Avtale mellom
Avtale mellom
Kongeriket Norges regjering og
De forente staters regjering om styrket samarbeid om
forebygging og bekjempelse av alvorlig kriminalitet
Kongeriket Norges regjering og De forente staters regjering (heretter kalt «partene»),
som er drevet av ønsket om å samarbeide som partnere for å kunne forebygge og bekjempe alvorlig kriminalitet, særlig terrorisme, mer effektivt,
som er klar over at informasjonsutveksling er et vesentlig ledd i kampen mot alvorlig kriminalitet, særlig terrorisme,
som er klar over at det er viktig å forebygge og bekjempe alvorlig kriminalitet, særlig terrorisme, og samtidig respektere grunnleggende rettigheter og friheter, særlig retten til privatlivets fred,
som er motivert av konvensjonen om en intensivering av det grenseoverskridende samarbeidet, særlig ved bekjempelse av terrorisme, grenseoverskridende kriminalitet og ulovlig innvandring, utferdiget i Prüm 27. mai 2005, samt den tilhørende rådsbeslutningen vedtatt av Den europeiske union 23. juni 2008, og
som ønsker å styrke og fremme samarbeidet mellom partene i partnerskapets ånd,
er blitt enige om følgende:
Artikkel 1
Denne avtales formål og virkeområde
1. Formålet med denne avtale er å styrke samarbeidet mellom Norge og De forente stater om forebygging og bekjempelse av alvorlig kriminalitet ved å utveksle
relevant informasjon, med full respekt for privatlivets fred, personopplysningsvernet og de øvrige vilkårene som er fastsatt i denne avtale.
2. Retten til å foreta direkte søk i henhold til denne avtale skal benyttes utelukkende for å forebygge, avdekke og etterforske alvorlig kriminalitet når det foreligger særlige forhold som gir grunn til å undersøke om en eller flere registrerte vil begå eller har begått lovbrudd som nevnt i nr. 3.
3. Denne avtales virkeområde skal omfatte alvorlig kriminalitet som i henhold til partenes nasjonale lovgivning straffes med frihetsberøvelse med en øvre strafferamme på mer enn ett år eller med en strengere straff, og som er oppført i vedlegget til denne avtale.
Artikkel 2 Definisjoner
I denne avtale menes med
1. «DNA-profiler» (DNA-identifikasjonsmønstre): bokstav- eller tallkode som representerer et antall kjennetegn som
gjør det mulig å identifisere den ikke-kodende delen av en analysert DNA-prøve fra et menneske, det vil si den særskilte kjemiske formen på ulike DNA-loci,
2. «personopplysninger»: enhver opplysning som gjelder en identifisert eller identifiserbar fysisk person («den registrerte»),
3. «behandling av personopplysninger»: enhver operasjon eller serie med operasjoner som utføres, elektronisk eller ikke, med personopplysninger, for eksempel innhenting, registrering, organisering, lagring, tilpasning eller endring, sortering, uthenting, søk, bruk, offentliggjøring ved oversending, spredning eller annen tilgjengeliggjøring, kombinering eller oppstilling, sperring eller fjerning ved sletting eller tilintetgjøring av personopplysninger,
4. «referansedata»: en DNA-profil med tilhørende referanse (DNA-referansedata) eller opptatte fingeravtrykk med tilhørende referanse (fingeravtrykksreferansedata). Referansedata må ikke inneholde opplysninger som gjør det mulig å identifisere den registerte direkte. Referansedata som ikke kan spores tilbake til en enkelt person (ikke-sporbare data), skal kunne identifiseres som dét.
Artikkel 3 Fingeravtrykk
For å kunne gjennomføre denne avtale skal partene sørge for at referansedata fra de nasjonale elektroniske fingeravtrykkidentifikasjonssystemene som er opprettet med sikte på å forebygge og etterforske lovbrudd, er tilgjengelige. Referansedata skal kun omfatte fingeravtrykk og en referanse.
Artikkel 4
Direkte søk på fingeravtrykk
1. Med sikte på å forebygge og etterforske alvorlig kriminalitet skal partene gi hverandres nasjonale kontaktpunkter, som omtalt i artikkel 6, tilgang til referansedata i de elektroniske fingeravtrykkidentifikasjonssystemene de har opprettet for dette formål, herunder rett til å foreta direkte søk ved å sammenlikne fingeravtrykk. Søk kan foretas bare i enkelttilfeller og i samsvar med den anmodende parts nasjonale lovgivning.
2. Den anmodende parts nasjonale kontaktpunkter skal sammenlikne fingeravtrykket med referansedataene de mottar elektronisk fra parten med ansvar for databasen, for å få bekreftet om det foreligger entydig samsvar.
3. Ved behov kan den anmodede parts nasjonale kontaktpunkter foreta ytterligere analyser for å få bekreftet at fingeravtrykket samsvarer med referansedataene som parten med ansvar for databasen, besitter.
Artikkel 5
Oversending av ytterligere personopplysninger og andre opplysninger
Dersom det som ledd i fremgangsmåten omtalt i artikkel 4 konstateres at fingeravtrykkene samsvarer, skal spørsmålet om oversending av ytterligere personopplysninger og andre tilgjengelige opplysninger vedrørende referansedataene avgjøres av den anmodede parts nasjonale lovgivning, herunder bestemmelsene om rettslig bistand, og opplysningene oversendes i samsvar med artikkel 6.
Artikkel 6
Nasjonale kontaktpunkter og gjennomføringsavtaler
1. Hver part skal utpeke ett eller flere nasjonale kontaktpunkter med sikte på utlevering av opplysninger som nevnt i artikkel 4 og den etterfølgende oversendingen av ytterligere personopplysninger etter artikkel 5. Kontaktpunktet skal oversende de nevnte opplysningene i samsvar med nasjonal lovgivning hos parten som har utpekt kontaktpunktet. Andre tilgjengelige kanaler for rettslig bistand behøver ikke benyttes med mindre det er nødvendig, for eksempel for å få bekreftet opplysningenes ekthet, slik at de kan benyttes i forbindelse med rettslige skritt iverksatt hos den anmodende part.
2. Nærmere tekniske og prosedyremessige bestemmelser om søk på og oversending av ytterligere opplysninger i henhold til artikkel 4 og 5 skal fastsettes i en eller flere gjennomføringsavtaler eller -ordninger.
Artikkel 7
Direkte søk på DNA-profiler
1. Dersom begge parters nasjonale lovgivning gir adgang til det, kan partene på gjensidig grunnlag gi hverandres nasjonale kontaktpunkter, som omtalt i artikkel 10, tilgang til referansedata i sine DNA-databaser, herunder rett til å foreta direkte søk ved å sammenlikne DNA-profiler som ledd i etterforskningen av alvorlig kriminalitet. Søk kan foretas bare i enkelttilfeller og i samsvar med den anmodende parts nasjonale lovgivning.
2. Dersom det som ledd i et direkte søk konstateres at en oversendt DNA-profil samsvarer med en DNA-profil lagret i den andre partens database, skal den anmodende parts nasjonale kontaktpunkt motta elektronisk referansedataene som hører til profilen det er funnet samsvar med. Dersom det ikke foreligger samsvar, skal det gis elektronisk melding om dette.
Artikkel 8
Oversending av ytterligere personopplysninger og andre opplysninger
Dersom det som ledd i fremgangsmåten omtalt i artikkel 7 konstateres at DNA-profilene samsvarer, skal spørsmålet om oversending av ytterligere personopplysninger og andre opplysninger vedrørende referansedataene avgjøres av den anmodede parts nasjonale lovgivning, herunder bestemmelsene om rettslig bistand, og opplysningene oversendes i samsvar med artikkel 9.
Artikkel 9
Nasjonalt kontaktpunkt og gjennomføringsavtaler
1. Hver part skal utpeke et nasjonalt kontaktpunkt med sikte på utlevering av opplysninger som angitt i artikkel 7 og den etterfølgende oversendingen av ytterligere personopplysninger etter artikkel 8. Kontaktpunktet skal oversende de nevnte opplysningene i samsvar med nasjonal lovgivning hos parten som har utpekt kontaktpunktet. Andre tilgjengelige kanaler for rettslig bistand behøver ikke benyttes med mindre det er nødvendig, for eksempel for å få bekreftet opplysningenes
ekthet, slik at de kan benyttes i forbindelse med rettslige skritt iverksatt hos den anmodende part.
2. Nærmere tekniske og prosedyremessige bestemmelser om søk på og oversending av ytterligere opplysninger i henhold til artikkel 7 og 8 skal fastsettes i en eller flere gjennomføringsavtaler eller -ordninger.
Artikkel 10
Oversending av personopplysninger og andre opplysninger med sikte på å forebygge alvorlig kriminalitet, herunder terrorhandlinger
1. Med sikte på å forebygge alvorlig kriminalitet, herunder terrorhandlinger, kan partene i enkelttilfeller, også på eget initiativ og i samsvar med sin nasjonale lovgivning, oversende personopplysningene angitt i nr. 2 til den andre partens relevante nasjonale kontaktpunkt, som nevnt i nr. 4, dersom det er nødvendig fordi særlige forhold gir grunn til å tro at den eller de registrerte
a. vil begå eller har begått terrorhandlinger eller lovbrudd forbundet med terrorisme, en terrorgruppe eller en
terrorsammenslutning, slik disse lovbruddene er definert i avsenderpartens nasjonale lovgivning, eller
b. gjennomgår eller har gjennomgått trening i den hensikt å begå lovbrudd som nevnt i bokstav a, eller
c. vil begå eller har begått et alvorlig lovbrudd eller deltar i en organisert kriminell gruppe eller sammenslutning i strid med nasjonal lovgivning.
2. Personopplysningene som oversendes, kan, dersom det foreligger slike opplysninger, omfatte etternavn, fornavn, tidligere navn, andre navn, dekknavn, alternativ staving av navn, kjønn, fødselsdato og fødested, nåværende og tidligere nasjonalitet, passnummer, nummer på annet legitimasjonsdokument, fingeravtrykk samt en beskrivelse av eventuelle tidligere dommer eller av de forhold som ligger til grunn for antakelsen i nr. 1.
3. I tillegg til personopplysningene nevnt i nr. 2 kan partene gi hverandre andre opplysninger enn personopplysninger i tilknytning til lovbruddene angitt i nr. 1.
4. Hver part skal utpeke ett eller flere nasjonale kontaktpunkter for å utveksle personopplysninger og andre opplysninger etter denne artikkel med den andre partens
kontaktpunkter. De nasjonale kontaktpunktenes myndighet skal være underlagt gjeldende nasjonal lovgivning.
Artikkel 11
Privatlivets fred og personopplysningsvern
1. Partene er klar over at håndteringen og behandlingen av personopplysninger de mottar fra hverandre, er avgjørende for at partene skal bevare tilliten til gjennomføringen av denne avtale.
2. Partene forplikter seg til å behandle personopplysninger saklig og i samsvar med sin lovgivning og
a. å påse at de utleverte personopplysningene er tilstrekkelige og relevante ut fra det konkrete formålet de oversendes for,
b. å oppbevare personopplysninger bare så lenge det er nødvendig ut fra det konkrete formålet de utleveres eller viderebehandles for i henhold til denne avtale, og
c. å påse at mottakerparten omgående underrettes dersom personopplysningene skulle være mangelfulle, slik at det kan treffes hensiktsmessige tiltak for å rette opp forholdet.
3. For opplysninger som utleveres etter denne avtale, gjelder følgende:
a. Avsenderparten kan i samsvar med sin nasjonale lovgivning fastsette vilkår for mottakerpartens bruk av opplysningene. Dersom mottakerparten mottar opplysningene på bestemte vilkår, skal den være bundet av disse vilkårene.
b. Avsenderparten kan ikke sette generelle begrensninger i mottakerpartens rettslige standarder for behandling av personopplysninger som vilkår for utlevering i henhold til nr. 3 bokstav a i denne artikkel.
c. Dersom det i et konkret tilfelle er fastsatt ytterligere vilkår for bruk av opplysningene, skal mottakerparten på anmodning underrette avsenderparten om hvordan opplysningene er brukt.
4. Denne avtale medfører ingen rettigheter for privatpersoner, herunder rett til å innhente, holde tilbake eller avskjære bevis eller til å hindre utveksling av personopplysninger. Rettigheter som eksisterer uavhengig av denne avtale, berøres imidlertid ikke.
Artikkel 12
Ekstra vern ved oversending av særkategorier av personopplysninger
1. Personopplysninger som avslører rasemessig eller etnisk opprinnelse, politiske oppfatninger, religiøs eller annen tro eller medlemskap i en fagforening, eller som gjelder helse og seksualliv, kan utleveres bare såfremt de er særlig aktuelle for denne avtales formål og i samsvar med avsenderpartens nasjonale lovgivning.
2. Partene er oppmerksom på at ovennevnte kategorier av personopplysninger er særlig følsomme, og skal derfor iverksette egnede sikkerhetsforanstaltninger, særlig nødvendige sikkerhetstiltak, for å verne slike opplysninger.
Artikkel 13
Begrensninger ved behandling av hensyn til vern av personopplysninger og andre opplysninger
1. Med forbehold for artikkel 11 nr. 3 kan hver part behandle opplysninger innhentet i henhold til denne avtale
a. med henblikk på etterforskning i straffesaker,
b. for å avverge en alvorlig trussel mot den offentlige sikkerhet,
c. i retts- eller forvaltningssaker som ikke er av strafferettslig art, men direkte forbundet med etterforskning som nevnt i bokstav a,
d. etter samtykke fra den registrerte, eller
e. med henblikk på alle andre formål, forutsatt at avsenderparten har gitt samtykke til det på forhånd i samsvar med nasjonal lovgivning.
2. Partene skal ikke videresende opplysninger gitt i henhold til denne avtale til tredjestater, internasjonale organer eller private parter uten samtykke fra parten som har gitt opplysningene, og uten de nødvendige sikkerhetsforanstaltninger.
3. En part kan foreta direkte søk i den andre partens fingeravtrykks- eller DNA-databaser i henhold til artikkel 4 eller 8 og behandle opplysningene den mottar som tilbakemelding på søket, herunder opplysningen om søket har resultert i treff eller ikke, utelukkende
a. for å fastslå om de sammenliknede DNA-profilene eller fingeravtrykkene samsvarer,
b. for å utarbeide og fremme en tilleggsanmodning om bistand i samsvar med nasjonal lovgivning, herunder bestemmelsene om rettslig bistand, dersom opplysningene samsvarer, eller
c. med sikte på registrering, slik nasjonal lovgivning krever eller tillater.
4. Parten som administrerer databasen, kan behandle opplysningene den mottar fra den anmodende part i forbindelse med direkte søk etter artikkel 4 og 7, utelukkende dersom det er nødvendig for å kunne foreta en sammenlikning, gi elektronisk tilbakemelding på søket eller foreta registrering i henhold til artikkel 16. Opplysningene som mottas med sikte på sammenlikning, skal slettes umiddelbart etter at sammenlikningen er foretatt eller det er gitt elektronisk tilbakemelding på søket, med mindre de må viderebehandles av hensyn til formålene nevnt i nr. 3 bokstav b eller c i denne artikkel.
Artikkel 14
Retting, sperring og sletting av opplysninger
1. På anmodning fra avsenderparten plikter mottakerparten i samsvar med sin nasjonale lovgivning å rette, sperre eller slette opplysninger som mottas etter denne avtale, dersom
de er beheftet med feil eller mangler, eller dersom innhentingen eller viderebehandlingen av dem er i strid med denne avtale eller de bestemmelser som gjelder for avsenderparten.
2. Dersom en part blir oppmerksom på at opplysninger den har mottatt fra den annen part etter denne avtale, er mangelfulle, skal den treffe alle nødvendige tiltak for å sikre at disse opplysningene ikke feilaktig blir lagt til grunn, deriblant særlig sørge for at opplysningene suppleres, slettes eller rettes.
3. Partene skal underrette hverandre dersom de blir oppmerksom på at vesentlige opplysninger de har oversendt til eller mottatt fra hverandre etter denne avtale, er mangelfulle eller upålitelige eller er gjenstand for vesentlig tvil.
Artikkel 15 Dokumentasjon
1. Hver part skal føre et register over sending og mottak av opplysninger som oversendes den annen part etter denne avtale. Hensikten med registeret er
a. å sikre at personopplysningsvernet blir effektivt ivaretatt i samsvar med den respektive partens nasjonale lovgivning,
b. å gjøre det mulig for partene effektivt å utnytte de rettigheter som er gitt dem i henhold til artikkel 14 og 18, og
c. å ivareta informasjonssikkerheten.
2. Registeret skal omfatte
a. informasjon om hvilke opplysninger som er oversendt,
b. datoen opplysningene ble oversendt, og
c. navn på mottaker av opplysningene dersom de oversendes til andre enheter.
3. De registrerte opplysningene angitt i nr. 2 skal vernes i form av egnede tiltak mot utilbørlig bruk og andre former for misbruk, og skal oppbevares i to år. De skal slettes straks oppbevaringsperioden utløper, med mindre dette er i strid med nasjonal lovgivning, herunder gjeldende
bestemmelser om vern og oppbevaring av personopplysninger.
Artikkel 16 Informasjonssikkerhet
1. Partene skal påse at det iverksettes nødvendige tekniske og organisatoriske tiltak for å verne personopplysninger mot utilsiktet eller ulovlig tilintetgjøring, utilsiktet tap eller ulovlig videreformidling, endring eller tilgang samt mot enhver form for ulovlig behandling. Partene skal særlig treffe rimelige tiltak for å sikre at kun personer som har tilgangsrettigheter til personopplysninger, får adgang til disse opplysningene.
2. Gjennomføringsavtalene eller -ordningene som fastsetter prosedyrene ved direkte søk i fingeravtrykks- og
DNA-databaser i henhold til artikkel 6 og 9, skal sikre
a. at moderne teknologi benyttes på hensiktsmessig vis for å ivareta personopplysningsvernet og informasjonssikkerheten og for å sikre opplysningenes konfidensialitet, sporbarhet og integritet,
b. at det ved bruk av allment tilgjengelige nettverk benyttes krypterings- og autorisasjonsprosedyrer som er godkjent av kompetente myndigheter, og
c. at det finnes en mekanisme som sikrer at det kun foretas tillatte søk.
Artikkel 17
Innsyn – utlevering av informasjon til de registrerte
1. Ingen bestemmelse i denne avtale skal tolkes slik at den griper inn i partenes lovpålagte plikter i henhold til deres lovgivning til å informere de registrerte blant annet om formålet med behandlingen av opplysningene og identiteten til behandlingsansvarlige, mottakerne eller gruppene av mottakere, om de har rett til innsyn i og til å rette opplysninger om seg selv, og eventuelt andre opplysninger, for eksempel hjemmelen for behandlingen opplysningene er beregnet på, tidsbegrensning på lagring av opplysningene og retten til regress.
2. Slike opplysninger kan nektes utlevert i samsvar med partenes respektive lovgivning, blant annet dersom utleveringen av dem kan true
a. formålet med behandlingen,
b. etterforskning eller straffeforfølgning som foretas av Norge eller De forente staters kompetente myndigheter, eller
c. tredjemanns rettigheter og friheter.
Artikkel 18 Informasjon
Mottakerparten skal på anmodning underrette avsenderparten om behandlingen av de oversendte opplysningene og hvilket resultat som er oppnådd. Mottakerparten skal påse at svaret oversendes avsenderparten uten unødig opphold.
Artikkel 19 Forholdet til andre avtaler
Ingen bestemmelse i denne avtale skal forstås slik at den innskrenker eller innvirker på bestemmelser om adgang til informasjonsutveksling mellom Norge og De forente stater
fastsatt i traktater eller andre overenskomster, i forbindelse med praktisk samarbeid om rettshåndheving eller i intern rett.
Artikkel 20 Konsultasjoner
1. Partene skal jevnlig rådføre seg med hverandre om gjennomføringen av avtalens bestemmelser. Bestemmelsene om personopplysningsvern skal vies særlig oppmerksomhet.
2. Dersom det oppstår tvist om fortolkningen eller anvendelsen av denne avtale, skal partene rådføre seg med hverandre for å finne fram til en løsning av tvisten.
Artikkel 21 Utgifter
Partene skal dekke de omkostninger deres egne myndigheter pådrar seg ved gjennomføringen av denne
avtale. I særlige tilfeller kan partene bli enige om en annen løsning.
Artikkel 22 Oppsigelse av avtalen
Denne avtale kan sies opp av en part ved tre måneders skriftlig varsel til den annen part. Avtalens bestemmelser skal fortsatt gjelde for opplysninger som oversendes før avtalen opphører.
Artikkel 23 Midlertidig oppheving
Dersom en part anser at den annen part har unnlatt å oppfylle noen av sine forpliktelser etter denne avtale, eller at utviklingen i den annen parts nasjonale lovgivning undergraver denne avtales formål og virkeområde, særlig med hensyn til vern av personopplysninger, kan parten midlertidig oppheve anvendelsen av hele eller deler av avtalen. Den annen part skal underrettes om den
midlertidige opphevingen gjennom diplomatiske kanaler, og opphevingen skal tre i kraft straks underretningen er mottatt. Den samme fremgangsmåten skal benyttes dersom anvendelsen av avtalen gjenopptas.
Artikkel 24 Endringer
1. Partene skal på anmodning fra en part innlede konsultasjoner om endring av denne avtale.
2. Denne avtale kan når som helst endres ved skriftlig overenskomst mellom partene.
Artikkel 25 Ikrafttredelse
1. Med unntak av artikkel 7–9 skal denne avtale tre i kraft etter at gjennomføringsavtalene eller -ordningene nevnt i artikkel 6 er inngått, og på datoen for den siste noten som avslutter en utveksling av diplomatiske noter mellom partene og viser at begge parter har truffet alle nødvendige tiltak for at avtalen kan settes i kraft. Partene skal, i den
grad det er forenlig med deres interne rett, anvende artikkel 1–2 og artikkel 10–25 midlertidig fra den dag avtalen undertegnes.
2. Artikkel 7–9 i denne avtale trer i kraft etter at gjennomføringsavtalene eller -ordningene nevnt i artikkel 9 er inngått, og på datoen for den siste noten som avslutter en utveksling av diplomatiske noter mellom partene og viser at begge parter er i stand til å gjennomføre de nevnte artiklene på gjensidig grunnlag. Denne utvekslingen skal finne sted dersom det i henhold til begge parters lovgivning gis adgang til den type DNA-søk som er beskrevet i artikkel 7–9.
Utferdiget i Washington D.C. den 2012
i to originaleksemplarer på norsk og engelsk, med samme gyldighet for begge tekster.
FOR KONGERIKET NORGES REGJERING: | FOR DE FORENTE STATERS REGJERING: |
Vedlegg
Forbrytelser som faller inn under denne avtales virkeområde, omfatter følgende lovbrudd i tillegg til forbund om å begå slike lovbrudd, deltaking i en organisert kriminell gruppe i strid med nasjonal lovgivning eller forsøk på å begå slike lovbrudd, når de er straffebelagt:
1. Forbrytelser mot mennesker: folkemord, tortur, overlagt, forsettlig eller uaktsomt drap og tilsvarende lovbrudd; menneskehandel; ufrivillig trelldom; voldtekt og andre sedelighetsforbrytelser, herunder barnepornografi og voldtektsforsøk; vold som begås i den hensikt å forårsake alvorlig skade, eller som resulterer i slik skade; bortføring; gisseltaking; drift eller ledelse av en prostitusjonsvirksomhet.
2. Forbrytelser mot staten: terrorhandlinger (herunder lovbrudd fastsatt i FNs konvensjoner til bekjempelse av terrorisme, gi materiell støtte til terrorister, gi materiell støtte til terrororganisasjoner, motta eller sørge for militærliknende opplæring fra utenlandske terrororganisasjoner); brudd på FN-resolusjoner om frysing av formuesgoder og forbud mot transaksjoner med personer som bryter internasjonale bestemmelser om
våpenhandel; forbudte transaksjoner med biologiske, kjemiske eller nukleære materialer; sabotasje; spionasje (herunder dataspionasje og økonomisk spionasje); menneskesmugling, hindring av rettsforfølgning, mened eller medvirkning til mened; falsk forklaring; trusler.
3. Våpenkriminalitet: lovbrudd knyttet til skytevåpen, herunder men ikke begrenset til ulovlig handel med slike våpen; lovbrudd knyttet til ødeleggelsesmidler eller sprengstoff; bære skjult våpen med det forsett å bruke våpenet; bruk eller ulovlig besittelse av biologiske, kjernefysiske, kjemiske eller andre masseødeleggelsesvåpen; produksjon, overføring eller besittelse av spredere for radiologiske stoffer.
4. Tyveri/bedrageri: innbruddstyveri, ran, væpnet ran; pengeutpressing; innbrudd; bestikkelser; underslag; utpressing; hvitvasking av penger; organisert kriminalitet; forsøk på å heve ugyldige sjekker; ulike former for bedrageri (forfalskninger, utstedelse av falske dokumenter, bedrageri, svikaktig og ulovlig bruk av dokumenter, herunder men ikke begrenset til kredittkort og pass); skatteunndragelser; ulike former for tyveri; smugling av varer; ulovlig omsetning av tyvegods og falskmynteri eller forfalskning av varer.
5. Alvorlige forbrytelser med kontrollerte stoffer: omsetning av eller handel med narkotiske, kontrollerte og psykotrope stoffer eller marihuana; besittelse av eller besittelse i den hensikt å selge narkotiske, kontrollerte og psykotrope stoffer eller marihuana, med unntak av mindre kvanta som ikke anses som en alvorlig forseelse etter intern rett.
6. Forbrytelser mot eiendom, miljø, personvern og datakriminalitet: ildspåsettelse; bombeattentat; skadeverk; sjørøveri på det åpne hav; miljøkriminalitet; grove personvernbrudd, herunder ulovlig tilgang til databaser; og datakriminalitet.