegger å utvide produksjons- eller salgskapasitet i noen av de berørte markeder. Gi i så fall et overslag over forventede salgs- og markedsandeler til partene i foretakssammenslutningen de neste tre til fem år. |
8.8. | Har foretak trukket seg tilbake fra noen av de berørte markeder de fem siste år? |
Angi i så fall foretaket som har trukket seg tilbake fra markedet, og gi et overslag over dets markedsandel i året forut for tilbaketrekkingen.
Forskning og utvikling
8.9. | Redegjør, med hensyn til de berørte markeder, for betydningen av forskning og utvikling for et foretaks evne til å konkurrere på lang sikt. Beskriv arten av den forskning og utvikling som partene i foretakssammenslutningen driver i de berørte markeder. |
Ta hensyn til følgende der det er relevant:
a) | utviklingstendenser ved og omfanget av forskning og utvikling26 i disse markedene og for partene i foretakssammenslutningen; |
b) | den teknologiske utvikling i disse markedene i et passende tidsrom (herunder hvor ofte det innføres nye produkter og/eller tjenester, utviklingen av produkter og/eller tjenester, produksjonsmetoder, distribusjonssystemer osv.); og |
c) | partenes egen planlegging og prioritering de neste tre årene. |
Samarbeidsavtaler
8.10. | I hvilken grad eksisterer det samarbeidsavtaler (horisontale, vertikale eller andre) i de berørte markeder? |
8.11. | Dersom det er relevant, gi opplysninger om de viktigste samarbeidsavtaler som er inngått av partene i foretakssammenslutningen i de berørte markeder, som forsknings- og utviklingsavtaler, lisensavtaler, avtaler om felles produksjon, spesialiseringsavtaler, distribusjonsavtaler, langsiktige leveringsavtaler og avtaler om informasjonsutveksling, og legg ved kopier av disse avtalene dersom De finner det hensiktsmessig.27 |
Handel mellom medlemsstater og import fra stater utenfor EØS
8.12. | Gjør rede for i hvilken grad handel innenfor EØS med de aktuelle produktene påvirkes av transportkostnader og andre kostnader. |
8.13. | For de berørte markeder gi et overslag over samlet verdi og volum av samt opprinnelsen for importen fra stater utenfor EØS og angi: | |
a) | andelen av denne importen som stammer fra foretaksgrupper som partene i foretakssammenslutningen tilhører; | |
b) | i hvilken grad kvoter, toll eller ikke-tollbaserte handelshindringer anslagsvis påvirker denne importen; og | |
c) | i hvilken grad transportkostnader og andre kostnader anslagsvis påvirker denne importen. |
26 | Forsknings- og utviklingsomfanget kan for eksempel illustreres ved utgiftene til forskning og utvikling som andel av omsetningen. |
27 | Som angitt i nr. 1.2 og 1.4 bokstav g) i innledningen kan melderen/melderne før melding inngis drøfte med EFTAs overvåkningsorgan om det kan gjøres unntak fra plikten til å framlegge noen av de påkrevde opplysninger. |
Bransjeforeninger
8.14. | Når det gjelder bransjeforeninger i de berørte markeder, oppgi | |
a) | hvilke slike partene i foretakssammenslutningen er medlemmer av; | |
b) | de viktigste bransjeforeninger som partenes kunder er medlemmer av; og | |
c) | oppgi navn, adresse, telefonnummer, faksnummer og e-postadresse til kontaktpersonen for alle bransjeforeninger angitt i dette avsnitt.28 |
Kontaktopplysninger
8.15. | Oppgi navn, adresse, telefonnummer, faksnummer og e-postadresse til lederen av juridisk avdeling (eller annen person som utøver lignende funksjoner, og dersom det ikke finnes noen slik person, administrerende direktør) for:29 | |
a) | konkurrenter angitt i nr. 7.4; | |
b) | hver av partenes fem største kunder i hvert berørt marked; | |
c) | nyinntredere angitt i nr. 8.4; og | |
d) | mulige nyinntredere angitt i nr. 8.5. |
Kontaktopplysninger skal gis ved å benytte EFTAs overvåkningsorgans mal, som er tilgjengelig på nettstedet til overvåkningsorganet.
AVSNITT 9
Effektivitetsgevinster
Dersom det er ønskelig at EFTAs overvåkningsorgan fra første stund30 vurderer om det er sannsynlig at de effektivitetsgevinster som foretakssammenslutningen genererer, vil øke den nye enhetens evne og vilje til å handle konkurransefremmende til fordel for forbrukerne, gi en beskrivelse av og legg ved dokumentasjon for hver effektivitetsgevinst (herunder lavere kostnader, innføring av nye produkter og forbedringer av tjenester eller produkter) som partene forventer at den planlagte foretakssammenslutningen vil medføre for alle relevante produkter.31
For hver påstått effektivitetsgevinst oppgi:
i) | en detaljert beskrivelse av hvordan den planlagte foretakssammenslutningen vil gjøre det mulig for den nye enheten å oppnå effektivitetsgevinsten. Spesifiser hvilke tiltak partene planlegger å treffe for å oppnå effektivitetsgevinsten, hvilke risikoer dette innebærer og tiden og kostnadene dette vil kreve; |
ii) | i den grad det er mulig, den kvantitative størrelsen på effektivitetsgevinsten, og en detaljert beskrivelse av hvordan den kvantitative størrelsen er beregnet. Gi eventuelt også et overslag over betydningen av effektivitetsgevinster knyttet til innføring av nye produkter eller kvalitetsforbedringer. For effektivitetsgevinster som innebærer kostnadsbesparelser, gi opplysninger separat for engangsbesparelser i faste kostnader, tilbakevendende besparelser i faste kostnader og besparelser i variable kostnader (i euro per enhet og euro per år); |
28 | Som angitt i nr. 1.2 og 1.4 bokstav g) i innledningen kan melderen/melderne før melding inngis drøfte med EFTAs overvåkningsorgan om det kan gjøres unntak fra plikten til å framlegge noen av de påkrevde opplysninger. |
29 | EFTAs overvåkningsorgan kan når som helst, også for en fullstendig melding av en foretakssammenslutning basert på dette skjema CO, be om flere kontaktopplysninger for hver av kategoriene markedsdeltakere angitt i dette skjema CO, og be om kontaktopplysninger for andre kategorier markedsdeltakere, for eksempel leverandører. |
30 | Det gjøres oppmerksom på at det å inngi opplysninger som svar på avsnitt 9, ikke er nødvendig for en fullstendig melding og derfor er frivillig. Melderen/melderne trenger ikke gi noen begrunnelse for ikke å fylle ut dette avsnittet. Selv om det ikke framlegges opplysninger om effektivitetsgevinster, vil det ikke bli tolket som at den planlagte foretakssammenslutningen ikke vil medføre slike gevinster, eller at motivet for foretakssammenslutningen er å øke markedsmakten. Selv om de påkrevde opplysninger om effektivitetsgevinster ikke framlegges ved melding, er dette ikke til hinder for at opplysningene kan framlegges på et senere tidspunkt. Jo tidligere opplysningene framlegges, desto bedre kan imidlertid EFTAs overvåkningsorgan undersøke påstanden om effektivitetsgevinster. |
31 | For ytterligere veiledning om vurdering av effektivitetsgevinster, se Kommisjonens retningslinjer for vurdering av horisontale fusjoner i henhold til rådsforordningen om tilsyn med foretakssammenslutninger (EUT C 31 av 5.2.2004, s. 5). |
iii) | i hvilken grad kundene vil kunne dra fordel av effektivitetsgevinsten, samt en detaljert beskrivelse av hvilke forhold som ligger til grunn for denne konklusjonen; og |
iv) | årsakene til at parten(e) ikke kunne oppnå en tilsvarende effektivitetsgevinst ved andre midler enn den planlagte foretakssammenslutningen og på en måte som sannsynligvis ikke vil skape konkurranseproblemer. |
AVSNITT 10
Samarbeidsmessige virkninger av et fellesforetak
10. | Når det gjelder fellesforetak, med hensyn til artikkel 2 nr. 4 i kapittel IV i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen, besvar følgende spørsmål: | |
a) | Beholder to eller flere morselskaper en betydelig virksomhet i det samme markedet som fellesforetaket, eller i et marked som befinner seg i et tidligere eller senere ledd i omsetningskjeden eller i et tilgrensende marked som har nær tilknytning til det aktuelle markedet?32 |
Dersom svaret er ja, gi følgende opplysninger for hvert av de nevnte markeder:
– | omsetningen for hvert morselskap i foregående regnskapsår, | |
– | den økonomiske betydning av fellesforetakets virksomhet ut fra ovennevnte omsetning, | |
– | hvert morselskaps markedsandel. | |
b) | Dersom svaret på spørsmålet i bokstav a) er ja, og dersom opprettelsen av fellesforetaket etter Deres mening ikke medfører en samordning av uavhengige foretak som begrenser konkurransen i henhold til artikkel 53 nr. 1 i EØS-avtalen, og der det er relevant, de tilsvarende bestemmelsene i traktaten om Den europeiske unions virkemåte (TEUV),33 begrunn dette. | |
c) | Uten at svarene på spørsmålene i bokstav a) og b) berøres, og for å sikre at EFTAs overvåkningsorgan kan foreta en fullstendig vurdering av saken, bes De forklare hvorfor De eventuelt mener at kriteriene i artikkel 53 nr. 3 i EØS-avtalen og, der det er relevant, de tilsvarende bestemmelsene i TEUV34 bør få anvendelse. I henhold til artikkel 53 nr. 3 i EØS-avtalen kan bestemmelsene i artikkel 53 nr. 1 i EØS-avtalen erklæres ikke å få anvendelse dersom fellesforetaket: | |
i) | bidrar til å bedre produksjonen eller fordelingen av varer eller til å fremme den tekniske eller økonomiske utvikling; | |
ii) | sikrer forbrukerne en rimelig andel av de fordeler som er oppnådd; | |
iii) | ikke pålegger de berørte foretak restriksjoner som ikke er absolutt nødvendige for å nå disse mål; og | |
iv) | ikke gir disse foretak mulighet til å utelukke konkurranse for en vesentlig del av de produkter det gjelder. |
AVSNITT 11
Erklæring
Meldingen skal avsluttes med følgende erklæring, som skal undertegnes av samtlige meldere eller på deres vegne:
«Melderen/melderne erklærer etter beste overbevisning at opplysningene gitt i denne melding er riktige, nøyaktige og fullstendige, at de er vedlagt riktige og fullstendige kopier av dokumenter som kreves i skjema CO, at alle overslag er angitt som sådan og gjort etter beste evne på grunnlag av de faktiske forhold, og at alle uttalelser er avgitt i god tro.
De er kjent med bestemmelsene i artikkel 14 nr. 1 bokstav a) i kapittel IV i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen.»
32 | Se avsnitt 6 for markedsdefinisjoner. |
33 | Se artikkel 53 nr. 1 i EØS-avtalen |
34 | Se artikkel 53 nr. 3 i EØS-avtalen. |
TILLEGG III
FORENKLET SKJEMA CO FOR MELDING OM EN FORETAKSSAMMENSLUTNING I HENHOLD TIL RETTSAKTEN OMHANDLET I PUNKT 1 I VEDLEGG XIV TIL EØS- AVTALEN (FORORDNING (EF) NR. 139/2004)
1. | INNLEDNING |
1.1. | Formålet med det forenklede skjema CO |
I det forenklede skjema CO er det angitt hvilke opplysninger meldere skal gi når de inngir melding til EFTAs overvåkningsorgan om visse planlagte fusjoner, overtakelser eller andre foretakssammenslutninger som sannsynligvis ikke vil forårsake konkurranseproblemer.
Når det gjelder utfylling av dette forenklede skjema CO, henvises De til rettsakten omhandlet i vedlegg XIV punkt 1 til EØS-avtalen og kapittel IV og V i protokoll 4 til avtalen mellom EFTA-statene om opprettelse av et overvåkningsorgan og en domstol (heretter kalt «overvåknings- og domstolsavtalen»), som dette forenklede skjema CO er et vedlegg til. Tekstene til disse rettsaktene samt andre relevante dokumenter er å finne på EFTAs overvåkningsorgans nettsted. Se også de tilsvarende bestemmelsene i Den europeiske union.1 Når det gjelder utfylling av dette forenklede skjema CO, henvises De også til kommisjonskunngjøringen om en forenklet framgangsmåte for behandlingen av visse foretakssammenslutninger.2
Det forenklede skjema CO kan i alminnelighet brukes til å melde foretakssammenslutninger som oppfyller ett av følgende vilkår:
1. | Når det gjelder fellesforetak, at fellesforetaket ikke eller bare i ubetydelig grad utøver eller planlegger å utøve virksomhet innenfor Det europeiske økonomiske samarbeidsområde (EØS). Dette er tilfellet når: | |
a) | fellesforetakets omsetning og/eller omsetningen fra den overførte virksomheten er mindre enn 100 millioner euro i EØS på meldingstidspunktet, og | |
b) | den samlede verdi av eiendeler overført til fellesforetaket er mindre enn 100 millioner euro i EØS på meldingstidspunktet. | |
2. | To eller flere foretak slås sammen, eller ett eller flere foretak overtar enekontroll eller felles kontroll over et annet foretak, forutsatt at ingen av partene i foretakssammenslutningen utøver virksomhet i det samme produktmarked og geografiske marked,3 eller i et produktmarked som befinner seg i et tidligere eller senere ledd i omsetningskjeden i forhold til et produktmarked der en annen part i foretakssammenslutningen utøver virksomhet.4 5 | |
3. | To eller flere foretak slås sammen, eller ett eller flere foretak overtar enekontroll eller felles kontroll over et annet foretak, og | |
a) | den samlede markedsandel for alle partene i foretakssammenslutningen som utøver virksomhet i det samme produktmarked og geografiske marked (horisontale forbindelser), er mindre enn 20%,6 og | |
b) | ingen av markedsandelene, hver for seg eller samlet, for partene i foretakssammenslutningen som utøver virksomhet i et produktmarked som befinner seg i et tidligere eller senere ledd i omsetningskjeden i forhold til et produktmarked der en annen part i foretakssammenslutningen utøver virksomhet (vertikale forbindelser), er på 30% eller mer.7 |
1 | Rådsforordning (EF) nr. 139/2004 og kommisjonsforordning (EF) nr. 802/2004. |
2 | Kommisjonskunngjøringen om en forenklet framgangsmåte for behandlingen av visse foretakssammenslutninger i henhold til rådsforordning (EF) nr. 139/2004 (EUT C 366 av 14.12.2013, s. 1). |
3 | Enhver henvisning i dette forenklede skjema CO til foretaks virksomhet i markeder, bør forstås som virksomhet i markeder innenfor EØS eller markeder som omfatter EØS, men som også kan omfatte mer enn EØS. |
4 | En vertikal forbindelse forutsetter normalt at produktet eller tjenesten til foretaket som utøver virksomhet i det aktuelle markedet som befinner seg i et tidligere ledd i omsetningskjeden, utgjør en viktig innsatsfaktor for produktet eller tjenesten til foretaket som utøver virksomhet i markedet som befinner seg i et senere ledd i omsetningskjeden. For nærmere opplysninger se Kommisjonens retningslinjer for vurdering av ikke-horisontale fusjoner i henhold til rådsforordningen om tilsyn med foretakssammenslutninger (EUT C 265 av 18.10.2008, s. 6), punkt 34. |
5 | Ved overtakelse av felles kontroll anses ikke forbindelser som bare forekommer mellom foretakene som overtar felles kontroll, som horisontale eller vertikale forbindelser med hensyn til dette forenklede skjema CO, men de kan behandles som sammenslutninger dersom det oppstår spørsmål om samordning. |
6 | Terskelverdiene for horisontale og vertikale forbindelser får anvendelse på alle mulige alternative definisjoner av produktmarkeder og geografiske markeder som må kunne tas i betraktning i et gitt tilfelle. Det er viktig at de underliggende markedsdefinisjonene i meldingen er presise nok til å kunne begrunne en vurdering av at disse terskelverdiene ikke overholdes, og at alle mulige alternative markedsdefinisjoner som må kunne tas i betraktning, er nevnt (herunder geografiske markeder som er mindre enn de nasjonale). |
7 | Se fotnote 3 og 5. |
Når det gjelder vilkårene i nr. 3 bokstav a) og b) ved overtakelse av felles kontroll, anses ikke forbindelser som bare forekommer mellom foretakene som overtar felles kontroll, som horisontale eller vertikale forbindelser med hensyn til dette forenklede skjema CO, men de kan behandles som sammenslutninger dersom det oppstår spørsmål om samordning.
4. | En part overtar enekontroll over et foretak som vedkommende part allerede utøver felles kontroll over. |
EFTAs overvåkningsorgan kan også godta et forenklet skjema CO når to eller flere av partene i foretakssammenslutningen er i en horisontal forbindelse,8 forutsatt at økningen («deltaverdien») i Herfindahl-Hirschman-indeksen (HHI) som følge av foretakssammenslutningen, er mindre enn 150,9 og at partenes samlede markedsandel er på under 50%.10 EFTAs overvåkningsorgan vil i hvert enkelt tilfelle bestemme, etter de særlige omstendighetene i den aktuelle saken, om økningen i markedskonsentrasjonen angitt av HHI-deltaverdien er slik at et forenklet skjema CO kan godtas. Det er mindre sannsynlig at EFTAs overvåkningsorgan godtar et forenklet skjema CO dersom noen av de særlige omstendighetene nevnt i Kommisjonens retningslinjer for vurdering av horisontale fusjoner er til stede,11 for eksempel, men ikke begrenset til, når markedet allerede er konsentrert, ved en foretakssammenslutning som fjerner en viktig konkurransefaktor, ved en foretakssammenslutning mellom to viktige nyskapere, eller ved en foretakssammenslutning som omfatter et selskap som har lovende produkter under utvikling.
EFTAs overvåkningsorgan kan alltid kreve et skjema CO dersom det viser seg at vilkårene for å benytte forenklet skjema CO ikke er oppfylt, eller, i unntakstilfeller, når de faktisk er oppfylt, dersom EFTAs overvåkningsorgan likevel anser at en melding på skjema CO er nødvendig for en tilbørlig undersøkelse av mulige konkurranseproblemer.
Eksempler på saker der melding på skjema CO kan vise seg å være nødvendig, er foretakssammenslutninger der det er vanskelig å definere de relevante markeder (for eksempel markeder under oppbygging eller markeder der det ikke finnes noen etablert praksis); når en part er en nyinntreder eller potensiell inntreder, eller eier viktige patenter; når partenes markedsandeler ikke kan fastslås med tilstrekkelig nøyaktighet; i markeder med høye etableringshindringer, med høy grad av konsentrasjon eller med kjente konkurranseproblemer; når minst to parter i foretakssammenslutningen utøver virksomhet i nært tilknyttede, tilgrensende markeder12 samt i foretakssammenslutninger der det oppstår spørsmål om samordning etter artikkel 2 nr. 4 i kapittel IV i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen. Melding på skjema CO kan også være påkrevd i tilfeller der en part overtar enekontroll over et fellesforetak som vedkommende part allerede utøver felles kontroll over, når den overtakende part og fellesforetaket sammen innehar en sterk markedsstilling, eller når de har en sterk markedsstilling i vertikalt tilknyttede markeder.13
8 | Ved overtakelse av felles kontroll anses ikke forbindelser som bare forekommer mellom foretakene som overtar felles kontroll utenfor fellesforetakets virksomhetsområde, som horisontale eller vertikale forbindelser med hensyn til dette forenklede skjema CO, men de kan behandles som sammenslutninger dersom det oppstår spørsmål om samordning. |
9 | HHI beregnes ved å summere kvadratene av de enkelte markedsandelene til alle foretakene i markedet. Endringen i HHI som følge av en foretakssammenslutning kan beregnes uavhengig av markedskonsentrasjonen som helhet, utelukkende på grunnlag av markedsandelene til partene i foretakssammenslutningen. Se Kommisjonens retningslinjer for vurdering av horisontale fusjoner i henhold til rådsforordningen om tilsyn med foretakssammenslutninger (EUT C 31 av 5.2.2004, side 5), punkt 16 og fotnote 19. For å beregne HHI-deltaverdien etter en foretakssammenslutning er det imidlertid tilstrekkelig å trekke kvadratet av summen av markedsandelene til partene i foretakssammenslutningen (det vil si kvadratet av det sammenslåtte foretakets markedsandel etter foretakssammenslutningen) fra summen av kvadratene av partenes enkelte markedsandeler (ettersom markedsandelene til alle andre konkurrenter i markedet forblir uendret og dermed ikke påvirker resultatet av ligningen). HHI-deltaverdien kan altså beregnes utelukkende på grunnlag av markedsandelene til partene i foretakssammenslutningen, uten at det er behov for å vite markedsandelene til noen av konkurrentene i markedet. |
10 | Se fotnote 5. |
11 | Se Kommisjonens retningslinjer for vurdering av horisontale fusjoner i henhold til rådsforordningen om tilsyn med foretakssammenslutninger, særlig punkt 20. |
12 | Produktmarkeder er nært tilknyttede, tilgrensende markeder når produktene utfyller hverandre, eller når de tilhører et produktutvalg som vanligvis kjøpes av samme kundegruppe for den samme sluttbruk. Se Kommisjonens retningslinjer for vurdering av ikke-horisontale fusjoner i henhold til rådsforordningen om tilsyn med foretakssammenslutninger (EUT C 265 av 18.10.2008, s. 6), punkt 91. |
13 | Se kommisjonskunngjøringen om en forenklet framgangsmåte for behandlingen av visse foretakssammenslutninger i henhold til rådsforordning (EF) nr. 139/2004, punkt 8-19. |
1.2. | Tilbakevending til normal framgangsmåte og melding på skjema CO |
Ved vurderingen av hvorvidt en foretakssammenslutning kan meldes på forenklet skjema CO, vil EFTAs overvåkningsorgan sikre at alle forhold som må undersøkes, er tilstrekkelig avklart. I denne sammenheng er det melderne som har ansvar for å framlegge korrekte og fullstendige opplysninger.
Dersom EFTAs overvåkningsorgan, etter at foretakssammenslutningen er meldt, anser at sammenslutningen ikke egner seg for melding på forenklet skjema CO, kan den kreve fullstendig melding, eller eventuelt delvis melding, på skjema CO. Dette kan være tilfelle når:
a) | det viser seg at vilkårene for å benytte forenklet skjema CO ikke er oppfylt, |
b) | vilkårene for å benytte forenklet skjema CO er oppfylt, men det viser seg at fullstendig melding eller delvis melding på skjema CO er nødvendig for en tilbørlig undersøkelse av mulige konkurranseproblemer eller for å kunne fastslå at transaksjonen er en foretakssammenslutning i henhold til artikkel 3 i kapittel IV i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen, |
c) | det forenklede skjema CO inneholder uriktige eller villedende opplysninger, |
d) | en medlemsstat eller en EFTA-stat uttrykker grunngitte betenkeligheter med hensyn til den meldte foretakssammenslutningen innen 15 virkedager etter at den har mottatt kopien av meldingen, eller |
e) | tredjemann uttrykker grunngitte betenkeligheter innen fristen som EFTAs overvåkningsorgan har fastsatt for å framlegge slike merknader. |
I ovennevnte tilfeller kan meldingen behandles som ufullstendig på et vesentlig punkt i henhold til artikkel 5 nr. 2 i kapittel V i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen. EFTAs overvåkningsorgan vil omgående underrette melderne eller deres representanter skriftlig om dette. Meldingen får virkning først den dato da alle opplysninger som kreves, er mottatt.
1.3. | Kontakt før melding inngis |
Det erkjennes at det kan kreves en betydelig mengde opplysninger i dette forenklede skjema CO. Erfaringen har imidlertid vist at, avhengig av sakens karakter, ikke alle opplysninger bestandig vil være nødvendige for en tilfredsstillende undersøkelse av den planlagte foretakssammenslutningen. Dersom De derfor er av den oppfatning at bestemte opplysninger som kreves i dette forenklede skjema CO, ikke er nødvendige for EFTAs overvåkningsorgans undersøkelse av saken, oppfordres De til å be EFTAs overvåkningsorgan om å gjøre unntak fra plikten til å framlegge bestemte opplysninger (se nr. 1.6 bokstav g) i denne innledningen for nærmere opplysninger).
I henhold til kapittel IV i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen kan melderne når som helst melde en foretakssammenslutning, forutsatt at meldingen er fullstendig. Muligheten til å ta kontakt før melding inngis er en frivillig tjeneste som EFTAs overvåkningsorgan tilbyr melderne for å forberede den formelle framgangsmåten for gjennomgåelse av fusjonen. Selv om det ikke er obligatorisk, kan det være svært nyttig for både melderne og EFTAs overvåkningsorgan å ha kontakt før melding inngis for å avklare nøyaktig hvilke opplysninger som kreves i meldingen, noe som i de fleste saker vil føre til en betydelig reduksjon i omfanget av de opplysninger som er påkrevd.
Selv om partene alene er ansvarlige for å avgjøre om de skal ha kontakt før melding inngis og bestemme når det skal gis melding, oppfordres de til å rådspørre EFTAs overvåkningsorgan om hvorvidt opplysningene de vil legge til grunn for sin melding, er fyllestgjørende. På samme måte oppfordres parter som ønsker å sende et forenklet skjema CO, til å ta kontakt med XXXXx overvåkningsorgan før melding inngis, for å drøfte om saken er av en slik art at det er hensiktsmessig å benytte et forenklet skjema CO.
Melderne oppfordres også til å ta kontakt før melding inngis dersom de ønsker å sende et forenklet skjema CO i situasjoner der to eller flere av partene i foretakssammenslutningen er i en horisontal forbindelse med en HHI-deltaverdi på under 150 som følge av foretakssammenslutningen.
Likevel kan kontakt før meldingen inngis, særlig av et meldingsutkast, være mindre nyttig i tilfeller som faller inn under punkt 5 b) i kommisjonskunngjøringen om en forenklet framgangsmåte for behandlingen av visse foretakssammenslutninger. Dette gjelder tilfeller der partene ikke utøver virksomhet i samme produktmarked og geografiske marked, eller i et produktmarked som befinner seg i et tidligere eller senere ledd i omsetningskjeden i forhold til et produktmarked der en annen part i foretakssammenslutningen utøver virksomhet. I slike tilfeller foretrekker melderne kanskje å melde umiddelbart uten først å sende et meldingsutkast.14
14 | I lys av «Best Practices on the conduct of EC merger control proceedings» fra Generaldirektoratet for konkurranse oppfordrer EFTAs overvåkningsorgan likevel partene til på forhånd å sende en anmodning om tildeling av saksbehandlere. |
Meldere vises til «Best Practices on the conduct of EC merger control proceedings» fra Kommisjonens Generaldirektorat for konkurranse, offentliggjort på Generaldirektoratets nettsted og ajourført fra tid til annen. Disse retningslinjene gir veiledning om kontakt før melding inngis og om utarbeiding av meldinger.
1.4. | Hvem skal inngi melding? |
Ved fusjon i henhold til artikkel 3 nr. 1 bokstav a) i kapittel IV i protokoll 4 til overvåknings- eller domstolsavtalen eller ved overtakelse av felles kontroll over et foretak i henhold til artikkel 3 nr. 1 bokstav b) i samme rettsakt må melding inngis i fellesskap av partene i fusjonen eller av dem som overtar felles kontroll,15 alt etter omstendighetene.
Når et foretak overtar en kontrollerende andel i et annet foretak, skal melding inngis av det overtakende foretak.
Ved et offentlig overtakelsestilbud skal melding inngis av byderen.
Hver av melderne er ansvarlig for at opplysningene som gis, er nøyaktige.
1.5. | Opplysninger som skal framlegges |
Ulike avsnitt i dette forenklede skjema CO må fylles ut, avhengig av årsakene16 til at foretakssammenslutningen oppfyller vilkårene for forenklet framgangsmåte og melding på forenklet skjema CO:
a) | Avsnitt 1, 2, 3, 4, 5 og 10 skal alltid inngis. Avsnitt 9 skal inngis for fellesforetak. |
b) | Dersom foretakssammenslutningen fører til ett eller flere meldepliktige markeder,17 skal avsnitt 6 og 7 inngis. |
c) | Dersom foretakssammenslutningen ikke fører til ett eller flere meldepliktige markeder,18 skal avsnitt 8 inngis, mens avsnitt 6 og 7 ikke trenger å inngis. |
1.6. | Kravet om en korrekt og fullstendig melding |
Alle opplysninger som kreves i dette forenklede skjema CO, må være korrekte og fullstendige. Opplysningene som kreves, skal oppgis i den relevante del av dette forenklede skjema CO.
Det gjøres særlig oppmerksom på følgende:
a) | I henhold til artikkel 10 nr. 1 i kapittel IV i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen og artikkel 5 nr. 2 og 4 i kapittel V i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen begynner de frister i kapittel IV som gjelder meldinger, å løpe først etter at EFTAs overvåkningsorgan har mottatt alle opplysninger som skal inngis i meldingen. Dette krav skal sikre at EFTAs overvåkningsorgan får mulighet til å vurdere den meldte foretakssammenslutningen innen de knappe fristene fastsatt i kapittel IV. |
b) | Under utarbeidingen av meldingen skal melderen/melderne kontrollere at navn på og numre til kontaktpersoner som gis EFTAs overvåkningsorgan, særlig telefaksnumre og e-postadresser, er korrekte, relevante og ajourførte. |
c) | Uriktige eller misvisende opplysninger i meldingen skal anses som ufullstendige (artikkel 5 nr. 4 i kapittel V i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen). |
15 | Se artikkel 4 nr. 2 i rettsakten omhandlet i punkt 1 i vedlegg XIV til EØS-avtalen. |
16 | Se vilkårene i punkt 5 og 6 i kommisjonskunngjøringen om en forenklet framgangsmåte for behandlingen av visse foretakssammenslutninger i henhold til rådsforordning (EF) nr. 139/2004 (EUT C 366 av 14.12.2013, s. 1). |
17 | Meldepliktige markeder i henhold til avsnitt 6. |
18 | Meldepliktige markeder i henhold til avsnitt 6. |
d) | Dersom meldingen er ufullstendig, skal EFTAs overvåkningsorgan omgående underrette melderne eller deres representanter skriftlig om dette. Meldingen får virkning først fra den dato korrekte og fullstendige opplysninger mottas av EFTAs overvåkningsorgan (artikkel 10 nr. 1 i kapittel IV i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen, og artikkel 5 nr. 2 og 4 i kapittel V i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen). |
e) | I henhold til artikkel 14 nr. 1 bokstav a) i kapittel IV i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen kan meldere som forsettlig eller uaktsomt gir uriktige eller villedende opplysninger, ilegges bøter på opptil 1% av det berørte foretakets samlede omsetning. I henhold til artikkel 6 nr. 3 bokstav a) og artikkel 8 nr. 6 bokstav a) i kapittel IV i protokoll 4 i overvåknings- og domstolsavtalen kan EFTAs overvåkningsorgan dessuten tilbakekalle sitt vedtak om en meldt foretakssammenslutnings forenlighet med det indre marked dersom det bygger på uriktige opplysninger som et av de berørte foretak er ansvarlig for. |
f) | Dersom det er uforholdsmessig vanskelig helt eller delvis å skaffe opplysningene som kreves i dette forenklede skjema CO (for eksempel fordi opplysninger om et selskap som er gjenstand for et oppkjøp som søkes avverget, ikke er tilgjengelige), kan De skriftlig anmode EFTAs overvåkningsorgan om å anse meldingen for fullstendig til tross for de manglende opplysningene. |
EFTAs overvåkningsorgan vil vurdere en slik anmodning, forutsatt at De oppgir årsakene til at opplysningene mangler og etter beste evne gir et overslag over de manglende opplysningene og angir hvilke kilder overslaget bygger på. I den utstrekning det er mulig, bør det også angis hvor EFTAs overvåkningsorgan kan innhente de opplysningene som kreves, og som De ikke har klart å framskaffe.
g) | I samsvar med artikkel 4 nr. 2 i kapittel V i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen kan EFTAs overvåkningsorgan gjøre unntak fra plikten til å gi bestemte opplysninger i meldingen, herunder dokumenter, eller fra andre krav fastsatt i dette forenklede skjema CO, dersom den anser at oppfyllelse av disse pliktene eller kravene ikke er nødvendige for undersøkelsen av saken. De kan derfor i forbindelse med kontakten før melding skriftlig anmode EFTAs overvåkningsorgan om å gjøre unntak fra plikten til å gi disse opplysningene dersom De anser at opplysningene ikke er nødvendige for EFTAs overvåkningsorgans undersøkelse av saken. |
Anmodninger om unntak bør framsettes samtidig med utkastet til det forenklede skjema CO for at EFTAs overvåkningsorgan skal kunne avgjøre om opplysningene som det anmodes om unntak for, er nødvendige for undersøkelsen av saken. Anmodninger om unntak bør framsettes enten i selve utkastet til det forenklede skjema CO eller som en e-post eller et brev adressert til ansvarlig saksbehandler og/eller enhetsleder.
EFTAs overvåkningsorgan vil vurdere anmodninger om unntak, forutsatt at De oppgir en tilstrekkelig begrunnelse for at de aktuelle opplysningene ikke er nødvendige for undersøkelsen av saken. Anmodninger om unntak vil bli behandlet i forbindelse med gjennomgåelsen av et utkast til det forenklede skjema CO. I samsvar med «Best Practices on the conduct of EC merger control proceedings» fra Generaldirektoratet for konkurranse vil derfor EFTAs overvåkningsorgan normalt trenge fem virkedager til å svare på anmodninger om unntak.
For å unngå tvil bør det bemerkes at det faktum at et avsnitt ikke er nevnt i nr. 1.5 i denne innledningen, eller det faktum at EFTAs overvåkningsorgan kan ha godtatt, i henhold til nr. 1.6, at bestemte opplysninger som kreves i dette forenklede skjema CO, ikke var nødvendige for en fullstendig melding om en foretakssammenslutning (ved anvendelse av dette forenklede skjema CO), ikke på noen måte hindrer EFTAs overvåkningsorgan i å kreve disse bestemte opplysningene når som helst, særlig i forbindelse med anmodning om opplysninger i henhold til artikkel 11 i kapittel IV i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen.
1.7. | Hvordan skal melding inngis? |
Meldingen skal inngis på et av EFTA-statenes eller Den europeiske unions offisielle språk. Dette språket skal deretter anvendes som saksbehandlingsspråk for alle melderne. Dersom det inngis melding til EFTAs overvåkningsorgan på et språk som ikke er et av EFTA-statenes offisielle språk eller overvåkningsorganets arbeidsspråk, skal en oversettelse til et av disse språkene vedlegges meldingen. Det språket som er valgt i oversettelsen vil da legges til grunn ved EFTAs overvåkningsorgans henvendelser.
Opplysningene som kreves i dette forenklede skjema CO, skal gis med en henvisning til skjemaets avsnittsinndeling og nummerering, erklæringen i avsnitt 10 skal være underskrevet og nødvendig dokumentasjon skal følge vedlagt. Originaleksemplaret av det forenklede skjema CO skal undertegnes av personer som ved lov har tillatelse til å handle på vegne av de enkelte melderne, eller av en eller flere godkjente eksterne representanter for melderen/melderne. Ved utfylling av avsnitt 7 i dette forenklede skjema CO oppfordres melderne til å vurdere om avsnittene av klarhetshensyn bør presenteres i nummerrekkefølge eller om de bør grupperes for hvert enkelt meldepliktig marked (eller gruppe av meldepliktige markeder).
Visse opplysninger kan av klarhetshensyn gis i vedlegg. Det er likevel viktig at alle vesentlige opplysninger, særlig opplysninger om partenes markedsandeler og deres viktigste konkurrenter, gis i selve det forenklede skjema CO. Vedleggene til dette forenklede skjema CO skal benyttes utelukkende til å utfylle de opplysninger som er gitt i selve det forenklede skjema CO.
Kontaktopplysninger må gis i det format som EFTAs overvåkningsorgans konkurranse- og statsstøtteavdeling har fastsatt på sitt nettsted. For at undersøkelsen skal kunne gjennomføres korrekt, må alle kontaktopplysninger være riktige. Flere tilfeller av unøyaktige kontaktopplysninger kan gi grunnlag for å erklære en melding for ufullstendig.
Vedlagte dokumenter skal fremlegges på originalspråket. Dersom dette ikke er et av EFTA-statenes offisielle språk eller EFTAs overvåkningsorgans arbeidsspråk, skal dokumentene oversettes til saksbehandlingsspråket (artikkel 3 nr. 4 i kapittel V i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen).
Vedlagte dokumenter kan være originaler eller kopier av originaler. Dersom det siste er tilfellet, skal melderen bekrefte at de er korrekte og fullstendige.
Én original og det nødvendige antallet kopier av det forenklede skjema CO og vedlagte dokumenter skal inngis til EFTAs overvåkningsorgans konkurranse- og statsstøtteavdeling. Det nødvendige antallet kopier og formatet (papir eller elektronisk) vil fra tid til annen bli offentliggjort på EFTAs overvåkningsorgans nettsted.
Meldingen må leveres på adressen til EFTAs overvåkningorgan19 og i det formatet fastsatt av EFTAs overvåkningsorgan. Meldingen skal levers EFTAs overvåkningsorgan på en virkedag, som definert i artikkel 24 i kapittel V i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen. For at den skal bli registrert samme dag, må den være levert før klokken 17.00 på mandager til torsdager og før klokken 16.00 på fredager og virkedager før offentlige helligdager og andre fridager fastsatt av EFTAs overvåkningsorgan og publisert i EØS-delen og EØS-tillegget til Den europeiske unions tidende. Sikkerhetsinstruksene oppgitt på nettstedet til EFTAs overvåkningsorgan må følges.
Alle elektroniske kopier av det forenklede skjema CO og vedlagte dokumenter skal leveres i et anvendbart og søkbart format, som angitt på nettstedet til EFTAs overvåkningsorgan.
1.8. | Fortrolighet |
I henhold til artikkel 122 i EØS-avtalen, artikkel 9 i protokoll 24 til EØS-avtalen, og for EFTAs overvåkningsorgan og EFTA-statene, artikkel 17 nr. 2 i kapittel IV i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen, har Kommisjonen, EU-medlemsstatene, EFTAs overvåkningsorgan og EFTA-statene, deres tjenestemenn og andre ansatte plikt til ikke å gi videre opplysninger som er innhentet ved anvendelsen av forordningen og som er av en slik art at de er undergitt taushetsplikt. Det samme prinsipp får anvendelse også for å sikre fortrolige opplysninger i forholdet mellom lederne.
Dersom De mener det vil skade Deres interesser dersom noen av de opplysningene De bes gi blir offentliggjort eller på annen måte gjort kjent for andre parter, bør De gi disse opplysningene særskilt, med hvert ark tydelig merket «forretningshemmeligheter». De bør også begrunne hvorfor disse opplysningene ikke bør gis videre eller offentliggjøres.
Ved fusjon eller felles overtakelse eller i andre tilfeller der melding inngis av flere enn én part, kan forretningshemmeligheter innsendes separat og i meldingen vises til som et vedlegg. Alle slike vedlegg skal følge med meldingen for at denne skal kunne anses som fullstendig.
1.9. | Definisjoner og veiledning i utfylling av dette forenklede skjema CO |
Melder(e): I tilfeller der en melding inngis av bare ett av foretakene som er part i foretakssammenslutningen, omfatter betegnelsen «melder(e)» utelukkende foretaket som faktisk inngir meldingen.
19 | EFTA Surveillance Authority, Rux Xxxxxxxx 00, X-0000 Xxxxxxxx, Xxxxxxx. |
Part(er) i foretakssammenslutningen: Denne betegnelsen omfatter både den eller de parter som overtar kontrollen, og den eller de parter som overtas, eller fusjonspartene, herunder alle foretak der en kontrollerende interesse erverves, eller som er gjenstand for et offentlig overtakelsestilbud.
Med mindre annet er angitt, omfatter betegnelsene «melder(e)» og «part(er) i foretakssammenslutningen» alle foretak som tilhører samme foretaksgrupper som «partene».
År: Med mindre annet er angitt, skal alle henvisninger til ordet «år» i dette forenklede skjema CO forstås som «kalenderår». Med mindre annet er angitt, skal alle opplysninger som kreves i dette forenklede skjema CO, gjelde året forut for meldingsåret.
Finansielle opplysninger som kreves i avsnitt 4, skal være uttrykt i euro etter den gjennomsnittlige vekslingskurs for de aktuelle år eller perioder for øvrig.
Med mindre annet er angitt, er alle henvisninger til lovbestemmelser i dette forenklede skjema CO henvisninger til artikler og numre i kapittel IV i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen.
1.10. | Internasjonalt samarbeid mellom EFTAs overvåkningsorgan og andre konkurransemyndigheter |
XXXXx overvåkningsorgan oppfordrer berørte foretak til å lette det internasjonale samarbeidet mellom EFTAs overvåkningsorgan og andre konkurransemyndigheter som gjennomgår den samme foretakssammenslutningen. Det er EFTAs overvåkningsorgans erfaring at godt samarbeid mellom EFTAs overvåkningsorgan og konkurransemyndigheter i jurisdiksjoner utenfor EØS gir betydelige fordeler for de berørte foretak. XXXXx overvåkningsorgan oppfordrer derfor meldere til å sende, sammen med dette forenklede skjema CO, en oversikt over jurisdiksjoner utenfor EØS der foretakssammenslutninger skal godkjennes, før eller etter at de fullføres, i henhold til regler for tilsyn med foretakssammenslutninger.
1.11. | Informasjon til arbeidstakere og deres representanter |
EFTAs overvåkningsorgan vil gjøre oppmerksom på de forpliktelser partene i en foretakssammenslutning kan være pålagt i henhold til EØS-regler og/eller nasjonale regler for informasjon til og samråd med arbeidstakere og/eller deres representanter i forbindelse med transaksjoner med sikte på foretakssammenslutning.
AVSNITT 1
Beskrivelse av foretakssammenslutningen
1.1. | Gi en kort beskrivelse av foretakssammenslutningen og oppgi partene i foretakssammenslutningen, sammenslutningens art (for eksempel fusjon, overtakelse eller fellesforetak), virksomhetsområdene til partene i foretakssammenslutningen, markeder som vil bli berørt av foretakssammenslutningen (herunder de viktigste meldepliktige markeder20 ) og den strategiske og økonomiske begrunnelsen for foretakssammenslutningen. |
1.2. | Gi et ikke-fortrolig sammendrag (opptil 500 ord) av opplysningene gitt i henhold til nr. 1.1. Dette sammendraget vil bli offentliggjort på nettstedet til EFTAs overvåkningsorgan for konkurranse på meldingsdatoen. Sammendraget må være slik utformet at det ikke inneholder fortrolige opplysninger eller forretningshemmeligheter. |
1.3. | Gjør rede for årsakene til at foretakssammenslutningen oppfyller vilkårene for forenklet framgangsmåte med henvisning til de relevante bestemmelser i kommisjonskunngjøringen om en forenklet framgangsmåte for behandlingen av visse foretakssammenslutninger i henhold til rådsforordning (EF) nr. 139/2004. |
20 | Meldepliktige markeder i henhold til avsnitt 6. |
AVSNITT 2
Opplysninger om partene
For hver melder og for hver annen part i foretakssammenslutningen21 angi:
2.1.1. | foretakets navn, |
2.1.2 | kontaktpersonens navn, adresse, telefonnummer, faksnummer, e-postadresse og stilling, der oppgitt adresse må være en adresse dit dokumenter og særlig EFTAs overvåkningsorgans vedtak og andre saksbehandlingsdokumenter kan sendes, og der angitt kontaktperson skal anses å ha fullmakt til å opptre som mottaker, |
2.1.3. | dersom det utnevnes en eller flere godkjente eksterne representanter for foretaket, representanten eller representantene som dokumenter og særlig EFTAs overvåkningsorgans vedtak og andre saksbehandlingsdokumenter kan sendes til: |
2.1.3.1. | hver representants navn, leveringsadresse, telefonnummer, faksnummer, e-postadresse og stilling, og |
2.1.3.2. | originalen av det skriftlige beviset på at hver godkjent ekstern representant har fullmakt basert på fullmaktsmalen tilgjengelig på nettstedet til Generaldirektoratet for konkurranse. |
AVSNITT 3
Opplysninger om foretakssammenslutningen, eierforhold og kontroll22 Opplysningene som kreves i dette avsnitt, kan illustreres med organisasjonsplaner eller diagrammer som viser foretakenes eier- og kontrollstruktur før og etter gjennomføringen av foretakssammenslutningen.
3.1. | Gi en beskrivelse av den foretakssammenslutningen som meldes. Med henvisning til de relevante kriteriene i kapittel IV i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen og Kommisjonens konsoliderte kunngjøring om jurisdiksjon:23 |
3.1.1. | Oppgi foretakene eller personene som alene eller i fellesskap kontrollerer hvert av de berørte foretakene, direkte eller indirekte, og beskriv hvert av de berørte foretakenes eier- og kontrollstruktur før gjennomføringen av foretakssammenslutningen. |
3.1.2. | Forklar om den planlagte foretakssammenslutningen er: | |
i) | en fullstendig fusjon, | |
ii) | en overtakelse av enekontroll eller felles kontroll, eller | |
iii) | en avtale eller en annen form for overføring av direkte eller indirekte kontroll i henhold til artikkel 3 nr. 2 i kapittel IV i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen, eller | |
iv) | en overtakelse av felles kontroll i et selvstendig fungerende fellesforetak i henhold til artikkel 3 nr. 4 i kapittel IV i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen, og forklar i så fall hvorfor fellesforetaket anses som selvstendig fungerende.24 |
3.1.3. | Forklar hvordan foretakssammenslutningen vil bli gjennomført (for eksempel ved inngåelse av en avtale, ved iverksettelse av et offentlig overtakelsestilbud osv.). |
21 | Herunder selskapet som er gjenstand for et oppkjøp som søkes avverget; i slike tilfeller skal det gis så utførlige opplysninger som mulig. |
22 | Se artikkel 3 nr. 3-5 og artikkel 5 nr. 4 i kapittel IV i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen. |
23 | Se Kommisjonens konsoliderte kunngjøring om jurisdiksjon i henhold til rådsforordning (EF) nr. 139/2004 om tilsyn med foretakssammenslutninger (EUT C 95 av 16.4.2008, s. 1). |
24 | Se avsnitt B IV i den konsoliderte kunngjøringen om jurisdiksjon. |
3.1.4. | Forklar, ved henvisning til artikkel 4 nr. 1 i kapittel IV i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen, om noe av følgende har funnet sted på meldingstidspunktet: | |
i) | en avtale er inngått, | |
ii) | en kontrollerende andel er overtatt, | |
iii) | (hensikten å iverksette) et offentlig overtakelsestilbud er meddelt, eller | |
iv) | de berørte foretakene har vist at de i god tro har til hensikt å inngå en avtale. |
3.1.5. | Angi forventet tidspunkt for viktige begivenheter i forbindelse med gjennomføringen av foretakssammenslutningen. |
3.1.6. | Forklar hvert av de berørte foretakenes eier- og kontrollstruktur etter gjennomføringen av foretakssammenslutningen. |
3.2. | Gi den økonomiske begrunnelsen for foretakssammenslutningen. |
3.3. | Angi transaksjonens verdi (kjøpsprisen (eller verdien av alle eiendeler som er involvert, alt etter omstendighetene), og angi om dette er i form av egenkapital, kontanter eller andre eiendeler). |
3.4. | Beskriv enhver finansiell eller annen støtte som noen av partene har mottatt fra offentlige myndigheter, samt støttens art og beløp. |
AVSNITT 4
Omsetning
For hvert av de berørte foretakene gi følgende opplysninger for siste regnskapsår:25
4.1. | omsetning på verdensbasis, |
4.2. | omsetning i EU, |
4.3. | omsetning i EØS (EU og EØS-EFTA), |
4.4. | omsetning i hver enkelt EU-medlemsstat (angi eventuell (EU-)medlemsstat der mer enn to tredeler av omsetningen i EU er oppnådd), |
4.5. | omsetning i EFTA, |
4.6. | omsetning i hver enkelt EFTA-stat (angi eventuell EFTA-stat der mer enn to tredeler av omsetningen i EFTA er oppnådd); angi også om samlet omsetning for de berørte foretakene på EFTA-statenes territorium utgjør 25% eller mer av samlet omsetning i EØS). |
Opplysninger om omsetning må gis ved å fylle ut tabellmalen som er tilgjengelig på nettstedet til Generaldirektoratet for konkurranse som veiledning.
25 | Når det gjelder begrepet «berørte foretak» og beregningen av omsetningen, se Kommisjonens konsoliderte kunngjøring om jurisdiksjon i henhold til rådsforordning (EF) nr. 139/2004 om tilsyn med foretakssammenslutninger (EUT C 95 av 16.4.2008, s. 1). |
AVSNITT 5
Vedlegg
Melderne skal vedlegge følgende dokumenter:
5.1. | kopier av endelig eller seneste versjon av alle dokumenter som gjelder foretakssammenslutningen, enten den skjer ved avtale mellom partene i sammenslutningen, ved overtakelse av en kontrollerende andel eller ved et offentlig overtakelsestilbud, og |
5.2. | en angivelse av en eventuell Internett-adresse der de seneste årsberetninger og årsregnskaper for partene i foretakssammenslutningen er tilgjengelige, eller dersom en slik Internett-adresse ikke finnes, kopier av de seneste årsberetninger og årsregnskaper for partene i foretakssammenslutningen. |
5.3. | Følgende opplysninger skal framlegges bare i tilfeller der foretakssammenslutningen fører til ett eller flere meldepliktige markeder i EØS: kopier av alle presentasjoner utarbeidet av eller for eller mottatt av medlemmer av ledelsesorganet, styret eller kontrollorganet, avhengig av gjeldende strukturer for foretaksstyring, andre personer som utøver (eller er blitt betrodd eller pålagt) tilsvarende funksjoner, eller generalforsamlingen som har analysert den meldte foretakssammenslutningen. |
Det skal gis en oversikt over dokumentene nevnt i avsnitt 5.3 som for hvert dokument viser datoen for utarbeiding samt navn og stilling på mottaker(e).
AVSNITT 6
Markedsdefinisjoner
Dette avsnittet må fylles ut for foretakssammenslutninger som fører til ett eller flere meldepliktige markeder.26
6.1. | Markedsdefinisjoner |
De relevante produktmarkeder og geografiske markeder utgjør grunnlaget for vurderingen av markedsmakten til den nye enheten som oppstår av foretakssammenslutningen.27
Melderen/melderne skal gi de opplysninger som kreves i dette forenklede skjema CO, på grunnlag av følgende definisjoner:
6.1.1. | Relevante produktmarkeder: |
Et relevant produktmarked omfatter alle de produkter og/eller tjenester som forbrukeren anser for å være innbyrdes ombyttbare eller erstattelige på grunn av deres egenskaper, pris og påtenkte bruk. Et relevant produktmarked kan i noen tilfeller være sammensatt av en rekke enkeltprodukter og/eller - tjenester som i hovedsak har de samme fysiske og tekniske egenskaper, og som er ombyttbare.
Faktorer av betydning for avgrensningen av det relevante produktmarked omfatter blant annet en analyse, på grunnlag av definisjonen, av årsakene til at bestemte produkter og tjenester inngår i disse markedene og andre ikke, idet det tas hensyn til for eksempel grad av substitusjon, priser, etterspørselens krysselastisitet eller andre relevante faktorer (for eksempel grad av substitusjon på tilbudssiden).
6.1.2. | Relevante geografiske markeder: |
Det relevante geografiske marked omfatter et område der de berørte foretak tilbyr og etterspør de relevante produkter eller tjenester, der konkurransevilkårene er tilstrekkelig ensartede, og der de skiller seg fra tilgrensende geografiske områder særlig fordi konkurransevilkårene i disse områdene er vesentlig forskjellige.
Faktorer av betydning for avgrensningen av det relevante geografiske marked omfatter blant annet de aktuelle produktenes og tjenestenes art og egenskaper, eventuelle etableringshindringer, forbrukerpreferanser, vesentlige forskjeller i foretakenes markedsandeler mellom tilgrensende områder eller betydelige prisforskjeller.
26 | Meldepliktige markeder i henhold til avsnitt 6. |
27 | Se EFTAs overvåkningsorgans kunngjøring om avgrensningen av det relevante marked innen konkurranseretten i Det europeiske økonomiske samarbeidsområde (EØS) (EUT L 200, 16.7.1998, s. 46 og EØS-tillegget til EUT nr. 28, 16.7.1998, s. 3). |
6.2. | Meldepliktige markeder |
For opplysningene som kreves i dette forenklede skjema CO, menes med «meldepliktige markeder» alle relevante produktmarkeder og geografiske markeder samt mulige alternative relevante produktmarkeder og geografiske markeder,28 innenfor EØS, der
a) | to eller flere av partene i foretakssammenslutningen (ved overtakelse av felles kontroll i et fellesforetak, fellesforetaket og minst én av partene som overtar kontrollen) utøver virksomhet på samme relevante marked (horisontale forbindelser), |
b) | én eller flere av partene i foretakssammenslutningen (ved overtakelse av felles kontroll i et fellesforetak, fellesforetaket og minst én av partene som overtar kontrollen) utøver virksomhet på et produktmarked som befinner seg i et tidligere eller senere ledd i omsetningskjeden i forhold til et marked der en annen part utøver virksomhet, uten hensyn til om partene har et leverandør- kundeforhold til hverandre (vertikale forbindelser). |
På grunnlag av definisjonene fastsatt i avsnitt 6, angi alle meldepliktige markeder.
Dersom foretakssammenslutningen omfattes av punkt 5 bokstav c) i kommisjonskunngjøringen om en forenklet framgangsmåte for behandlingen av visse foretakssammenslutninger i henhold til rådsforordning (EF) nr. 139/2004, må De bekrefte at det ikke finnes noen berørte markeder som definert i nr. 6.3 i skjema CO i henhold til noen mulig definisjon av produktmarkeder og geografiske markeder.
AVSNITT 7
Opplysninger om markeder
Dette avsnittet må fylles ut for foretakssammenslutninger som fører til ett eller flere meldepliktige markeder.
7.1. | For hvert meldepliktig marked beskrevet i avsnitt 6 skal det for året forut for transaksjonen gis følgende opplysninger: |
7.1.1. | for hver av partene i foretakssammenslutningen, en beskrivelse av virksomhetens art, de viktigste aktive datterselskaper og/eller merker, varebetegnelser og/eller varemerker benyttet i hvert av disse markedene, |
7.1.2. | anslått samlet størrelse på markedet i verdi (euro) og volum (enheter).29 Oppgi grunnlag og kilder for beregningene, og vedlegg om mulig dokumenter som bekrefter beregningene, |
7.1.3. | omsetningen i verdi og volum, samt anslått markedsandel for hver av partene i foretakssammenslutningen. Opplys om betydelige endringer i salg og markedsandeler de siste tre regnskapsårene, og |
7.1.4. | for horisontale og vertikale forbindelser anslå markedsandel i verdi (og eventuelt volum) for de tre viktigste konkurrentene (samt grunnlaget for overslagene). Oppgi navn, adresse, telefonnummer, faksnummer og e-postadresse til lederen av juridisk avdeling (eller annen person som utøver lignende funksjoner, og dersom det ikke finnes noen slik person, administrerende direktør) for disse konkurrentene. |
28 | Mulige alternative definisjoner av produktmarkeder og geografiske markeder kan identifiseres på grunnlag av tidligere vedtak av EFTAs overvåkningsorgan, kommisjonsvedtak og dommer avsagt av EFTA-domstolen og Unionens domstoler og (særlig når det ikke foreligger presedens) ved henvisninger til bransjerapporter, markedsundersøkelser og interne dokumenter fra melderne. |
29 | Et markeds verdi og volum skal gjenspeile produksjon minus eksport pluss import for de aktuelle geografiske områdene. |
7.2. | Dersom foretakssammenslutningen omfattes av punkt 6 i kommisjonskunngjøringen om en forenklet framgangsmåte for behandlingen av visse foretakssammenslutninger i henhold til rådsforordning (EF) nr. 139/2004, gjør rede for følgende for hvert meldepliktig marked der partene har en samlet horisontal markedsandel på 20% eller mer: |
7.2.1. | Angi om noen av de særlige omstendighetene nevnt i punkt 20 i Kommisjonens retningslinjer for vurdering av horisontale fusjoner30 er til stede, og drøft særlig graden av markedskonsentrasjon, om den planlagte foretakssammenslutningen vil slå sammen viktige nyskapere, om den planlagte foretakssammenslutningen vil fjerne en viktig konkurransefaktor og om den planlagte foretakssammenslutningen omfatter et selskap som har lovende produkter under utvikling. |
7.2.2. | Angi omsetningen i verdi og volum, samt anslått markedsandel for hver av partene i foretakssammenslutningen for hvert av de tre siste år. |
7.2.3. | For hver part i foretakssammenslutningen gi en kort beskrivelse av |
7.2.3.1. | omfanget av forskning og utvikling,31 |
7.2.3.2. | de viktigste nyskapinger innen produkter og/eller tjenester som er brakt i omsetning i løpet av de tre siste år, produkter under utvikling som vil bli brakt i omsetning de neste tre år, samt viktige eide eller kontrollerte immaterialrettigheter. |
AVSNITT 8
Målforetakets virksomhet dersom det ikke finnes meldepliktige markeder
Dette avsnittet må fylles ut for foretakssammenslutninger som ikke fører til meldepliktige markeder.
8.1. | Forretningsvirksomhet hos parten(e) som overtar kontroll |
For hver part som overtar kontroll, gi en beskrivelse av virksomhetens art.
8.2. | Forretningsvirksomhet hos målforetaket |
8.2.1. | Gjør rede for nåværende og framtidig forretningsvirksomhet hos det eller de foretak det tas kontroll over. |
8.2.2. | Når det gjelder fellesforetak som ikke utøver eller planlegger å utøve virksomhet innenfor EØS i henhold til artikkel 5 bokstav a) i kommisjonskunngjøringen om en forenklet framgangsmåte for behandlingen av visse foretakssammenslutninger i henhold til rådsforordning (EF) nr. 139/2004, er det tilstrekkelig å gjøre rede for |
8.2.2.1. | produktene eller tjenestene som fellesforetaket tilbyr nå og i framtiden, og |
8.2.2.2. | hvorfor fellesforetaket ikke har noen direkte eller indirekte virkning på markeder innenfor EØS. |
8.3. | Fravær av meldepliktige markeder |
Gjør rede for hvorfor De anser at den planlagte foretakssammenslutningen ikke fører til noe meldepliktig marked i EØS.
30 | Se Kommisjonens retningslinjer for vurdering av horisontale fusjoner i henhold til rådsforordningen om tilsyn med foretakssammenslutninger (EUT C 31 av 5.2.2004, s. 5). |
31 | Forsknings- og utviklingsomfanget kan for eksempel illustreres ved utgiftene til forskning og utvikling som andel av omsetningen. |
AVSNITT 9
Kooperative virkninger av et fellesforetak
Når det gjelder fellesforetak, med hensyn til artikkel 2 nr. 4 i rettsakten omhandlet i punkt 1 i vedlegg XIV til EØS-avtalen, besvar følgende spørsmål:
a) | Beholder to eller flere morselskaper en betydelig virksomhet i det samme markedet som fellesforetaket, eller i et marked som befinner seg i et tidligere eller senere ledd i omsetningskjeden eller i et tilgrensende marked som har nær tilknytning til det aktuelle markedet?32 |
Dersom svaret er ja, gi følgende opplysninger for hvert av de nevnte markeder:
i) | omsetningen for hvert morselskap i foregående regnskapsår, | |
ii) | den økonomiske betydning av fellesforetakets virksomhet ut fra ovennevnte omsetning, | |
iii) | hvert morselskaps markedsandel. | |
b) | Hvis svaret på (a) bekreftes å være at etableringen av fellesforetaket etter ditt syn ikke leder til koordinering mellom uavhengige foretak, som begrenser konkurransen i henhold til EØS-avtalens artikkel 53 nr. 1, må dette begrunnes.. | |
c) | Uten at svarene på spørsmålene i bokstav a) og b) berøres, og for å sikre at EFTAs overvåkningsorgan kan foreta en fullstendig vurdering av saken, bes De forklare hvorfor De eventuelt mener at kriteriene i artikkel 53 nr. 3 nr. 3 i EØS-avtalen og, der det er relevant, de tilsvarende bestemmelsene i artikkel 101 nr. 3 TEUV bør få anvendelse. I henhold til artikkel 53 nr. 3 kan bestemmelsene i artikkel 53 nr.1 erklæres ikke å få anvendelse dersom fellesforetaket | |
i) | bidrar til å bedre produksjonen eller fordelingen av varer eller til å fremme den tekniske eller økonomiske utvikling, | |
ii) | sikrer forbrukerne en rimelig andel av de fordeler som er oppnådd, | |
iii) | ikke pålegger de berørte foretak restriksjoner som ikke er absolutt nødvendige for å nå disse mål, og | |
iv) | ikke gir disse foretak mulighet til å utelukke konkurranse for en vesentlig del av de produkter det gjelder. |
AVSNITT 10
Erklæring
Meldingen skal avsluttes med følgende erklæring, som skal undertegnes av samtlige meldere eller på deres vegne:
«Melderen/melderne erklærer etter beste overbevisning at opplysningene gitt i denne melding er riktige, nøyaktige og fullstendige, at de er vedlagt riktige og fullstendige kopier av dokumenter som kreves i det forenklede skjema CO, at alle overslag er angitt som sådan og gjort etter beste evne på grunnlag av de faktiske forhold, og at alle uttalelser er avgitt i god tro.
De er kjent med bestemmelsene i artikkel 14 nr. 1 bokstav a) i kapittel IV i protokoll 4 i overvåknings- og domstolsavtalen.»
32 | Se avsnitt 6 for markedsdefinisjoner. |
TILLEGG IV SKJEMA RS
(RS = grunngitt erklæring i henhold til artikkel 4 nr. 4 og 5 i kapittel IV i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen (rådsforordning (EF) nr. 139/2004))
SKJEMA RS FOR GRUNNGITTE ERKLÆRINGER
I HENHOLD TIL ARTIKKEL 4 NR. 4 OG 5 I KAPITTEL IV I PROTOKOLL 4 TIL OVERVÅKNINGS- OG DOMSTOLSAVTALEN (FORORDNING (EF) NR. 139/2004)
1. | INNLEDNING |
1.1. | Formålet med dette skjema RS |
I dette skjema RS er det angitt hvilke opplysninger som skal gis av partene når de gjennom en grunngitt erklæring anmoder om henvisning før melding inngis i henhold til artikkel 4 nr. 4 eller 5 i kapittel IV i protokoll 4 til avtalen mellom EFTA-statene om opprettelse av et overvåkningsorgan og en domstol (heretter kalt «overvåknings- og domstolsavtalen»).
Det vises til rettsakten omhandlet i punkt 1 i vedlegg XIV til EØS-avtalen og til kapittel IV og V i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen. Teksten til disse rettsaktene samt andre relevante dokumenter er å finne på EFTAs overvåkningsorgans nettsted. Se også tilsvarende bestemmelser i den europeiske union.1
Det erkjennes at det kreves en betydelig mengde opplysninger i dette skjema RS. Erfaringen har imidlertid vist at, avhengig av sakens karakter, ikke alle opplysninger bestandig vil være nødvendige for en tilstrekkelig grunngitt erklæring. Dersom De derfor er av den oppfatning at bestemte opplysninger som kreves i dette skjema RS, ikke er nødvendige for den grunngitte erklæringen i Deres tilfelle, oppfordres De til å be EFTAs overvåkningsorgan om å gjøre unntak fra plikten til å framlegge bestemte opplysninger. Se nr. 1.3 bokstav e) i denne innledningen for nærmere opplysninger.
Muligheten til å opprette forhåndskontakt er en frivillig tjeneste som EFTAs overvåkningsorgan tilbyr partene som inngir en erklæring for å forberede den formelle inngivelsen av dette skjema RS. Forhåndskontakt er svært nyttig for både partene som inngir en erklæring og EFTAs overvåkningsorgan for å avklare nøyaktig hvilke opplysninger som kreves i en grunngitt erklæring, noe som i de fleste saker vil føre til en betydelig reduksjon i omfanget av de opplysninger som er påkrevd. Partene oppfordres derfor til frivillig å rådspørre EFTAs overvåkningsorgan og vedkommende EFTA-stat(er) om hvorvidt omfanget av og typen opplysninger som de vil legge til grunn for den grunngitte erklæringen, er hensiktsmessige.
Partene vises til «Best Practices on the conduct of EC merger control proceedings» fra Kommisjonens Generaldirektoratet for konkurranse, offentliggjort på Generaldirektoratets nettsted og ajourført fra tid til annen, som gir veiledning om forhåndskontakt og om utarbeiding av meldinger og grunngitte erklæringer.
1.2. | Personer som har rett til å framlegge grunngitt erklæring |
Ved fusjon i henhold til artikkel 3 nr. 1 bokstav a) i rettsakten omhandlet i punkt 1 i vedlegg XIV til EØS-avtalen eller ved overtakelse av felles kontroll over et foretak i henhold til artikkel 3 nr. 1 bokstav
b) i samme rettsakt, skal den grunngitte erklæringen inngis i fellesskap av partene i fusjonen eller av dem som overtar felles kontroll, alt etter omstendighetene.
Når et foretak overtar en kontrollerende andel i et annet foretak, skal den grunngitte erklæringen inngis av det overtakende foretak.
Ved et offentlig overtakelsestilbud skal den grunngitte erklæringen inngis av byderen.
Hver part som inngir en grunngitt erklæring, er ansvarlig for at opplysningene som gis, er korrekte.
1.3. | Kravet om en korrekt og fullstendig grunngitt erklæring |
Alle opplysninger som kreves i dette skjema RS, må være korrekte og fullstendige. Opplysningene som kreves, skal oppgis i den relevante del av dette skjema RS.
Uriktige eller misvisende opplysninger i den grunngitte erklæringen skal anses som ufullstendige (artikkel 5 nr. 4 i kapittel V i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen).
1 | Rådsforordning (EF) nr. 139/2004 av 20. januar 2004 om tilsyn med foretakssammenslutninger (EUT L 24 av 29.1.2004, s. 1) kommisjonsforordning (EF) nr. 802/2004 av 7. april 2004 (EUT L 133 av 30.4.2004, s. 1). |
Det gjøres særlig oppmerksom på følgende:
a) | I henhold til artikkel 4 nr. 4 og 5 i kapittel IV i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen, skal EFTAs overvåkningsorgan omgående oversende grunngitte erklæringer til EFTA-statene. Fristene for vurdering av en grunngitt erklæring begynner å løpe når den eller de berørte EFTA- stat(er) mottar erklæringen. Avgjørelsen om det skal samtykkes i en grunngitt erklæring vil vanligvis bli tatt på grunnlag av opplysningene i erklæringen, uten at vedkommende myndigheter iverksetter ytterligere undersøkelser. |
b) | Partene må derfor, under utarbeidingen av den grunngitte erklæringen, forsikre seg om at alle opplysninger og argumenter som legges til grunn, er tilstrekkelig underbygd av uavhengige kilder. |
c) | I henhold til artikkel 14 nr. 1 bokstav a) i kapittel IV i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen kan parter som framlegger en grunngitt erklæring, og som forsettlig eller uaktsomt gir uriktige eller villedende opplysninger, ilegges bøter på opptil 1% av det berørte foretakets samlede omsetning. |
d) | I samsvar med kapittel V i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen kan EFTAs overvåkningsorgan gjøre unntak fra plikten til å gi bestemte opplysninger i den grunngitte erklæringen eller fra andre krav fastsatt i dette skjema RS. Dersom det er uforholdsmessig vanskelig helt eller delvis å skaffe opplysningene som kreves (for eksempel fordi opplysninger om et selskap som er gjenstand for et oppkjøp som søkes avverget, ikke er tilgjengelige), kan De skriftlig anmode EFTAs overvåkningsorgan om å gjøre unntak fra plikten til å gi slike opplysninger. |
Anmodninger om unntak bør framsettes samtidig med utkastet til skjema RS. Anmodninger om unntak bør framsettes enten i selve utkastet til skjema RS eller som en e-post eller et brev adressert til EFTAs overvåkningsorgan.
EFTAs overvåkningsorgan vil vurdere slike anmodninger om unntak, forutsatt at De oppgir årsakene til at opplysningene mangler og etter beste evne gir et overslag over de manglende opplysningene og angir hvilke kilder overslaget bygger på. I den utstrekning det er mulig, bør det også angis hvor EFTAs overvåkningsorgan eller den eller de berørte EFTA-stat(er) kan innhente de opplysningene som kreves, og som De ikke har klart å framskaffe.
Anmodninger om unntak vil bli behandlet i samsvar med «Best Practices on the conduct of EC merger control proceedings» fra Generaldirektoratet for konkurranse, og EFTAs overvåkningsorgan vil normalt trenge fem virkedager til å svare på anmodninger om unntak.
e) | I samsvar med kapittel V i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen kan EFTAs overvåkningsorgan gjøre unntak fra plikten til å gi bestemte opplysninger i den grunngitte erklæringen, eller fra andre krav fastsatt i dette skjema RS, dersom EFTAs overvåkningsorgan anser at oppfyllelse av disse pliktene eller kravene ikke er nødvendige for undersøkelsen av anmodningen om henvisning før melding. De kan derfor skriftlig anmode EFTAs overvåkningsorgan om å gjøre unntak fra plikten til å gi disse opplysningene dersom De anser at bestemte opplysninger som det anmodes om i dette skjema RS, ikke er nødvendige for EFTAs overvåkningsorgan eller den eller de berørte EFTA-stat(er)s undersøkelse av anmodningen om henvisning før melding. |
Anmodninger om unntak bør framsettes samtidig med utkastet til skjema RS for at EFTAs overvåkningsorgan skal kunne avgjøre om opplysningene som det anmodes om unntak for, er nødvendige for undersøkelsen av anmodningen om henvisning før melding. Anmodninger om unntak bør framsettes enten i selve utkastet til skjema RS eller som en e-post eller et brev adressert til EFTAs overvåkningsorgan.
EFTAs overvåkningsorgan vil vurdere slike anmodninger om unntak, forutsatt at De oppgir fyllestgjørende grunner til at de aktuelle opplysningene ikke er nødvendige for behandlingen av Deres anmodning om henvisning før melding inngis. EFTAs overvåkningsorgan kan rådføre seg med vedkommende myndighet(er) i EFTA-staten(e) før den treffer en avgjørelse om å etterkomme en slik anmodning.
Anmodninger om unntak vil bli behandlet i samsvar med «Best Practices on the conduct of EC merger control proceedings» fra Generaldirektoratet for konkurranse, og EFTAs overvåkningsorgan vil normalt trenge fem virkedager til å svare på anmodninger om unntak.
For å unngå tvil bør det bemerkes at det faktum at EFTAs overvåkningsorgan kan ha godtatt at bestemte opplysninger som kreves i dette skjema RS, ikke var nødvendige for en fullstendig grunngitt erklæring for en foretakssammenslutning, ikke på noen måte hindrer EFTAs overvåkningsorgan i å kreve disse opplysningene når som helst, særlig i forbindelse med anmodning om opplysninger i henhold til artikkel 11 i kapittel IV i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen.
1.4. | Hvordan skal den grunngitte erklæringen inngis? |
Den grunngitte erklæringen skal inngis på et av EFTA-statenes eller Den europeiske unions offisielle språk. Dette språket skal deretter anvendes som saksbehandlingsspråk for alle parter som har inngitt erklæringen. Dersom foretakene inngir den grunngitte erklæringen til EFTAs overvåkningsorgan på et språk som ikke er et av EFTA-statenes offisielle språk eller overvåkningsorganets arbeidsspråk, skal en oversettelse til et av disse språkene vedlegges. Det språket som er valgt i oversettelsen vil legges til grunn ved EFTAs overvåkningsorgans henvendelser.
For at myndighetene i EFTA-statene lettere skal kunne behandle skjema RS, oppfordres partene på det sterkeste til å gi EFTAs overvåkningsorgan en oversettelse av den grunngitte erklæringen til et eller flere språk som vil bli forstått av alle som skal motta opplysningene. Når det gjelder anmodninger om henvisning til en eller flere EFTA-stater, oppfordres partene som anmoder om henvisning, på det sterkeste til å legge ved en kopi av anmodningen på språket/språkene i EFTA-staten(e) som saken ønskes henvist til.
Opplysningene som kreves i dette skjema RS, skal gis med en henvisning til skjemaets avsnittsinndeling og nummerering, erklæringen nederst på skjemaet skal være underskrevet og nødvendig dokumentasjon skal følge vedlagt. Originaleksemplaret av skjema RS skal undertegnes av personer som ved lov har fullmakt til å handle på vegne av parten(e) som har inngitt erklæringen, eller av en eller flere godkjente eksterne representanter for parten(e) som har inngitt erklæringen.
Visse opplysninger kan av klarhetshensyn gis i vedlegg. Det er likevel viktig at alle vesentlige opplysninger gis i selve skjema RS. Vedleggene til dette skjema RS skal benyttes utelukkende til å utfylle de opplysninger som er gitt i selve skjema RS.
Vedlagte dokumenter skal fremlegges på originalspråket. Dersom dette ikke er et av EFTA-statenes offisielle språk eller arbeidsspråket til EFTAs overvåkningsorgan, skal dokumentene oversettes til saksbehandlingsspråket.
Vedlagte dokumenter kan være originaler eller kopier av originaler. Dersom det siste er tilfellet, skal parten som framlegger erklæringen, bekrefte at de er korrekte og fullstendige.
Én original og det nødvendige antallet kopier av skjema RS og vedlagte dokumenter skal inngis til EFTAs overvåkningsorgan. Det nødvendige antallet kopier og formatet (papir eller elektronisk) vil fra tid til annen bli offentliggjort på nettstedet til EFTAs overvåkningsorgan.
Erklæringen skal leveres på adressen til EFTAs overvåkningsorgan2 og i et format fastsatt av EFTAs overvåkningsorgan. Erklæringen skal leveres til EFTAs overvåkningsorgan på en virkedag, som definert i artikkel 24 i kapittel V i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen. For at den skal bli registrert samme dag, må den være levert før klokken 17.00 på mandager til torsdager og før klokken
16.00 på fredager og virkedager før offentlige helligdager og andre fridager som fastsatt av EFTAs overvåkningsorgan og publisert i EØS-delen og EØS-tillegget til Den europeiske unions tidende. Sikkerhetsinstruksene oppgitt på nettstedet til EFTAs overvåkningsorgan må følges.
Alle elektroniske kopier av skjema RS og vedlagte dokumenter skal leveres i et anvendbart og søkbart format som angitt på nettstedet til EFTAs overvåkningsorgan.
1.5. | Fortrolighet |
I henhold til artikkel 122 i EØS-avtalen, artikkel 9 i protokoll 24 til EØS-avtalen, og for EFTAs overvåkningsorgan og EFTA-statene, artikkel 17 nr. 2 i kapittel IV i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen, har Kommisjonen, EU-medlemsstatene, EFTAs overvåkningsorgan og EFTA-statene, deres tjenestemenn og andre ansatte plikt til ikke å gi videre opplysninger som er innhentet ved anvendelsen av forordningen, og som er av en slik art at de er undergitt taushetsplikt. Det samme prinsipp får anvendelse også for å sikre fortrolige opplysninger i forholdet mellom partene som inngir erklæring.
2 | EFTA Surveillance Authority, Xxx Xxxxxxxx 00, X-0000 Xxxxxxxx, Xxxxxxx. |
Dersom De mener det vil skade Deres interesser dersom noen av de framlagte opplysningene blir offentliggjort eller på annen måte gjort kjent for andre parter, bør De gi disse opplysningene særskilt, med hvert ark tydelig merket «forretningshemmeligheter». De bør også begrunne hvorfor disse opplysningene ikke bør gis videre eller offentliggjøres.
Ved fusjon eller felles overtakelse eller i andre tilfeller der den grunngitte erklæringen inngis av flere enn én part, kan forretningshemmeligheter innsendes separat og i erklæringen vises til som et vedlegg. Alle slike vedlegg skal følge med den grunngitte erklæringen.
1.6. | Definisjoner og veiledning i utfylling av dette skjema RS |
Part(er) som inngir grunngitt erklæring: I tilfeller der en grunngitt erklæring inngis av bare ett av foretakene som er part i transaksjonen, omfatter betegnelsen «part som inngir grunngitt erklæring» utelukkende foretaket som faktisk inngir erklæringen.
Part(er) i foretakssammenslutningen: Denne betegnelsen omfatter både den eller de parter som overtar kontrollen, og den eller de parter som overtas, eller fusjonspartene, herunder alle foretak der en kontrollerende interesse erverves, eller som er gjenstand for et offentlig overtakelsestilbud.
Med mindre annet er angitt, omfatter betegnelsene «part(er) som inngir grunngitt erklæring» og
«part(er) i foretakssammenslutningen» alle foretak som tilhører samme foretaksgrupper som «partene». Berørte markeder: Avsnitt 4 i dette skjema RS pålegger partene som inngir erklæring å definere de relevante produktmarkeder og å oppgi hvilke av de relevante markeder som vil kunne berøres av
transaksjonen. Denne definisjonen av berørte markeder danner grunnlaget for en rekke andre spørsmål i
dette skjema RS. «Berørt(e) marked(er)» viser i dette skjema RS derfor til markedene slik de er definert av partene som inngir grunngitt erklæring. Betegnelsen kan omfatte et relevant marked for enten produkter eller tjenester.
År: Med mindre annet er angitt, skal ordet «år» i dette skjema RS forstås som «kalenderår». Med mindre annet er angitt, skal alle opplysninger som kreves i dette skjema RS, gjelde året forut for inngivelsen av den grunngitte erklæringen.
Finansielle opplysninger som kreves i dette skjema RS, skal være uttrykt i euro etter den gjennomsnittlige vekslingskurs for de aktuelle år eller perioder for øvrig.
Med mindre annet er angitt, er alle henvisninger til lovbestemmelser i dette skjema RS henvisninger til artikler og numre i rettsakten omhandlet i punkt 1 i vedlegg XIV til EØS-avtalen og protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen.
1.7. | Internasjonalt samarbeid mellom EFTAs overvåkningsorgan og andre konkurransemyndigheter |
XXXXx overvåkningsorgan oppfordrer berørte foretak til å lette det internasjonale samarbeidet mellom EFTAs overvåkningsorgan og andre konkurransemyndigheter som gjennomgår den samme foretakssammenslutningen. Det er EFTAs overvåkningsorgans erfaring at godt samarbeid mellom EFTAs overvåkningsorgan og konkurransemyndigheter i jurisdiksjoner utenfor EØS gir betydelige fordeler for de berørte foretak. XXXXx overvåkningsorgan oppmuntrer derfor partene som inngir erklæring, til å sende, sammen med dette skjema RS, en oversikt over jurisdiksjoner utenfor EØS der foretakssammenslutninger skal godkjennes, før eller etter at de fullføres, i henhold til regler for tilsyn med foretakssammenslutninger.
AVSNITT 1
1.1. | Bakgrunnsopplysninger |
1.1.1. | Gi en kort beskrivelse av foretakssammenslutningen og oppgi partene i foretakssammenslutningen, sammenslutningens art (for eksempel fusjon, overtakelse eller fellesforetak), virksomhetsområdene til partene i foretakssammenslutningen, markeder som vil bli berørt av foretakssammenslutningen (herunder de viktigste berørte markeder), og den strategiske og økonomiske begrunnelsen for foretakssammenslutningen. |
1.1.2. | Oppgi hvorvidt den grunngitte erklæringen inngis etter artikkel 4 nr. 4 eller 5: | |
– | henvisning til EFTA-stat(er) etter artikkel 4 nr. 4, | |
– | henvisning til EFTAs overvåkningsorgan etter artikkel 4 nr. 5. |
1.2. | Opplysninger om parten(e) som inngir erklæring og andre parter i foretakssammenslutningen3 |
For hver part som inngir grunngitt erklæring og for hver annen part i foretakssammenslutningen angi:
1.2.1. | foretakets navn, |
1.2.2. | kontaktpersonens navn, adresse, telefonnummer, faksnummer, e-postadresse og stilling, der oppgitt adresse må være en adresse dit dokumenter og særlig EFTAs overvåkningsorgans vedtak og andre saksbehandlingsdokumenter kan sendes, og der angitt kontaktperson skal anses å ha fullmakt til å opptre som mottaker, |
1.2.3. | dersom det utnevnes en eller flere godkjente eksterne representanter for foretaket, den eller de representanter som dokumenter og særlig EFTAs overvåkningsorgans vedtak og andre saksbehandlingsdokumenter kan sendes til: |
1.2.3.1. | hver representants navn, adresse, telefonnummer, faksnummer, e-postadresse og stilling, og |
1.2.3.2. | originalen av det skriftlige beviset på at hver representant har fullmakt |
AVSNITT 2
Generelt grunnlag for og nærmere opplysninger om foretakssammenslutningen Opplysningene som kreves i dette avsnitt, kan illustreres med organisasjonsplaner eller diagrammer som viser foretakenes eier- og kontrollstruktur.
2.1. | Gi en kort beskrivelse av den foretakssammenslutningen som meldes. Med henvisning til de relevante kriteriene i kapittel IV i protokoll 4 i overvåknings- og domstolsavtalen og Kommisjonens konsoliderte kunngjøring om jurisdiksjon:4 |
2.1.1. | Oppgi foretakene eller personene som alene eller i fellesskap kontrollerer hvert av de berørte foretakene, direkte eller indirekte, og beskriv hvert av de berørte foretakenes eier- og kontrollstruktur før gjennomføringen av foretakssammenslutningen. |
2.1.2. | Forklar om den planlagte foretakssammenslutningen er: | |
i) | en fullstendig fusjon, | |
ii) | en overtakelse av enekontroll eller felles kontroll, eller | |
iii) | en avtale eller en annen form for overføring av direkte eller indirekte kontroll i henhold til artikkel 3 nr. 2 i kapittel IV i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen, eller | |
iv) | en overtakelse av felles kontroll i et selvstendig fungerende fellesforetak i henhold til artikkel 3 nr. 4 i kapittel IV i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen, og forklar i så fall hvorfor fellesforetaket anses som selvstendig fungerende.5 |
3 | Herunder selskapet som er gjenstand for et oppkjøp som søkes avverget; i slike tilfeller skal det gis så utførlige opplysninger som mulig. |
4 | Se Kommisjonens konsoliderte kunngjøring om jurisdiksjon i henhold til rådsforordning (EF) nr. 139/2004 om tilsyn med foretakssammenslutninger (EUT C 95 av 16.4.2008, s. 1). |
5 | Se avsnitt B IV i den konsoliderte kunngjøringen om jurisdiksjon. |
2.1.3. | Forklar hvordan foretakssammenslutningen vil bli gjennomført (for eksempel ved inngåelse av en avtale, ved iverksettelse av et offentlig overtakelsestilbud osv.). |
2.1.4. | Forklar, ved henvisning til artikkel 4 nr. 1 i kapittel IV i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen, om noe av følgende har funnet sted på meldingstidspunktet: | |
i) | en avtale er inngått, | |
ii) | en kontrollerende andel er overtatt, | |
iii) | (hensikten å iverksette) et offentlig overtakelsestilbud er meddelt, eller | |
iv) | de berørte foretakene har vist at de i god tro har til hensikt å inngå en avtale. |
2.1.5. | Angi forventet tidspunkt for viktige begivenheter i forbindelse med gjennomføringen av foretakssammenslutningen. |
2.1.6. | Forklar hvert av de berørte foretakenes eier- og kontrollstruktur etter gjennomføringen av foretakssammenslutningen. |
2.2. | Gi den økonomiske begrunnelsen for foretakssammenslutningen. |
2.3. | Angi foretakssammenslutningens verdi (kjøpsprisen (eller verdien av alle eiendeler som er involvert, alt etter omstendighetene), og angi om dette er i form av egenkapital, kontanter eller andre eiendeler). |
2.4. | Beskriv enhver finansiell eller annen støtte som noen av partene har mottatt fra offentlige myndigheter, samt støttens art og beløp. |
2.5. | Gi tilstrekkelige finansielle eller andre opplysninger for å vise at foretakssammenslutningen når eller ikke når terskelverdiene i henhold til artikkel 1 i kapittel IV i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen ved å sørge for følgende opplysninger for hvert av de berørte foretakene i foretakssammenslutningen for siste regnskapsår:6 |
2.5.1. | omsetning på verdensbasis, |
2.5.2. | omsetning i EU, |
2.5.3. | omsetning i EØS (EU og EØS-EFTA), |
2.5.4. | omsetning i hver enkelt (EU-)medlemsstat (angi eventuell (EU-)medlemsstat der mer enn to tredeler av omsetningen i EU er oppnådd), |
2.5.5. | omsetning i EFTA, |
2.5.6. | omsetning i hver enkelt EFTA-stat (angi eventuell EFTA-stat der mer enn to tredeler av omsetningen i EFTA er oppnådd); angi også om samlet omsetning for de berørte foretakene på EFTA-statenes territorium utgjør 25% eller mer av samlet omsetning i EØS). |
Opplysninger om omsetning må gis ved å fylle ut tabellmalen, som er tilgjengelig på nettstedet til Generaldirektoratet for konkurranse som veiledning.
6 | Når det gjelder begrepet «berørte foretak» og beregningen av omsetningen, se Kommisjonens konsoliderte kunngjøring om jurisdiksjon i henhold til rådsforordning (EF) nr. 139/2004 om tilsyn med foretakssammenslutninger (EUT C 95 av 16.4.2008, s. 1). |
AVSNITT 3
Markedsdefinisjoner
De relevante produktmarkeder og geografiske markeder utgjør grunnlaget for vurderingen av markedsmakten til den nye enheten som oppstår av foretakssammenslutningen.7 Når parten(e) som inngir erklæring, angir relevante produktmarkeder og relevante geografiske markeder, skal de, i tillegg til eventuelle definisjoner av produktmarkeder og geografiske markeder som anses som relevante, angi alle mulige alternative definisjoner av produktmarkeder og geografiske markeder. Mulige alternative definisjoner av produktmarkeder og geografiske markeder kan identifiseres på grunnlag av tidligere vedtak av EFTAs overvåkningsorgan, kommisjonsvedtak og avgjørelser fra EFTA-domstolen og unionsdomstoler og (særlig når det ikke foreligger presedens) ved henvisninger til bransjerapporter, markedsundersøkelser og interne dokumenter fra partene som inngir erklæring.
Parten(e) som inngir erklæring skal gi de opplysninger som kreves i dette skjema RS, på grunnlag av følgende definisjoner:
3.1. | Relevante produktmarkeder: |
Et relevant produktmarked omfatter alle de produkter og/eller tjenester som forbrukeren anser for å være innbyrdes ombyttbare eller erstattelige på grunn av deres egenskaper, pris og påtenkte bruk. Et relevant produktmarked kan i noen tilfeller være sammensatt av en rekke enkeltprodukter og/eller - tjenester som i hovedsak har de samme fysiske og tekniske egenskaper, og som er ombyttbare.
Faktorer av betydning for avgrensningen av det relevante produktmarked omfatter blant annet en analyse, på grunnlag av definisjonen, av årsakene til at bestemte produkter og tjenester inngår i disse markedene og andre ikke, idet det tas hensyn til for eksempel grad av substitusjon for produkter og tjenester, priser, etterspørselens krysselastisitet eller andre relevante faktorer (for eksempel grad av substitusjon på tilbudssiden).
3.2. | Relevante geografiske markeder: |
Det relevante geografiske marked omfatter et område der de berørte foretak tilbyr og etterspør de relevante produkter eller tjenester, der konkurransevilkårene er tilstrekkelig ensartede, og der de skiller seg fra tilgrensende geografiske områder særlig fordi konkurransevilkårene i disse områdene er vesentlig forskjellige.
Faktorer av betydning for avgrensningen av det relevante geografiske marked omfatter blant annet de aktuelle produktenes og tjenestenes art og egenskaper, eventuelle etableringshindringer, forbrukerpreferanser, vesentlige forskjeller i foretakenes markedsandeler mellom tilgrensende områder eller betydelige prisforskjeller.
3.3. | Berørte markeder: |
For opplysningene som kreves i dette skjema RS, menes med «berørte markeder» alle relevante produktmarkeder og geografiske markeder samt mulige alternative relevante produktmarkeder og geografiske markeder, innenfor EØS, der
a) | to eller flere av partene i foretakssammenslutningen utøver virksomhet på samme relevante marked, og der foretakssammenslutningen vil føre til en samlet markedsandel på 20% eller mer. Dette er horisontale forbindelser. |
b) | én eller flere av partene i foretakssammenslutningen utøver virksomhet på et relevant marked som befinner seg i et tidligere eller senere ledd i omsetningskjeden i forhold til et relevant marked der en annen part utøver virksomhet, og der partenes markedsandel hver for seg eller samlet er på 30% eller mer, uten hensyn til om partene har et leverandør-kundeforhold til hverandre.8 Dette er vertikale forbindelser. |
På grunnlag av definisjonene fastsatt i avsnitt 3 (herunder alle mulige alternative markedsdefinisjoner) og markedsandelsgrensene, angi hvert berørte marked.9
7 | Se EFTAs overvåkningsorgans kunngjøring om avgrensningen av det relevante marked innen konkurranseretten i Det europeiske økonomiske samarbeidsområde (EØS) (EFT C 372, 9.12.1997, s. 5). |
8 | Dersom for eksempel en part i foretakssammenslutningen alene har en markedsandel på over 30% i et marked som befinner seg i et tidligere ledd i omsetningskjeden i forhold til et marked der en annen part utøver virksomhet, er både markedet i det tidligere og i det senere omsetningsleddet berørte markeder. Det samme gjelder dersom et vertikalt integrert foretak fusjonerer med en annen part som utøver virksomhet i et senere ledd i omsetningskjeden, og foretakssammenslutningen fører til en samlet markedsandel på 30% eller mer i det senere leddet, er både markedet i det tidligere og på det senere omsetningsleddet berørte markeder. |
9 | Som angitt i «Best Practices on the conduct of EC merger control proceedings» fra Generaldirektoratet for konkurranse, anbefales parter som inngir erklæring å gi opplysninger om alle mulige berørte markeder selv om de til slutt anser at de ikke blir berørt, og til tross for at de kan ha et bestemt synspunkt når det gjelder spørsmålet om markedsdefinisjon. |
AVSNITT 4
Opplysninger om berørte markeder
For hvert berørt marked gi følgende opplysninger for siste regnskapsår:
4.1. | For hver av partene i foretakssammenslutningen, en beskrivelse av virksomhetens art, de viktigste aktive datterselskaper og/eller merker, varebetegnelser og/eller varemerker benyttet i hvert av disse markedene. |
4.2. | Anslått samlet størrelse på markedet i verdi (euro) og volum (enheter).10 Oppgi grunnlag og kilder for beregningene, og vedlegg om mulig dokumenter som bekrefter beregningene. |
4.3. | Omsetningen i verdi og volum, samt anslått markedsandel for hver av partene i foretakssammenslutningen. Dersom De som svar på dette spørsmålet ikke oppgir markedsandeler på EFTA-statsplan, må det for hver av partene i foretakssammenslutningen angis geografisk område for de fem største kundene. |
4.4. | Et overslag over markedsandel i verdi (og eventuelt volum) for de tre viktigste konkurrentene (samt grunnlaget for overslagene). |
4.5. | Dersom foretakssammenslutningen er et fellesforetak, beholder to eller flere morselskaper en betydelig virksomhet i det samme marked som fellesforetaket eller i et marked som befinner seg i et tidligere eller senere ledd i omsetningskjeden?11 |
4.6. | Redegjør for hvordan den planlagte foretakssammenslutningen sannsynligvis vil påvirke konkurransen i de berørte markeder, og hvordan den vil kunne påvirke mellomforbrukernes og sluttforbrukernes interesser. |
AVSNITT 5
Opplysninger om anmodning om henvisning og hvorfor saken bør henvises
5.1. | Oppgi hvorvidt den grunngitte erklæringen inngis i henhold til artikkel 4 nr. 4 eller 5 i kapittel IV i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen, og fyll ut bare det relevante underavsnittet: | |
– | henvisning til EFTA-stat(er) etter artikkel 4 nr. 4, | |
– | henvisning til EFTAs overvåkningsorgan etter artikkel 4 nr. 5. |
5.2. | (for henvisninger etter artikkel 4 nr. 4 og/eller henvisinger i henhold til bestemmelsene i EØS-avtalen) |
5.2.1. | Angi EFTA-staten(e) som De i henhold til artikkel 4 nr. 4 i kapittel IV i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen mener bør undersøke foretakssammenslutningen, og angi hvorvidt De har hatt uformell kontakt med denne (disse) EFTA-staten(e). |
5.2.2. | Angi om De ønsker henvisning av hele saken eller deler av den. |
Dersom De anmoder om henvisning av deler av saken, må De angi tydelig hvilke deler det dreier seg om.
Dersom De anmoder om henvisning av hele saken, må De bekrefte at ingen markeder blir berørt utenfor territoriet til EFTA-staten(e) som saken ønskes henvist til.
10 | Et markeds verdi og volum skal gjenspeile produksjon minus eksport pluss import for de aktuelle geografiske områdene. Som angitt i nr. 1.1 og 1.3 bokstav e) i innledningen kan parten(e) som inngir erklæring før melding inngis drøfte med EFTAs overvåkningsorgan om det kan gjøres unntak fra plikten til å framlegge noen av de påkrevde opplysninger (i denne sammenheng verdi- eller volumbaserte opplysninger for markedsstørrelse og markedsandeler). |
11 | Se avsnitt 3 for markedsdefinisjoner. |
5.2.3. | Forklar hvordan hvert av de berørte markedene i EFTA-staten(e) som saken ønskes henvist til, har alle kjennetegn på et separat marked i henhold til artikkel 4 nr. 4 i kapittel IV i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen. |
5.2.4. | Forklar hvordan konkurransen i hvert av de separate markedene nevnt over i betydelig grad kan bli påvirket som definert i artikkel 4 nr. 4 i kapittel IV i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen.12 |
5.2.5. | Dersom en eller flere EFTA-stater får kompetanse til å gjennomgå hele eller deler av saken som følge av en henvisning i henhold til artikkel 4 nr. 4 i kapittel IV i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen, samtykker De i at den eller de aktuelle EFTA-stater legger opplysningene i dette skjema RS til grunn ved nasjonal saksbehandling av saken eller en del av den? JA eller NEI. |
5.3. | (for henvisninger etter artikkel 4 nr. 5 og/eller henvisinger i henhold til bestemmelsene i EØS-avtalen) |
5.3.1. | For hver EFTA-stat angi hvorvidt foretakssammenslutningen kan eller ikke kan vurderes i henhold til nasjonal konkurranselovgivning. Disse opplysningene skal gis ved å fylle ut EFTAs overvåkningsorgans tabellmal, som er tilgjengelig på nettstedet til EFTAs overvåkningsorgan. Kryss av for hver enkelt EFTA-stat.13 |
5.3.2. | For hver EFTA-stat skal det gis tilstrekkelige finansielle eller andre opplysninger til å dokumentere at foretakssammenslutningen oppfyller eller ikke oppfyller de relevante jurisdiksjonskriterier etter gjeldende nasjonal konkurranselovgivning. |
5.3.3. | Xxxxxxx hvorfor saken bør undersøkes av EFTAs overvåkningsorgan. Forklar særlig hvorvidt foretakssammenslutningen vil kunne påvirke konkurransen utenfor en EFTA-stats territorium.14 |
AVSNITT 6
Erklæring
Den grunngitte erklæringen skal avsluttes med følgende erklæring, som skal undertegnes av alle parter som inngir grunngitt erklæring eller på deres vegne:
«Parten(e) som inngir grunngitt erklæring erklærer etter beste overbevisning, og etter en grundig kontroll, at opplysningene gitt i denne grunngitte erklæring er riktige, nøyaktige og fullstendige, at de er vedlagt riktige og fullstendige kopier av dokumenter som kreves i skjema RS, at alle overslag er angitt som sådan og gjort etter beste evne på grunnlag av de faktiske forhold, og at alle uttalelser er avgitt i god tro.
De er kjent med bestemmelsene i artikkel 14 nr. 1 bokstav a) i kapittel IV i protokoll 4 til overvåknings- og domstolsavtalen.»
12 | For veiledende prinsipper om henvisning av saker se kommisjonskunngjøringen om henvisning av saker som gjelder foretakssammenslutninger («kunngjøring om henvisning») (EUT C 56 av 5.3.2005, s. 2). I praksis vil forekomsten av «berørte markeder» i henhold til skjema RS vanligvis bli ansett som tilstrekkelig til å oppfylle kravene i artikkel 4 nr. 4 i denne sammenheng. Forekomsten av «berørte markeder» i henhold til skjema RS er imidlertid ingen nødvendig forutsetning for å oppfylle disse kravene. Se betraktning 17 og fotnote 21 i kunngjøring om henvisning. |
13 | Dersom verken JA eller NEI er krysset av for en EFTA-stat, betraktes dette som et JA for den EFTA-staten. |
14 | For veiledende prinsipper om henvisning av saker se kommisjonskunngjøringen om henvisning av saker som gjelder foretakssammenslutninger («kunngjøring om henvisning») (EUT C 56 av 5.3.2005, s. 2). Saker der det eller de markedene der foretakssammenslutningen kan ha en mulig innvirkning på konkurransen, er større i geografisk utstrekning enn det nasjonale området, eller der enkelte av de mulige berørte markedene er større enn det nasjonale området og den viktigste økonomiske virkningen av foretakssammenslutningen er knyttet til slike markeder, er de som i første rekke vil bli henvist til Kommisjonen. Se betraktning 28 i kunngjøring om henvisning. |
11. okt. 2016 nr. 50
Rammeavtale om utviklingssamarbeid mellom Norge og De forente nasjoners organisasjon for utdanning, vitenskap og kultur (UNESCO)
Rammeavtalen ble inngått i henhold til kgl.res. 12. august 2016 og trådte i kraft ved undertegning 11. oktober 2016.
Framework agreement in the field of development cooperation between the Government of Norway and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization
The Government of Norway (hereinafter referred to as «Norway») and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (hereinafter referred to as «UNESCO» and together with Norway hereinafter referred to as the «Parties»), desiring to further strengthen their cooperation for the purpose of implementing activities which are consistent with and supportive of UNESCO's mandate and Programme and Budget (C/5), including the organisation-wide results framework, hereby agree as follows:
ARTICLE I
Scope and Objectives
1. This Framework Agreement in the Field of Development Cooperation (hereinafter referred to as this
«Framework Agreement») covers non-core (voluntary) contributions, as described in Article II, from the Norwegian Ministry of Foreign Affairs (hereinafter referred to as the «Ministry»), from the Norwegian Agency for Development Cooperation (Norad) and other Ministries and their subordinate agencies if deemed relevant to UNESCO, setting forth the general terms and conditions for such support. Contributions to UNESCO's regular resources do not fall within the scope of this Framework Agreement.
2. Programme activities under this Framework Agreement shall be selected, designed and implemented consistent with the Programme and Budget (C/5) approved by UNESCO's General Conference as well as the relevant policies, rules, procedures and guidelines. Thematic support (Type A, below) and other multi-donor support (Type B, below) shall constitute preferred modalities for support by Norway to UNESCO.
3. Programme activities to be implemented in accordance with the terms of this Framework Agreement through non-core (voluntary) contributions, in accordance with the programmatic orientations outlined by the Programme and Budget (C/5) and Medium-Term Strategy (C/4), shall be:
A: | Thematic support at global, regional or country level («Type A: support»), |
B: | Earmarked contributions to programmes funded by Norway together with other donors, e.g. through pooled funding («Type B: support»), |
C: | Earmarked contributions to programmes funded by Norway as a single donor («Type C: support»). |
4. For each contribution, the Parties will conclude a separate, supplementary agreement as follows:
(a) | for «Type A: support»: thematic support at the global level, the Parties will in each case conclude a Programme Cooperation Agreement («PCA»); |
(b) | for «Type A: support»: thematic support at the regional and country level, «Type B: support», and «Type C: support», the Parties will in each case conclude a specific contribution agreement (hereinafter referred to as «specific agreement») in such form and format as from time to time agreed between the Parties, setting forth the specific terms and conditions that shall apply to the contribution. |
(c) | A PCA may also include global «Type B» (multi-donor) and «Type C» (single donor) support. |
5. The Parties shall strive to ensure that there are no discrepancies between this Framework Agreement and the PCA or the specific agreement. In exceptional cases, the Parties may agree to deviate from specific clauses of the Framework Agreement, and the PCA or the specific agreement shall explicitly refer to these deviating clauses as prevailing over the present Framework Agreement. In case of deviations that are not explicitly referred to as such in the PCA or the specific agreement, the Parties shall consult in good faith to resolve the discrepancy in a mutually satisfactory fashion and, if necessary, make any required amendment to the PCN specific agreement.
6. The overall objective of this Framework Agreement is to support the realization of international development goals in developing countries through the work of UNESCO and based on the guidance provided in the Quadrennial Comprehensive Policy Review («QCPR»). A specific results framework will be included in the PCA or specific agreement.
7. UNESCO shall receive and administer support under this Framework Agreement in accordance with UNESCO's Financial Regulations and Rules and applicable resolutions of the General Conference.
ARTICLE II
Contribution
1. Norway shall, subject to Parliamentary appropriations, and on the terms and procedures set out or referred to herein and in the relevant PCA or specific agreement, make available financial contributions to be used exclusively to finance the activities described in or referred to in the relevant PCA or specific agreement.
Based on proposals from UNESCO, Norway shall, if applicable, in the PCA and/or in the specific agreements, also include the distribution among result areas in the Medium-Term Strategy (C/4) and/or the Programme and Budget (C/5).
2. Contributions will cover the direct as well as indirect costs of the programme activities concerned as defined in UNESCO's Cost Recovery Policy. In accordance with the policy, all of the inputs needed to implement a project needs to be budgeted. These costs include both direct cost (costs directly related to project and attributed/allocated as such) as well as Programme Support Cost (cost of services for backstopping provided by administrative units and apportioned to the project). The Programme Support Cost rate will be reflected in the PCA or specific agreement as well as in the financial reports of the related projects.
3. Disbursement of the contributions will be undertaken upon written requests from UNESCO. Disbursements shall take place annually or more frequently, in line with the indicative disbursement plan agreed in the PCA or specific agreement.
Disbursements shall take into account that payment shall be made in advance of the implementation of planned activities and be based on documented financial need.
Disbursements shall further be made in accordance with the following terms:
A: | for «Type A: Support», contributions shall, unless otherwise agreed, be disbursed to UNESCO's general account upon receipt and assessment of relevant reports as referred to in Articles V, Clause 4 as well as VI, Clause 1, a). |
B: | for «Type B: Support», contributions shall be disbursed to an account specified in the specific agreement upon request from UNESCO and receipt and assessment of relevant reports by Norway, as referred to in Articles V, Clause 5 as well as VI, Clause 1, a). |
C: | for «Type C: Support», contributions shall be disbursed to an account specified in the specific agreement upon request from UNESCO and receipt and assessment of relevant reports by Norway, as referred to in Articles V, Clause 6 as well as VI, Clause 1, a). |
4. Norwegian contributions shall be made and transferred in Norwegian Kroner (NOK). Norway shall inform UNESCO of any disbursement without delay, in such manner as stipulated in the PCA or specific agreement. UNESCO shall acknowledge in writing receipt of contributions in Norwegian Kroner as well as the equivalent amount in US dollars at the United Nation operational rate of exchange applicable on the date of each transaction.
5. UNESCO shall administer and account for the funds in accordance with its Financial Regulations and Rules. All financial commitments and expenditure incurred by UNESCO with respect to activities financed under this Framework Agreement shall be expressed in US dollars at the United Nations operational rate of exchange applicable on the date of each transaction.
6. The Parties agree that interest resulting from any contribution hereunder shall be retained by UNESCO and form part of its regular resources, as provided under UNESCO's Financial Regulations and Rules.
7. In accordance with UNESCO's rules and regulations applicable to the specific funding modality and related PCA or specific agreements, any unspent balance of the total contribution under any PCA or specific agreement that remains after the financial closing of the relevant programme will be returned to Norway, net of all fees and charges and foreign exchange losses.
ARTICLE III
Programming of Funds
1. Contributions to activities under Article I, Clause 3, A shall be allocated on the basis of the organisation-wide country-specific or programme specific results framework, as applicable.
2. Contributions to activities under Article I, Clause 3, B or C shall be allocated on the basis of programme documentation submitted by UNESCO.
3. The programme documentation shall contain a results framework and an accompanying description of risk management. UNESCO shall prepare resultsbased work plans and results-based or cost-based budgets. The work plans and budgets shall be subject to consultations with Norway for Type C support, and when relevant consultations may be held with other donors on Type B support, as specified in the PCA or specific agreement.
4. Activities at country level shall, unless otherwise agreed, be in line with national priorities and plans as reflected in the United Nations Development Assistance Framework or other relevant framework. The Parties agree that the programme country government should, to the extent possible, include any transfer of cash by UNESCO to the government, which is financed from contributions made hereunder, in its national budget.
5. To maximize the development effectiveness of activities to be financed under the Framework Agreement, UNESCO shall participate, to the extent possible, in joint analysis and reviews undertaken by the UN Country Team, and pursue collaboration and partnerships with relevant development partners, regardless of the source of funding.
ARTICLE IV
Monitoring, Review and Evaluation
1. Norway and UNESCO shall promptly inform each other about any condition/event/situation which interferes or threatens to interfere with the successful implementation of any activity financed in full or in part by Norway.
2. UNESCO shall be responsible for the monitoring and regular review of activities carried out under this Framework Agreement. For activities under Article I, Clause 3, B and C above, the cost of monitoring and review shall constitute a direct cost to the programme and will, therefore, be paid from the relevant contribution.
3. The evaluation of programmes hereunder shall be subject to the provisions of UNESCO Evaluation Policy as from time to time approved or amended by UNESCO's Executive Board. The costs of any programme-level evaluations will be included in the programme budget and will constitute a direct cost to the programme.
4. Unless otherwise decided by UNESCO's Executive Board, final evaluation reports and management responses, as applicable, are publicly disclosed by UNESCO at xxx.xxxxxx.xxx/xxx or at such other URL as UNESCO from time to time may decide.
5. UNESCO shall each year, in connection with the annual consultations referred to in Article XIII below, inform Norway about the schedule for reviews and evaluations planned for the following twelve (12) months.
6. Terms of reference for reviews of types B and C: activities shall be forwarded to Norway at least four weeks in advance for comments. Norway may be invited to participate in the review activities.
7. UNESCO shall forward without undue delay to Norway any review and/or evaluation report pertaining to activities funded under the Framework Agreement, or inform Norway that such report is available at UNESCO's website, as referred to in Clause 4 above.
8. The foregoing provisions regarding evaluation of programmes shall not preclude that Norway may, separately or jointly with other partners, take the initiative to evaluate or review its cooperation with UNESCO under this Framework Agreement, with a view to determining whether results are being or have been achieved and whether contributions have been used for their intended purposes. It is understood that evaluations by Norway of its cooperation with UNESCO as referred to in the preceding sentence are distinct and separate from evaluations of the programmes as referred to in Clauses 3 and 4 of this Article IV, which are subject exclusively to the authority of the independent Evaluation Office of UNESCO. UNESCO will be informed about such initiatives, will be consulted on the scope and conduct of such evaluations or reviews and may be invited to join. UNESCO shall upon request assist in providing relevant information within the limits of its regulations, rules, policies and procedures. All major costs shall be borne by Norway, unless otherwise agreed. It is understood by the Parties that such evaluation or review will not constitute a financial, compliance or other audit of UNESCO including any programmes, projects or activities funded under this Framework Agreement.
ARTICLE V
Progress Reporting on Results and Finances
1. UNESCO shall prepare progress reporting on results and finances. In cases of Type A and B support, such reporting shall cover the entire programme, not only the Norwegian contribution, and shall display status compared to the previous period.
2. Progress reporting on results shall:
– | compare actual outputs with planned outputs and analyse how these outputs contribute to expected outcomes of the programme activities, |
– | include information on how financial resources have been distributed among the outcomes and outputs achieved, based on the format of UNESCO's organization-wide, country specific or programme specific results framework, as applicable, |
– | explain major deviations from plans and problems encountered, including a brief account of materialised internal and external risk factors to the Programme and how these have been handled, and |
– | include other information, as relevant, related to the successful implementation of the activities. |
3. Progress reporting on finances shall include:
– | For Type A: support; Information on allocations from regular resources and all forms of other resources as well as an overview of the amount received in thematic funding per donor as well as the total amount of programme support costs as per UNESCO's cost recovery policy. |
– | For Type B: support; Information on income from all donors and actual expenditure, including the total amount of programme support costs as per UNESCO's cost recovery policy for the previous calendar year comparable to the approved budget for such previous period. UNESCO shall also provide an expenditure report on the overall programme/project by category of expenses. |
– | For Type C: support; Information on the amounts received from the contribution and actual expenditure including the total amount of program support costs as per UNESCO's cost recovery policy for the previous calendar year compared to the approved budget for such previous period. UNESCO shall also provide an expenditure report on the overall programme/project by category of expenses. |
4. For activities under Article I, Clause 3, A above, UNESCO shall provide the above specified information in annual thematic reports at the appropriate level.
5. For multi-donor activities under Article I, Clause 3, B above, UNESCO shall provide the above specified information in common annual reports.
6. For single-donor activities under Article I, Clause 3, C above, UNESCO shall provide the above specified information in an annual report one month before the annual consultation, or if such a meeting is not held, by 30 of June each calendar year, but in no case earlier than 31 March of each calendar year.
7. For activities under Article I, Clause 3, B and C above, UNESCO shall prepare a final report no later than six
(6) months after programme completion or termination of the specific agreement. The final report shall give a summary of actual outputs compared to planned outputs for the entire period and analyse how these outputs contribute to the outcomes and impact of the programme and reporting on finances as referred to in Clause 3 above.
8. Norway understands that any financial reporting hereunder is not derived from the audited financial statements of UNESCO and is not certified, in contrast to reporting delivered in accordance with Article VI.
9. Norway may reasonably request additional information at any time. Such information shall be provided in a timely manner, and to the extent possible within 30 days of the request.
ARTICLE VI
Certified Financial Reports
1. For all Norwegian contributions under this Framework Agreement, UNESCO will submit the following to Norway:
(a) | One annual financial report with regard to the Contribution certified by an authorized official of UNESCO's Bureau of Financial Management, as of 31 December of the year in question, to be submitted no later than 30 June of the following year; |
(b) | For Type B and C support, one final financial report certified by an authorized official of UNESCO's Bureau of Financial Management to be submitted no later than 30 June following the year in which the Programme was financially completed. |
2. All reports referred to under this Article will be expressed in US Dollars. In the event that other donors contributed to the Programme (e.g. in the case of Type B: support), the reports will be consolidated, specifying the Contribution from each donor.
ARTICLE VII
Audit
1. External and Internal Audit of UNESCO:
Any contribution transferred hereunder shall be subject exclusively to the provisions on external and internal audit provided for in UNESCO's Financial Regulations and Rules as well as its financial policies and procedures.
2. Audit of Implementing Partners:
The part of any contribution transferred by UNESCO to implementing partners for activities towards the implementation of the programme shall be subject exclusively to external and internal audit procedures as laid down in UNESCO's regulations, rules and directives. The implementation partner's agreement includes the right for UNESCO to audit the implementation.
3. Disclosure of External Audit Reports:
Disclosure of external audit reports prepared by the appointed External Auditor on the audit of the financial statements of UNESCO:
(a) | The reports on the audits of the financial statements of UNESCO by the External Auditor become public documents by reason of being transmitted through the Executive Board to the General Conference. |
(b) | External audit reports of UNESCO will be publicly disclosed by the United Nations Board of Auditors at xxxx://xxx.xx.xxx/xx/xxxxxxxx/xxxxx/xxxxxxxxxxxxxxx.xxxx, or at such other URL as the Board of Auditors from time to time may decide, and at the website of UNESCO's Executive Board. |
4. Disclosure of Internal Audit Reports:
4.1 Unless the Executive Board otherwise decides, internal audit reports shall be publicly disclosed by UNESCO's Director, Internal Oversight Service, subject to the limitations contained in the relevant decisions of the Executive Board.
4.2 Internal audit reports or full summaries there of shall be publicly disclosed by UNESCO's Director, Internal Oversight Service, at xxxx://xxx.xxxxxx.xxx/xxx/xx/xxxxxx/xxxxx-xx/xxx-xx-xxxx/xxxxxxxxxxxxxx/xxxxxxxx- oversight-service/internal-audit/summaries-of-audit-reports/, or at such other URL as the Director, Internal Oversight Service, from time to time may decide. Upon request, the full audit report will be disclosed by UNESCO to Norway;
4.3 For purposes of this Article VII, the term «internal audit report» shall mean the final report resulting from an audit issued by the Director, Internal Oversight Service, to the Director-General and the auditees for their consideration and for the implementation of recommendations, unless otherwise defined in any policy approved by UNESCO's Executive Board.
5. Disclosure of Audit Reports concerning Implementing Partners:
5.1 Upon request, UNESCO shall provide Norway with summaries of available audit reports that cover programmes implemented by national institutions or NGOs and that are in receipt of funding from Norway.
5.2 Upon written requests, audit reports prepared by external audit professionals designated by UNESCO and audit reports prepared by a government's supreme audit institution, on the activities of an implementing partner towards the implementation of programmes, will be disclosed by UNESCO to Norway. Such written requests shall be in a standard form and format as from time to time decided by UNESCO.
5.3 It is understood that disclosure as provided in Clause 5.2 of this Article shall:
(a) | be contingent upon UNESCO having obtained written consent to such disclosure from the Implementing Partner; |
(b) | not apply unless the aggregate value of the transfer of cash, supplies and equipment from UNESCO to the Implementing Partner, financed from all of Norway's contributions to UNESCO during any calendar year, exceeds UNESCO thresholds. |
6. Norway may reasonably request additional explanations or consultations at any time. Additional explanations shall be provided in a timely manner and, to the extent possible, within 30 days of the request, subject to UNESCO's regulations, rules, policies and procedures.
ARTICLE VIII
Procurement
In implementing the activities financed under this Framework Agreement, UNESCO shall effect all procurement of goods and services in accordance with UNESCO regulations, rules, policies and procedures relating to procurement. UNESCO will engage in international, competitive bidding as its preferred procurement method and make reasonable efforts to encourage the participation of local suppliers in the relevant developing countries when procuring goods and services.
ARTICLE IX
Conflicts of Interest
1. The Parties agree that it is important to take all necessary precautions to avoid conflicts of interest and corrupt practices. To this end, UNESCO shall continue to maintain standards of conduct that govern the performance of its staff, including the prohibition of conflicts of interest and corrupt practices in connection with the award and administration of contracts, grants, or other benefits, as set forth in the Standards of Conduct for the International Civil Service, UNESCO's Staff Regulations and Rules, UNESCO Human Resources Manual, UNESCO's Financial Regulations and Rules, and UNESCO's Procurement Procedures.
2. In accordance with Chapter 18.4 paragraph 9 of the UNESCO Human Resources Manual, «conflicts of interest may occur when the personal interests of an employee interfere with the performance of their official duties and responsibilities, or with the integrity, independence and impartiality required by the status of a UNESCO employee. Conflicts of interest include circumstances in which employees, directly or indirectly, may benefit improperly, or allow a third party to benefit improperly, from their association with UNESCO. Conflicts of interest can arise from an employee's personal or familial dealings with third parties.»
3. Under UNESCO Staff Rule 101.5 «staff members who have the occasion to deal in their official capacity with any matter involving a company, partnership, or other business concern in which they have an interest shall disclose the nature and measure of that interest to the Director-General.»
ARTICLE X
Recognition
UNESCO shall make every effort to ensure that publications and communications hereunder, or press releases or other information material issued by UNESCO with respect to any activity financed under the Framework Agreement, clearly indicate that the activities in question have received funding from Norway, in all cases subject to security and safety considerations of UNESCO.
ARTICLE XI
Property and Equipment
The ownership of assets paid for in whole or in part from the contributions under this Agreement shall be determined by reference to UNESCO's regulations, rules, policies and procedures. The transfer of ownership of such assets by UNESCO shall also be done in accordance with UNESCO's regulations, rules, policies and procedures, and, as applicable, in accordance with UNESCO's agreements concluded with the relevant host Government and any implementing partners.
ARTICLE XII
Public Access to Intellectual Property
1. Unless otherwise provided for in UNESCO's regulations, rules, policies and procedures or UNESCO's agreements concluded with the relevant host Government and/or any implementing partners, intellectual property produced as a result of activities financed in whole or (without prejudice to other funding arrangements) in part from contributions under this Agreement, shall be managed in a way that maximizes their public accessibility and allows the broadest possible use. Published reports produced as a result of activities financed in whole or in part from contributions under this Agreement shall, as far as possible and appropriate, be placed in the public domain for non-commercial use.
2. Transfer of ownership of such intellectual property by UNESCO shall be done in accordance with UNESCO's regulations, rules, policies and procedures, and, as applicable, in accordance with UNESCO's agreements concluded with the relevant host Government and any implementing partners also in the spirit of securing them as a common global good.
ARTICLE XIII
Annual Consultations
1. For support governed by a PCA, UNESCO and Norway shall hold annual consultations. Unless otherwise agreed, UNESCO shall convene and chair the consultations, which shall be held at a mutually agreed date and place. UNESCO shall draft agreed minutes of the meeting and submit these within three (3) weeks after the meeting to Norway for comments and approval. Each Party shall bear their own costs for participating in such consultations.
2. The consultations shall deal with the following issues:
i) | exchange of views on major strategic issues, including the planning of the PCA; |
ii) | review of results of the activities implemented during the previous year, progress and challenges in ongoing activities, as well as the financial situation; and |
iii) | review of relevant evaluations. |
3. For Type A, B, and C support not covered by a PCA, consultations will be specified in the specific agreement.
ARTICLE XIV
Financial irregularities
1. The Parties have a zero tolerance for fraud, corruption and any other financial irregularities. The zero tolerance policy applies to all staff members, consultants and other individual independent contractors, institutional contractors, implementing partners and beneficiaries of the grant funds.
2. Prevention of prohibited conduct:
UNESCO will maintain appropriate standards that govern the conduct of its staff, including the prohibition of corrupt, fraudulent, collusive, coercive and obstructive practices (also referred to in this Article XIV as
«prohibited conduct»), in connection with the award and administration of contracts and benefits, as set forth in the UNESCO's Financial Regulations and Rules, and UNESCO's procurement procedures.
3. The Parties are firmly committed to take all necessary precautions to avoid and address corrupt, fraudulent, collusive, coercive and obstructive practices.
4. Action regarding allegations of prohibited conduct:
In respect of credible allegations of corrupt, fraudulent, collusive, coercive or obstructive practices, the Director, Internal Oversight Service, will take timely action as he or she determines to be appropriate:
(a) | Where such action involves the conduct of an investigation, such investigation will be conducted by the Director, Internal Oversight Service, or his or her designees, in accordance with UNESCO's regulations, rules, policies and procedures, and the relevant resolutions or decisions of the General Conference and the decisions of UNESCO's Executive Board; |
(b) | Where such action involves the conduct of an audit, the terms of Article VII will apply. |
5. Cooperation with regard to Information concerning prohibited conduct:
Norway agrees to bring credible allegations of corrupt, fraudulent, collusive, coercive or obstructive practices in relation to a contribution hereunder, of which Norway has been informed or has otherwise become aware, promptly to the attention of the Director, Internal Oversight Service. UNESCO agrees that the Director, Internal Oversight Service, shall bring credible allegations of corrupt, fraudulent, collusive, coercive or obstructive practices in relation to the Contribution, of which the Internal Oversight Service, has been informed or has otherwise become aware, and which, following consideration by the Director, Internal Oversight Service, in his or her view, merit the conduct of an investigation, promptly to the attention of the Director of the Foreign Service Control Unit, Ministry of Foreign Affairs of Norway, provided however that such notification will not, in the opinion of the Director, Internal Oversight Service, jeopardize the proper conduct of the investigation into such allegations or the due process rights of the individuals involved. The Director, Internal Oversight Service, shall keep the Foreign Service Control Unit informed of the progress and outcome of investigations concerning prohibited conduct, provided that such information does not jeopardize the proper conduct of the investigation into such allegations or the due process rights of the individuals involved.
6. For purposes of this Article XIV the following definitions shall apply:
(a) | «corrupt practice» means the offering, giving, receiving, or soliciting, directly or indirectly, of anything of value to influence improperly the actions of a public official; |
(b) | «fraudulent practice» means any act or omission, including misrepresentation, that knowingly or recklessly misleads, or attempts to mislead, a party to obtain a financial or other benefit, or to avoid an obligation; |
(c) | «collusive practices» means an arrangement between two or more parties designed to achieve an improper purpose, including influencing improperly the actions of another party levels; |
(d) | «coercive practices» means impairing or harming, or threatening to impair or harm, directly or indirectly, any party or the property of the party to influence improperly the actions of a party; |
(e) | «obstructive practices» means deliberately destroying, falsifying, altering or concealing of evidence material to the investigation or making false statements to investigators in order to materially impede an UNESCO investigation into allegations of a corrupt, fraudulent, coercive or collusive practice; and/or threatening, harassing or intimidating any party to prevent it from disclosing its knowledge of matters relevant to the investigation or from pursuing the investigation, or (ii) acts intended to materially impede the exercise of UNESCO contractual rights of audit or access to information. |
7. As appropriate, UNESCO will suspend payments to operations or relevant parts of operations that are to its knowledge affected by credible allegations of corrupt, fraudulent, collusive, coercive or obstructive practices, until the case has been adequately reviewed.
8. Where an investigation has concluded that misconduct has occurred, UNESCO will:
(a) | Use reasonable efforts to recover any part of the contributions, which UNESCO has established on the basis of the investigation as having been lost as a result of prohibited conduct; |
(b) | In connection with sub-clause (a) of this Clause 8, and in accordance with UNESCO's relevant procedures, give proper consideration to referring the matter to the appropriate member state authorities; |
(c) | Ensure repayment to Norway as provided for in, and subject to, the provisions of Article XV, Clause 2. |
9. In the event that Norway reasonably believes that timely and appropriate action has not been taken, it may request direct consultations at a senior level between Norway and UNESCO in order to obtain assurance that UNESCO's oversight and accountability mechanisms have been or are being fully applied in connection with such allegations.
10. Any information provided to Norway in relation to any matters arising under this Article shall be treated by Norway as strictly confidential.
ARTICLE XV
Reservations
1. Norway reserves the right to suspend disbursement of a contribution in full or in part to any programme activity:
– | if the programme is affected by credible allegations of corrupt, fraudulent, collusive, coercive or obstructive practices; |
– | if contractual obligations are not met; |
– | if substantial deviations from agreed plans and budgets have occurred, while giving due consideration to complex development, operational or security situations. |
It is understood that in such an event, UNESCO may reduce, suspend or terminate the programme activities.
2. In the event that any part of the contribution is determined by UNESCO to have been lost due to prohibited conduct, such loss will be dealt with in accordance with the applicable financial regulations, rules, policies and procedures of UNESCO. Further, in respect of such amount which UNESCO has been able to recover, such amount will be returned to the programme, project or activities for which the contribution was intended, and where the programme, project or activities for which the contribution was intended has or have been concluded or terminated, the Parties shall consult to decide whether the amount shall be re-programmed at Norway's instructions or returned to Norway to the bank account defined in the PCA or the specific agreement, on a pro rata basis as applicable. In respect of such amount that has not been recovered, UNESCO shall do its utmost to maintain its efforts to recover such funds.
3. Before withholding any disbursements or requesting repayment to Norway in accordance with and subject to the provisions of Clause 8 (c) of Article XIV and Clause 2 of this Article XV, the Parties shall consult with a view to reaching a solution to the matter.
ARTICLE XVI
Final Provisions
1. This Framework Agreement shall enter into force upon signature by both Parties, and shall apply to all PCAs and specific agreements signed after the signature of this Framework Agreement.
2. This Framework Agreement may be amended through an addendum between the Parties, following appropriate consultations.
3. This Framework Agreement shall remain in force unless terminated by mutual agreement, or by one Party providing to the other Party a written notice of termination of not less than 90 calendar days. Unless otherwise mutually agreed by the Parties, termination of this Framework Agreement shall not affect the validity of PCA(s) or specific agreements entered into prior to the termination of the Framework Agreement and the terms of the present Framework Agreement shall continue to apply to the PCA(s) or specific agreements until termination or expiry thereof.
4. Any dispute, which may arise between the Parties as to the interpretation, application or performance related to this Framework Agreement or any PCA or specific agreement under this Framework Agreement, shall be settled by negotiation.
IN WITNESS WHEREOF the undersigned, acting on behalf of their respective Parties, have signed this Framework Agreement in two originals in the English language.
Done in Paris, the 11th day of October of 2016.