SCHNEIDER ELECTRIC NORGE AS (heretter omtalt som SE)
SCHNEIDER ELECTRIC NORGE AS (heretter omtalt som SE)
GENERELLE KJØPSVILKÅR
OPPDATERT februar 2016
1. Generelle bestemmelser – aksept
Leverandørens (heretter kalt «S.») aksept av bestillingen impliserer ipso facto aksept av disse generelle kjøpsvilkårene, som er en integrert del av bestillingen, og som regulerer kontraktsforholdet mellom partene, med forbehold for spesifikke vilkår i bestillingen; S. gir ugjenkallelig avkall på sine egne generelle salgsvilkår. Alle bestemmelsene i denne bestillingen skal anses for å ha blitt ugjenkallelig akseptert av S. ti (10) arbeidsdager etter mottak, med mindre det sendes forbehold innen denne fristen, skriftlig, til den i SE som håndterer bestillingen; kontaktopplysningene er angitt på den første siden av bestillingen. Det presiseres herved at SE bare forplikter seg til å kjøpe (dvs. at bestillingen som er oversendt S., bare er gyldig) hvis S aksepterer alle bestemmelsene i bestillingen.
2. Levering – aksept av leveranse
Leveringsdatoen etter kontrakten skal forstås som datoen da varene skal ha ankommet og blitt losset på leveringsadressen spesifisert i bestillingen. Den faktiske leveringsdatoen er den datoen som er stemplet av den som tar imot varene, på mottaksseddelen (bon
de prise en charge) (eller leveringsseddelen), som skal være behørig signert av en bemyndiget representant.Levering før tiden kan ikke finne sted uten SEs forutgående skriftlige samtykke. Hvis det ved de spesifikke vilkårene i bestillingen som partene uttrykkelig har akseptert, er fastsatt en akseptprosedyre, er det på grunnlag av denne prosedyren SE etter initiativ fra S. erklærer at de aksepterer (med eller uten forbehold) leveransene, arbeidene og/eller tjenestene som omfattes av bestillingen (heretter omtalt som «leveransen»).
3. Leveringstider – konvensjonalbot
Ved forsinkelser i levering eller aksept som ikke kan tilskrives en force majeure-hendelse eller uaktsomhet fra SEs side, er S. skyldig en forsinkelsesbot som skal være på 1 % av bestillingens totalbeløp per kalenderuke forsinkelsen varer, men ikke høyere enn 5 % av det nevnte totalbeløpet. Over denne maksimalgrensen forbeholder SE seg retten til
• å kreve erstatning for faktisk tap fra S. og
• ensidig å kunngjøre, når som helst og rettmessig, at de hever bestillingen helt eller delvis på grunn av forsinkelsen; man anser da omfanget av forsinkelsen som helt og holdent S.s. ansvar
4. Endringer
SE forbeholder seg retten til når som helst under oppfyllelsen av avtalen å endre leveransens volumer og/eller art, uten at S. dermed har rett til verken å kreve noen erstatning eller å endre enhetsprisene som er fastsatt i den underliggende bestillingen. Vilkårene for når et slikt tillegg skal anses for å være akseptert, er angitt i artikkel 1 over. Der det er relevant, skal tillegget spesifisere den nye leverings-/akseptdatoen etter kontrakten.
5. Overføring av risiko
Selv om det skulle finne sted en kontroll eller en akseptprosedyre i lokalene til S., finner risikoovergangen sted idet leveransen leveres. Hvis det er fastsatt en akseptprosedyre, fortsetter S. likevel å bære den iboende risikoen ved leveransen til SE har utstedt en forbeholdsløs overtakelseserklæring. I alle tilfeller transporteres leveransen for S.s risiko.
6. Emballasje og dokumentasjon
Leveransen leveres med den emballasjen som kreves for at den skal kunne oppbevares trygt på SEs lager. Med mindre noe annet er fastsatt, er ikke emballasjen gjenstand for noe depositum, men hvis den er det, skjer returen for S.s regning. Leveransen leveres sammen med den dokumentasjonen som trengs til bruk og vedlikehold.
7. Kontroll
S. er ansvarlig for å kontrollere at leveransen er i samsvar med de vilkårene som gjelder etter SEs spesifikasjoner, som S. herved bekrefter at den er fullt ut kjent med. Under ingen omstendigheter skal kontroller utført av SE før, under eller etter levering/aksept frita S. fra denne forpliktelsen.
8. Forsendelse
Samtidig som den sender leveransen, skal S. sende til SE, per post, en kopi av følgebrevet, som skal inneholde bestillingens referanser og dato, antallet kolli og en nøyaktig beskrivelse av leveransen som er sendt. Originalen til dette følgebrevet skal ledsage hver forsendelse av kolli, sammen med samsvarssertifikater og kontrollrapporter.
9. Vraking
SE kan informere S. om vraking av enhver leveranse som blir funnet ikke å være i samsvar med spesifikasjonene i bestillingen. En leveranse som har blitt vraket, skal anses for ikke å ha blitt levert/akseptert, og skal tas tilbake av S., for dennes regning, innen 48 arbeidstimer etter at den mottak meldingen om vrakingen. Hvis den ikke blir tatt tilbake, skal leveransen sendes tilbake til S. for dennes regning og risiko. Ved vraking skal SE ha rett til å be S. om å omlevere leveransen innen en gitt frist eller ensidig å heve bestillingen, uten at dette vil være til skade for de rettigheter de har etter gjeldende lovgivning.
10. Fakturering
Alle fakturaer skal sendes i bare ett eksemplar til den fakturaadressen som er nevnt i bestillingen, og skal som et obligatorisk krav inneholde SEs referanser og referansene for den aktuelle bestillingen.Hver faktura er knyttet til én enkelt bestilling og skal inneholde en beskrivelse av leveransen som faktureres, enhetsprisene og de leverte volumene.
SE forbeholder seg retten til å utsette betalingen av enhver faktura som ikke er i samsvar med myndighetenes krav og/eller med bestemmelsene i denne artikkelen. Hvis SE er uenig når det gjelder den leverte leveransens volum eller kvalitet eller den fakturerte prisen, vil det enten bli utstedt en debetnota eller en faktura fra SE til S. S. skal ha førtifem
(45) dager på seg fra utstedelsen av debetnotaen på å bestride denne.
11. Priser og betalingsvilkår
Med mindre noe annet er bestemt i bestillingen, er prisene som nevnes i bestillingen, faste og ikke-reviderbare, og de forstås som inkludert frakt og emballasje.
Hvis det ikke er bestemt noe annet i bestillingen, skjer betaling via bankoverføring nitti (90) dager netto fra slutten av leverings-/akseptmåneden, den 10. måneden etter. Debetnotaer utstedt av SE skal automatisk trekkes fra betalinger, forutsatt at SE har mottatt den aktuelle fakturaen. Avhengig av hva SE velger, kan S. betales enten av SE eller av Boissière Finance, selskapet som er ansvarlig for sentralisert håndtering av Schneider Electric Groups inn- og utbetalinger, og som har fullmakt fra SE til å betale dennes leverandører.
Under ingen omstendigheter kan betalinger utført av Boissière Finance medføre at dette selskapet overtar SEs rettigheter og forpliktelser overfor S. i henhold til bestillingen; S. kan dermed ikke med rette fremme noe krav eller gå til sak mot Boissière Finance vedrørende bestillingen, gjennomføringen av den eller konsekvensene av den.
12. Overdragelse eller subrogasjon av fordringer, rettigheter og/eller forpliktelser etter bestillingen
S. forplikter seg til ikke å overdra eller overføre, helt eller delvis, sine fordringer etter bestillingen uten behørig å ha underrettet SEs leverandøravdeling skriftlig minst femten
(15) dager i forveien. Denne prosedyren for forutgående underretning gjelder også enhver factoring-avtale (og opphør av en slik avtale, utløpsdato, endringer osv.).
S. forplikter seg også til ikke å overdra/overføre, helt eller delvis, sine rettigheter og/eller
forpliktelser etter bestillingen uten SEs forutgående, skriftlige godkjenning.
Hvis S. har inngått en factoring-kontrakt og behørig meldt fra til SE om det, skal alle S.s fakturaer betales til factoring-selskapet kontrakten er inngått med.
13. Former, verktøy, testressurser (heretter omtalt som «utstyret»)
Utstyr som har blitt produsert spesifikt i forbindelse med gjennomføringen av bestillingen, blir SEs eksklusive eiendom så snart det er fremstilt, og kan bare brukes av S. til å gjennomføre bestillinger fra SE. Hvis utstyret er deponert i S.s lokaler, skal det være påført en eierskapsplate med SEs navn, og det skal umiddelbart sendes tilbake til sistnevnte, i god driftsmessig stand, på dennes første skriftlige anmodning. S. skal for egen regning utføre vedlikehold og rutinemessig reparasjonsarbeid på utstyret. S. skal for egen risiko ta vare på utstyret og sørge for at det i tilstrekkelig grad er dekket av deres egne forsikringer. Ved en eventuell hendelse skal S. reparere utstyret for egen regning så fort som mulig eller, hvis utstyret anses for å være umulig å reparere, betale SE en erstatning på inntil gjenanskaffelsesverdien, med et minstebeløp på 25 % av gjenanskaffelsesverdien.
14. Kontraktsgaranti
14.1 Funksjonsgaranti
S. forplikter seg til å garantere SE mot enhver konstruksjons-, produksjons- og/eller materialfeil ved leveransen i tjuefire (24) måneder fra leveringen, eller aksepten, hvis det er fastsatt en akseptprosedyre. Hvis SE eller en av deres kunder oppdager en mangel/feilfunksjon ved leveransen, forplikter S. seg dermed til å rette, reparere eller omlevere leveransen i dennes miljø for egen regning (herunder dekke utgifter til
reiser og demontering/gjenmontering), slik at leveransen fungerer helt i samsvar med bestemmelsene i bestillingen og den tiltenkte bruken.
Hvis S. blir bedt om å innfri garantien, men ikke gjør det innen femten (15) kalenderdager, forbeholder SE seg retten til å gripe inn eller få en tredjepart til å gripe inn istedenfor S. for
S.s regning. Eventuelle tjenester som blir levert, og/eller elementer som blir omlevert/rettet/ reparert, etter denne garantien, er selv omfattet av en garanti på tjuefire (24) måneder med ovennevnte vilkår. Bare elementer/tjenester med en normal levetid på mindre enn tjuefire
(24) måneder etter hverandre er unntatt fra denne funksjonsgarantien.
14.2 Levering av reservedeler
S. skal levere alle reservedeler i ti (10) år fra leveringen/aksepten av leveransen.
15. Immaterielle rettigheter
Enhver studie (resultatene av den og dens ulike bestanddeler som tegninger, diagrammer, modeller, prototyper osv.) som utføres av eller for S. i forbindelse med gjennomføringen av bestillingen, er SEs eksklusive eiendom.
S. forplikter seg dermed til ikke å bruke/utnytte (eller la en tredjepart bruke/utnytte) de nevnte studieresultatene/-elementene til andre formål enn til gjennomføringen av bestillingen. Hvis det leveres spesifikk programvare etter bestillingen, medfører
aksept av denne ipso facto at S. overdrar de eksklusive rettighetene til bruk/utnyttelse/ kommersialisering av programvaren til SE. S. forplikter seg også til å oversende SE, på dennes første anmodning, kilde- og objektkoden til den nevnte programvaren og tilhørende dokumentasjon. X. xxxxxx SE helt skadesløs med hensyn til søksmål fra tredjeparter basert på krav knyttet til de immaterielle rettighetene i leveransen levert etter bestillingen. Alle utgifter i forbindelse med slike søksmål (herunder advokatutgifter) og alle erstatninger SE måtte bli dømt til å betale, skal, uavhengig av enhver annen sanksjon, fullt ut dekkes av S.
16. Konfidensialitet – reklame
Enhver opplysning, uavhengig av dens art (teknisk eller kommersiell) eller mediet den forekommer i, som utveksles mellom partene, eller som den ene parten måtte få tilgang til i forbindelse med bestillingen, skal av den mottakende parten regnes som strengt
konfidensiell og en opplysning som bare skal brukes til gjennomføringen av bestillingen og ikke til noe annet formål. S. forplikter seg dessuten, med mindre den har SEs uttrykkelige, forutgående samtykke, til ikke å nevne sitt forretningsforhold til SE for tredjeparter, eller til å vise frem, i sin helhet eller delvis, leveranser som har blitt produsert med utgangspunkt i tekniske dokumenter eller spesifikasjoner som eies av SE.
17. Forsikring
S. forplikter seg til på SEs første anmodning og i alle tilfeller innen (10) dager fra aksepten av bestillingen å oversende dem en kopi av sine forsikringsbevis og/eller andre bevis som
forsikringsselskapet deres skal utstede, og til å tegne, hos sine forsikringsselskaper, for egen regning, enhver tilleggsforsikring SE etter en rimelig vurdering måtte anse for å være nødvendig i lys av risikoen knyttet til gjennomføringen av bestillingen.
18. Heving
SE kan ensidig og automatisk heve bestillingen uten at dette gir S. rett til noen erstatning av noe slag, i følgende tilfeller:
• Det har vært sendt et formelt varsel om at S. har brutt en av forpliktelsene sine etter
bestillingen, men varselet har når det har gått femten (15) dager, vært virkningsløst.
• med umiddelbar virkning ved
• tvungen eller frivillig avvikling eller likvidasjon eller bekreftet informasjon om insolvens
• en force majeure-hendelse som har virkninger som varer i mer enn seks (6) uker
• en overskridelse av leveringstidene etter kontrakten som gjør at maksimumsbeløpene for bøter nås
• vraking i samsvar med bestemmelsene i punkt 9 over
19. Tvister – gjeldende lov
Bestillingen fra SE til S. er regulert av lovene i Danmark; bestemmelsene i Wien- konvensjonen av 11. april 1980 om internasjonale løsørekjøp kommer ikke til anvendelse. Eventuelle tvister som oppstår som følge av denne bestillingen, og som ikke kan avgjøres i minnelighet, skal bringes inn for Sø- og Handelsretten i København, til utelukkelse av andre jurisdiksjoner, også ved saker om midlertidig forføyning, saker med flere saksøkte eller saker der en tredjepart trekkes inn.
20. Bærekraftig utvikling
20.1. S. forplikter seg til å slutte seg til og anvende prinsippene og retningslinjene i ISO 26000, den internasjonale standarden for samfunnsansvar. De grunnleggende prinsippene i ISO 26000 er tilgjengelige her: xxxx://xxx.xxx.xxx/xxx/xxxxxxxxxxx_xxx_00000.xxx.
S. forplikter seg til å overholde reglene definert i standarden ISO 14001.
S. opplyses videre om at leveransens energiytelse er et av kriteriene SE har brukt under utvelgelsen (i samsvar med ISO 50001).
20.2. For at det skal være helt trygt å bruke leveransen, forplikter S. seg til
- å overholde alle nasjonale lover og regler som gjelder på den leveringsadressen som er spesifisert i bestillingen
- å sikre at ingen av leveransene inneholder noen av de farlige stoffene som er oppgitt i vedlegg II til europaparlaments- og rådsdirektiv 2011/65/EU av 8. juni 2011
- å overholde alle forpliktelser vedrørende stoffer som er underlagt begrensninger og/eller forbudt i EU og særlig i REACH-forordningen (europaparlaments- og rådsforordning (EF) nr. 1907/2006) med endringer, herunder vedlegg XIV og XVII
- generelt å systematisk overholde de lover og regler om forbud mot eller begrensninger i bruken av visse produkter eller stoffer som gjelder på bestillingstidspunktet, både i EU og i andre land, hvis slike er spesifisert i bestillingen og/eller spesifikasjonene, eller som måtte tre i kraft i tiden frem til leveringsdatoen
Innen førtifem (45) dager etter mottak av en anmodning fra SE, eventuelt sammen med en liste fra SE, og ellers på grunnlag av gjeldende lister over stoffer som er underlagt begrensninger, skal S. underrette SE om tilstedeværelse av slike stoffer i leveransen. På SEs første anmodning skal S. oversende alle underlagsdokumenter som trengs i den lovpålagte oppbevaringstiden.
20.3. S. skal godtgjøre SE for alle kostnader, skader og tap SE har pådratt seg og/eller blitt funnet ansvarlig for som følge av tredjepartskrav, som skyldes S.s manglende overholdelse av en av bestemmelsene i dette punkt 20.
20.4. Hvis S. skulle beslutte å endre sammensetningen av leveransen, skal den dessuten underrette SE om det minst ni (9) måneder før datoen da endringen trer i kraft.
20.5. S. skal etter beste evne rapportere til SE tilstedeværelse og opprinnelsesland for alle konfliktmineraler i leveransen i samsvar med kravene i den amerikanske DoddFrank Act fra 2010 og liknende lover i andre land.
21. Håndtering av produkt-/prosessendringer
S. skal informere SE skriftlig om enhver beslutning om å slutte å markedsføre leveransen og om enhver større endring av leveransen eller måten denne produseres på, og særlig enhver endring som påvirker prosessene, herunder enhver vesentlig endring i S.s eller deres underleverandørers IT-prosesser, anskaffelsen av kritiske komponenter, leveransens konstruksjon og anleggets (-enes) beliggenhet, forutsatt at disse endringene har eller
kan ha konsekvenser for leveransens tekniske spesifikasjoner, samsvar med standarder,
levetid, driftssikkerhet eller kvalitet. S. skal informere SE skriftlig ni (9) måneder før datoen da S. slutter å markedsføre leveransen, eller datoen da en større endring etter planen skal iverksettes. SE forbeholder seg retten til å avvise eventuelle større endringer. Alle større endringer er helt og holdent S.s ansvar. S. skal betale tilbake til SE alle kostnader SE pådrar seg under eller i forbindelse med reklassifisering av leveransen og/eller komponenten som har vært gjenstand for den større endringen.
22. Eksportkontroll
X. xxxxxxxxx og godtar at S. (inkludert dennes ledere, ansatte, agenter og bemyndigede representanter) skal være ansvarlig for å overholde alle gjeldende nasjonale og internasjonale lover og regler vedrørende kontroll av eksport og reeksport, og S. skal innhente eventuelle lisenser som kreves for å eksportere, reeksportere eller importere varer.
23. Bestikkelser
23.1 SE bekrefter at verken de eller noen av deres ledere, ansatte, agenter eller bemyndigede representanter har tilbudt eller gitt eller vil tilby eller gi noen bestikkelse til noen av S.s ansatte, agenter eller representanter eller til noen tredjepart.
23.2 S. garanterer at deres bemyndigede representanter, ledere, ansatte, agenter og eventuelle andre personer som utfører tjenester for eller på vegne av S., ikke har tilbudt eller gitt eller vil tilby eller gi noen bestikkelse til SEs ledere, ansatte, agenter eller representanter eller noen tredjepart, og at S. ikke vil begå handlinger eller unnlatelser som kan medføre at S. eller SE bryter, eller begår en straffbar handling i henhold til, lover om bestikkelser og korrupsjon.
24. Personvern
24.1 SE forbeholder seg retten til å lagre og behandle S.s data for egne formål i samsvar med gjeldende personvernlovgivning.
24.2 S., deres ledere, ansatte, agenter og representanter skal oppbevare all informasjon og alle data som gjelder SE og leveringskontakten, på en sikker måte.
24.3 S. kan ikke utlevere informasjon eller data tilhørende SE til noen tredjepart uten
SEs samtykke.
24.4 S. skal gi SE tilgang til deres informasjon og personopplysninger slik at eventuelle feil kan rettes.
24.5 S. skal i den utstrekning som er rimelig, gi SE tilgang til den informasjonen som er nødvendig for å sikre at S. overholder dette punktet, personvernlovgivningen og alle andre nasjonale og internasjonale regler om personvern.
24.6 S. skal være ansvarlig for, og skal holde SE skadesløs for, alle tap SE måtte lide som følge av eller i forbindelse med et brudd på en av forpliktelsene etter dette punktet.
SCHNEIDER ELECTRIC NORGE AS (Hereinafter referred to as SE)
GENERAL PURCHASING TERMS AND CONDITIONS
UPDATED February 2016
1. General provisions - Acceptance
The acceptance of the Order by the Supplier (hereinafter referred to as the “S.”) implies
ipso facto acceptance of these General Purchasing Terms and Conditions which are an integral part thereof and which govern the contractual relations between the parties,
subject to the provisions of the specific terms of the Order, with the S. definitively waiving its own general terms of sale. All the provisions of this Order shall be considered as having been definitively accepted by the S. ten (10) business days after its receipt, unless reservations are sent within this timeframe, in writing, to SE managing the Order, whose contact details appear on the first page of the Order. It is hereby specified that SE’s procurement commitment (i.e. the validity of the Order placed with the S.) is dependent on the latter’s acceptance of all the provisions of the Order.
2. Delivery – Acceptance of delivery
The contractual delivery date is understood as being when the goods have arrived and been unloaded at the delivery address specified in the Order. The effective delivery date is the date stamped by the receiving agent of the goods on the receipt slip (bon de prise en charge) (or delivery slip), duly signed by one of its authorised representatives.
No early deliveries may be made without SE’s prior written agreement. If an acceptance procedure is provided for under the specific terms of the Order expressly accepted by the parties, such procedure is the instrument by means of which, at the S.’s initiative, SE
represents that it accepts (with or without reservations) the Supplies, works and/or services which are the subject matter of the Order (hereinafter referred to as the “Supply”).
3. Lead-times – Liquidated Damages
In the event of delays in delivery or acceptance, which are not attributable to an event of force majeure or to SE’s negligence, the S. shall owe penalties for delay calculated on the total amount of the Order at a rate of 1% per calendar week of delay up to a maximum of 5% of this amount. Over and above this maximum limit, SE reserves the right:
• to claim its actual loss from the S. and
• to unilaterally announce, at any time and as of right, total or partial termination of the Order for breach of the S., with, in this case, the extent of the delay being considered purely and simply as a default of the S.
4. Modifications
At any time during performance, SE reserves the right to change the volumes and/or the nature of the Supply, without the S. being entitled neither to claim any indemnity on these grounds nor to change the unit prices decided upon pursuant to the basic Order. The conditions under which such an addendum shall be considered as having been accepted are those set forth in Article 1 above. Where applicable, the addendum shall specify the new contractual delivery / acceptance dates.
5. Transfer of risks
Notwithstanding any verification work or acceptance procedure in the S.’s premises, the transfer of risk takes place upon delivery of the Supply. If an acceptance procedure is provided for, the S. nevertheless continues to bear the inherent risks affecting the Supply until SE issues an acceptance statement without reservations. In all cases, the Supply is transported at the S.’s risk.
6. Packaging and documentation
The Supply is delivered with the packaging required for SE’s warehousing and due and proper preservation. Unless otherwise provided for, the packaging is not subject to a deposit but, if this were the case, it shall be returned at the S.’s expense. The Supply is delivered together with the documentation required for its use, maintenance and upkeep.
7. Verification
The S. is responsible for verifying and certifying, under its responsibility, the compliance of the Supply with the conditions applicable to it under SE’s specifications, with which the S. hereby represents that it is perfectly familiar. Under no circumstances shall the verification work carried-out by SE prior to, during or subsequent to delivery / acceptance discharge the S. from this obligation.
8. Shipping
At the same time as any shipping of the Supply, the S. shall send to SE, by mail, a copy of the dispatch note mentioning the references and date of the Order, the number of parcels and an exact description of the shipped Supply. The original of this note shall accompany each shipment of parcels, together with the certificates of conformity and the verification reports.
9. Scrapping
SE may inform the S. of the scrapping of any Supply which is found to be non-compliant with the specifications of the Order. Any Supply having been scrapped shall be considered as not having been delivered / accepted and shall be taken-back by the S., at its expense, within the 48 business hours following receipt of the notice of scrapping. Otherwise, the Supply shall be sent back to the S. at its expense and risk. In case of scrapping, SE shall be entitled to request the S. to replace the Supply within the given time period or to unilaterally terminate the Order without prejudice to its rights accruing from the governing law.
10. Invoicing
Any invoice shall be sent in one copy only to the invoicing address mentioned in the Order and shall imperatively contain SE’s references and those of the corresponding Order.
Each invoice relates to a single Order only and shall include the description of the Supply invoiced, and the unit prices and volumes delivered. SE reserves the right to suspend payment of any invoice which fails to comply with regulatory provisions and/or those of this article. Any disagreement by SE as regards the volume or quality of the delivered Supply or the invoiced price, shall lead to the issuing of either a debit note or an invoice of SE to the S. The S. shall have forty-five (45) days as from the issuing of the debit note during which to challenge the latter.
11. Prices and terms of payment
Unless otherwise provided in the Order, the prices mentioned in the Order are fixed and non-revisable and are understood as being carriage paid and inclusive of packaging expenses. In the absence of provisions to the contrary in the Order, payments are made by Bank Transfer at ninety (90) days net from the end of the month of delivery / acceptance, on the 10th of the following month. Debit notes issued by SE shall be automatically deducted from payments subject to SE having received the corresponding invoice.
At SE’s choice, the S. may be paid either by SE, or by Boissière Finance, the company responsible for the centralised management of the cash of the Schneider Electric Group, to which SE has granted a mandate to pay its suppliers. Under no circumstances may payments made by Boissière Finance cause it to assume the rights and obligations of SE vis-à-vis the S. pursuant to the Order; as a result, the S. may not validly make any claim nor institute any proceedings against Boissière Finance concerning the Order, its performance or the resulting consequences.
12. Assignment or subrogation of the receivables, rights and/or obligations under the Order
The S. undertakes not to assign or transfer the whole or part of its receivable under the Order without having duly informed SE’s Supplier Accounts Department in writing at least fifteen (15) days beforehand. This prior information procedure also applies to any agreement (its termination, expiry date, changes, etc.) relating to a factoring operation. The S. also undertakes not to assign / transfer the whole or part of the rights and/or obligations under the Order without SE’s prior and written authorisation.
Should the S. have signed a factoring contract and duly notified SE thereof, all its invoices shall be paid to the factoring company with which it concluded the contract.
13. Moulds, tools, test resources (hereinafter referred to as the “Equipment”)
Any Equipment manufactured specifically in the context of performing the Order becomes the exclusive property of SE as soon as it is created and may only be used by the S. in order to meet Orders placed by SE. If it is deposited in the S.’s premises, this Equipment shall have an ownership plate in SE’s name affixed to it, and it shall be
immediately returned to the latter, in good working order, at its first written request. The S. is responsible for maintenance and routine repair work to the Equipment at its expense. It shall be the custodian of the Equipment, at its risk, and ensure that it is sufficiently covered by its own insurance policies. In the event of an incident, the S. shall repair the Equipment at its expense in the best allowable time or, if it is considered as being irreparable, it shall indemnify SE up to the limit of its replacement value and in any case at a minimum for an amount equal to 25% of its replacement value.
14. Contractual warranty
14.1 Operational warranty
The S. undertakes to warranty SE against any design, manufacturing and/or material defect affecting the Supply for twenty-four (24) months as and from delivery or acceptance, if an acceptance procedure is provided for. As a result, were SE or its own customer to notice a defect / malfunction affecting the Supply, the S. undertakes to rectify, repair or replace the Supply in its environment at its expense (including any staff travel, dismantling / reassembly expenses) so that the latter operates in full compliance with the provisions of the Order and the use for which it is intended. Should the S.
be called upon to honour its warranty, but fails to effectively do so within fifteen (15) calendar days, SE reserves the right to intervene or to have any third party intervene instead of the S. at the latter’s expense. Any service furnished and/or any item replaced
/ rectified / repaired under this warranty are themselves guaranteed for twenty-four (24) months under the abovementioned conditions. Only the items / services with a normal lifecycle of less than twenty-four (24) consecutive months are excluded from the scope of this operational warranty.
14.2 Supply of spare parts
The S. shall deliver all spare parts for ten (10) years as and from delivery /
acceptance of the Supply.
15. Intellectual property
Any study (its results and its various constituent elements such as the drawing, diagram, model, prototype, etc..) carried-out by or for the S. pursuant to meeting the Order is the exclusive property of SE. Consequently, the S. undertakes not to use / exploit (or allow a third party to do so) the said study results / items for purposes other than meeting the
Order. If specific software is supplied under the Order, its acceptance implies ipso facto the S.’s assignment to SE of the exclusive rights of use / exploitation / commercialisation of the said software. The S. also undertakes to provide SE, at its 1st request, with the source and object code of said software as well as the associated documentation. The S. holds SE totally harmless in respect of any action or lawsuit instituted by third parties based
on a claim relating to the intellectual property rights covering the Supply delivered under the Order. Pursuant to such proceedings, and independently of any other penalty, all the procedural expenses (including lawyers’ fees) and damages which SE may be ordered to pay, shall be fully assumed by the S.
16. Confidentiality - Publicity
Any information, regardless of its nature (technical or commercial) or its support medium, exchanged between the Parties, or to which either party may have access in the context of the Order, shall be considered by the recipient party as being strictly confidential and exclusively reserved for the purpose of performing the Order, to the exclusion of any
and all other use. Moreover, and unless it has SE’s express and prior agreement, the S. undertakes not to mention its business relationship with SE to third parties, nor to exhibit the whole of or part of the Supply manufactured from technical documents or specifications owned by SE.
17. Insurance
At SE’s first request, and in any case within ten (10) days as and from acceptance of the Order, the S. undertakes to provide it with a copy of its insurance policies and/or any certificate to be issued by its insurance companies, and to take-out with the latter, at S.’s expense, any additional insurance cover which SE may consider to be reasonably necessary in light of the risks relating to performance of the Order.
18. Termination
SE may unilaterally and automatically terminate the Order without the S. being entitled to claim any indemnity whatsoever in this respect, in the following cases:
• fifteen (15) days after sending a formal notice left unremedied that the S. breached any
of its obligations under the Order.
• with immediate effect in the event of:
• Court-ordered, or out-of-court dissolution, liquidation or confirmed information on
insolvency.
• An event of force majeure, the consequences of which last for more than six (6) weeks,
• The contractual delivery times being overrun, if such cause the maximum amount of
penalties to be reached,
• Scrapping in accordance with the provisions of article 9 hereinabove.
19. Disputes – Governing law
The Order between SE and the S. is governed by the laws of Denmark to the exclusion of the provisions of the Vienna Convention of April 11th, 1980 on the International Sale of Goods. Any dispute arising from this Order which cannot be settled amicably shall be referred to The Maritime and Commercial Court, Copenhagen to the exclusion of any
other jurisdiction, even in the event of emergency proceedings, multiple defendants or third party proceedings.
20. Sustainable development
20.1. The S. undertakes to adhere to and to apply the principles and guidelines of ISO26000 international standard “Guidance on social responsibility”. Basic principles of ISO26000 can be found on xxxx://xxx.xxx.xxx/xxx/xxxxxxxxxxx_xxx_00000.xxx.
The S. undertakes to comply with the rules defined in the ISO 14001 standard. Furthermore, the S. is informed that the energy performance of the Supply has been considered as part of the selection criteria used by SE (ISO 50001 Standard).
20.2. In order to enable use of the Supply in total safety, the S.:
- undertakes to comply with all the national legislation and regulations applicable at the
delivery address specified in the Order.
- further undertakes to ensure that none of its Supply contains one or more of the hazardous substances referred to in the European Directive 2011/65/EU of 8 June 2011 in its annex II ,
- also undertakes to comply with all the obligations concerning substances which are restricted and/or banned in the European Union and, in particular, those listed in the REACH Regulation (EC 1907/2006) and in the texts of its resulting amendments, the annex XIV and XVII,
- and, generally, finally undertakes to systematically comply with the legislation and regulations relating to the ban on, or restriction of, the use of certain products or substances which are effective when the Order is placed, both in the European Union and in other countries, if such is specified in the Order and/or the specifications, or which may become applicable up to the delivery date of the Supply.
Within forty-five (45) days of receipt of a request from SE, which may be accompanied by a list which SE may have sent to it and, otherwise, on the basis of the effective lists of restricted substances, the S. shall advise SE of the presence of such substances in its Supply.
At SE’s first request, the S. shall provide it with all supporting documents required during
the legal timeframe for conserving documents.
20.3. The S. shall compensate SE for all costs, damages and losses borne by SE and/or for which it is found liable under third-party claims, owing to the S.’s failure to comply with any of the provisions of this Article 20.
20.4. Moreover, should S. decide to change the composition of the Supply, it shall advise
SE thereof at least nine (9) months prior to the date when such change becomes effective.
20.5. The S. will use its best efforts to report to SE the presence and country of origin of any and all conflict minerals in the Supply in accordance with the requirements of the US Dodd Frank Act of 2010 and any similar law arising under any jurisdiction.
21. Management of Product / Process changes
The S. shall inform SE in writing of any decision to stop marketing the Supply or any major changes made to the Supply or to its manufacturing process and, in particular, any changes affecting the processes, including any material changes in its or its sub- contractors’ IT Processes, the procurement of critical components, the Supply’s design,
the location of the plant(s), provided such changes impact or may impact on the Supply’s
technical specifications, compliance with standards, lifecycle, reliability or quality. The
S. shall inform SE in writing nine (9) months prior to the marketing end date or the date scheduled for the implementation of any major change. SE reserves the right to refuse any major change. All major changes remain under the full responsibility of the S. The S. shall repay to SE all the costs borne by the latter during, or in the context of, the reclassification of the Supply and/or component affected by the major change.
22. Export control
S. acknowledges and agrees that S. (including its officers, employees, agents and authorised representatives) shall be responsible for compliance with all applicable national and international export and re-export control laws and regulations and S. shall obtain any license required to export, re-export or import any goods.
23. Bribes and Inducements
23.1 SE confirms that neither it nor any of its officers, employees, agents or authorised representatives has offered or given, or will offer or give any bribe or inducement to any of S.’s employees, agents or representatives or to any third parties.
23.2 S. warrants that its authorised representatives, officers, employees, agents and any other persons who perform services for or on its behalf has not offered or given, or will not offer or give any bribe or inducement to any of SE’s officers, employees, agents or representatives or to any third parties and will not commit any act or omission which has caused or could cause it or SE to breach or commit an offence under any anti-bribery or anti-corruption laws.
24. Data protection
24.1 SE reserves the right to save and process S.’s data for its own purposes in compliance with current data protection legislation.
24.2 S., its officers, employees, agents and representatives will keep all information and
data relating to SE and the supply contract safe and secure.