AVENTICS AS
Generelle Vilkår og Leveringsbetingelser Pneumatics Shop
AVENTICS AS
1. Generelle Bestemmelser
1.1 Disse vilkårene og betingelsene gjelder for alle avtaler som inngås via Pneumatics Shop (xxx.xxxxxxxx.xxx/xx/xx/xxxxxxxxxx- shop/) mellom Kunden og AVENTICS AS ("vi"). Kundens innkjøpsordre(r), når akseptert, vil bli underlagt følgende vilkår og betingelser.
1.2 Utelukkende følgende vilkår og betingelser skal regulere våre leveranser. Vilkår og betingelser som motsier eller avviker fra våre vilkår og betingelser, gjelder ikke, med mindre vi tydelig har godkjent disse. Separate tjenestebetingelser gjelder for monterings- og reparasjonsarbeid. Separate programvare vilkår og betingelser for lisensiering av programvare skal gjelde i tillegg for programvare levert av oss, selv om programvaren er en del av et produkt levert av oss.
1.3 For muntlige avtaler før eller på tidspunktet da kontrakten ble inngått, kreves det bekreftelse fra oss skriftlig eller via e-post for å være gyldige.
1.4 Disse vilkårene og betingelsene gjelder også alle fremtidige leveranser til Kunden.
1.5 Visningen av et produkt i Pneumatics Shop på et bestemt tidspunkt betyr ikke, eller garanterer ikke at disse produktene er tilgjengelige. Vi forbeholder oss retten til å avvikle ethvert produkt når som helst.
1.6 Pneumatics Shop er kun for bedriftskunder. Bedriftskunde betyr en fysisk eller juridisk person eller et partnerskap med en juridisk person som, eller som ved inngåelse av en avtale, handler i utøvelse av hans eller dens handel, virksomhet eller yrke. Forbrukere er ikke autorisert for å kjøpe noen produkter i Pneumatics Shop. En forbruker betyr enhver fysisk person som inngår en juridisk transaksjon med formål som overveiende er utenfor hans handel, forretning eller yrke.
2. Registrering
2.1 Bruken av Pneumatics Shop krever gratis forhåndsregistrering av Kunden. Kunden må gi korrekt og fullstendig informasjon som forespurt i registreringsskjemaet. Vi kan, etter eget skjønn, akseptere eller forkaste registreringen. Kunden er forpliktet til å holde meddelt informasjon oppdatert til enhver tid. Vi kan, etter eget skjønn, slette eller lukke en Kundekonto når som helst og uten å oppgi grunner. Kunden har ingen rett til å kreve en registrering eller en Kundekonto.
2.2 Kunden skal sørge for at Kundekontoen kun er tilgjengelig for egne formål. Kunden vil spesielt sørge for at brukernavn og passord ikke blir gjort tilgjengelig for noen tredjepart. Hvis brukerdata blir tilgjengelig for en uautorisert tredjepart, må brukeren informere oss slik at Kundekontoen kan stenges.
2.3 Kunden kan kreve at Kundekontoen slettes, skriftlig eller via e- post når som helst, forutsatt at dette ikke har noen innflytelse på pågående kontraktsforhold. I dette tilfellet vil vi lukke Kundekontoen og deretter slette alle brukerdata og alle andre personopplysninger så snart de ikke lenger er påkrevd.
3. Kontraktsinngåelse
3.1 Presentasjonen av produkter i Pneumatics Shop representerer ikke et bindende tilbud for å kunne inngå en tilsvarende kontrakt, men er i stedet kun en invitasjon til Kunden om å inngå et bindende tilbud i henhold til vilkårene som er oppført i Pneumatics Shop. Kundens ordre representerer derfor et bindende tilbud til oss om å inngå en tilsvarende kjøpekontrakt.
3.2 Vi kan, etter eget skjønn, akseptere eller avslå ordren. Vi kan godta en bestilling ved å:
3.2.1 gi vår skriftlige aksept av Kundens innkjøpsordre, eller
3.2.2 gi vår aksept av Kundens innkjøpsordre via e-post, eller
3.2.3 levering av produktene, helt eller delvis.
3.3 Etter å ha sendt et bindende tilbud, har Kunden mulighet til å motta en automatisk sendt e-post som bekreftelse på mottak av bestillingen. Denne bekreftelsen er ikke en aksept av bestillingen,
men kun bekreftelsen på at bestillingen er mottatt, og at vi vil undersøke om bestillingen vil bli akseptert eller ikke.
4. Priser
4.1 Prisene er som angitt i Pneumatics Shop. Ekstra utgifter, for eksempel for emballasje og transport, vises i Pneumatics Shop i de tilfeller hvor det er nødvendig. Merverdiavgift vil ikke bli belastet, i de tilfellene der vilkårene er oppfylt for eksportforsendelser for å være unntatt fra slik avgift.
4.2 I mangel av noen spesiell avtale, skal prisene anses å være CPT- kundens anlegg (Incoterms® 2010). Kunden vil betale for frakt, pakking og håndtering til dagens priser.
4.3 Vi forbeholder oss retten til å justere våre priser hensiktsmessig i tilfelle kostnadsreduksjoner eller økninger som oppstår etter at kontrakten er inngått, spesielt i tilfelle lønnskostnadsendringer, for eksempel på grunn av kollektive forhandlinger, eller endringer i materialpriser. På forespørsel vil vi dokumentere slike endringer til Kunden.
4.4 Reservedeler og produkter som har blitt reparert, skal sendes mot en adekvat flat rate for frakt og emballasje pluss gebyret for tjenesten som er utført av oss, bortsett fra hvor dette er dekket av ansvar for mangler.
5 Betalingsbetingelser
5.1 Med mindre annet er avtalt skriftlig, skal betalingen gjøres i sin helhet innen 30 dager fra fakturadato.
5.2 Produktene må betales på forhånd. Alle betalinger skal foretas uten noen bankgebyrer osv. Kunden må bære alle kostnader i forhold til valgt betalingsmåte. Betalinger blir kun gyldige når de er mottatt av oss. Vi har rett til å nekte å begynne leveringen av alle produkter så lenge Kunden ikke har betalt fullstendig. Denne rettigheten begrenser ikke våre andre rettigheter. Kunden er ansvarlig for eventuelle leveringsforsinkelser og tilhørende kostnader, påløpt på grunn av forsinket betaling.
5.3 Vi har rett til å motregne betalinger mot det eldste kravet som har forfalt.
5.4 Ved forsinket betaling har vi rett til å kreve forsinkelsesrente på 12 prosent per år. Retten til å kreve erstatning av kjøper for lidt tap er ikke utelukket.
5.5 Dersom kunden er på etterskudd med betaling, har vi krav på umiddelbar kontant betaling av alle krav som oppstår som følge av forretningsforholdet, som er forfalt og som det ikke foreligger noe forsvar mot. Videre har vi også rett til å utføre utestående leveranser kun mot forhåndsbetaling eller mot en sikkerhet. Denne retten skal ikke hindres ved utsatt betaling eller ved aksept av veksler eller sjekker.
5.6 Kunden har kun rett til å motregne motkrav i den grad Kundens motkrav er ubestridte, avgjort med rettslig virkning av en domstol eller er klare til avgjørelse etter rettssak.
5.7 Kunden har kun rett til å holde tilbake betaling i den grad hvor motkravene er ubestridte, avgjort med rettslig virkning av en domstol eller er klare til avgjørelse etter rettssak.
6. Levering, Leveringsdatoer, Mislighold
6.1 Forutsetningen for påbegynnelse og overholdelse av leveringsdatoene som er avtalt, er at Kunden har utført sine pålagte oppgaver, særlig rettidig levering av alle materialer, dokumentasjon, godkjenninger, undersøkelser og klareringer, og overholdelse av betalingsbetingelsene som er avtalt, spesielt utførelse av avtalt forskuddsbetaling. Hvis disse forutsetningene ikke er behørig oppfylt i god tid, skal leveringsdatoene utvides hensiktsmessig; dette gjelder ikke dersom vi eller vår leverandør er ansvarlig for forsinkelsen.
6.2 Hvis leveringsdatoen ikke overholdes og dette skyldes force majeure eller andre forstyrrelser utenfor vår kontroll, f.eks. krig, terrorangrep, import eller eksport restriksjoner, inkludert slike forstyrrelser som påvirker underleverandører, skal leveringsdatoene som er avtalt forlenges med varigheten av forstyrrelsen. Dette gjelder også for industrielle tiltak som påvirker oss eller våre leverandører.
6.3 Hvis vi er skyldig i mislighold med vår leveranse, skal Kunden på vår anmodning og innen rimelig tid, erklære om han eller hun
insisterer på leveranse eller tar i bruk sine andre rettigheter i henhold til disse vilkårene og betingelsene.
6.4 Ved en skyldig forsinket leveranse, kan Kunden heve kontrakten i de tilfeller hvor vi ikke har levert innen en passende periode fastsatt av Kunden, perioden må ikke være kortere enn 2 uker.
6.5 Klausul 13 gjelder for krav om erstatning for Kunden som følge av forsinket levering.
6.6 Hvis en Kunde misligholder en aksept, eller hvis en Kunde er skyldig i mislighold av sine pålagte oppgaver, har vi rett til å kreve erstatning for skaden som påløper oss i denne forbindelsen, inkludert ytterligere tilleggsutgifter med et beløp på 0,5% av prisen på produktene som skal leveres, per måned, eller del av denne, men ikke overstigende 5% av samlet pris på produktene som skal leveres. Partene i kontrakten forbeholder seg retten til å bevise høyere eller lavere kostnader for ytterligere utgifter. Retten til å fremme ytterligere krav på grunn av mislighold av aksept skal forbli upåvirket av dette.
6.7 Delforsendelser og tilhørende fakturaer er tillatt med mindre dette er en urimelig belastning for Kunden.
7. Overføring av Risiko
Levering skjer CPT Kundens anlegg (Incoterms® 2010) med mindre annet er uttrykkelig avtalt.
8. Klager og Varsling om Mangler
8.1 Kunden må undersøke varene i tide, dvs. innen 15 dager etter levering. I tilfelle en synlig mangel oppstår, må Kundene straks gi oss beskjed om mangelen, ellers mister Kunden sine garantirettigheter. Etiketter limt på boksene, etiketter som viser innholdet og kontrollskjemaene som følger med forsendelsen, skal sendes til oss sammen med varsel om mangelen. Dersom det oppdages en mangel senere, må det varsles omgående etter oppdagelsen av dette, ellers mister Kunden sine garantirettigheter.
8.2 Datoen for vårt mottak av varslingen om en mangel skal avgjøre hvorvidt varsel er i god tid eller ikke.
8.3 Hvis varslingen om en mangel er uberettiget, har vi krav på erstatning fra Kunden for eventuelle utgifter vi har pådratt oss, med mindre Kunden kan bevise at han eller henne ikke er skyld i en uberettiget varsel om mangel.
8.4 Krav på grunn av mangler skal utelukkes dersom varslingen om mangelen ikke mottas i god tid.
9. Mottak av Leveranse
Kunden kan ikke nekte å ta imot levering på grunn av mindre mangler.
10. Returvilkår
Ved tilbakelevering av produkter gjelder "Returvilkår".
11. Mangler/Krav
11.1 Krav på grunn av mangler skal regnes som foreldet etter en periode på 12 måneder. Krav på grunn av mangler med hensyn til varer, som vanligvis brukes til en bygning, skal regnes som foreldet etter en periode på 5 år.
11.2 Tidsfristperioden for mangler starter som følger:
a) når det gjelder produkter til kjøretøy og motorutstyr, på den datoen produktet blir tatt i bruk, dvs. ved originalutstyr på datoen for første registrering av kjøretøyet og i andre tilfeller ved installasjon, men senest 6 måneder etter levering av produktet (dato for overføring av risiko);
b) i alle andre tilfeller ved levering av produktet (dato for overføring av risiko).
11.3 Hvis det oppstår en mangel før det tidspunktet hvor alle garantikrav er foreldet, og årsaken til mangelen eksisterte allerede på datoen for overføring av risiko, kan vi etter eget skjønn bestemme etterfølgende ytelse enten ved å rette opp mangelen eller ved å levere et produkt fri for mangler. Det mangelfulle produktet må sendes til reparasjon, enten til oss eller til nærmeste Kundeservice for det respektive produktet, som bestemmes av oss.
11.4 Tidsfristperioden skal avbrytes for den tidsperioden som er
nødvendig for å reparere det mangelfulle produktet eller for å levere et nytt produkt. Tidsfristperioden begynner ikke å løpe forfra som følge av at mangelen er utbedret.
11.5 Ved manglende etterfølgende ytelse, kan Kunden heve kontrakten eller redusere betalingen på rimelig vis. Etterfølgende ytelse anses å ha mislyktes etter at vi har forsøkt å rette opp manglene to ganger.
11.6 Kostnader for transport, transporten, arbeidskraft og materialer som er nødvendige for å oppfylle etterfølgende ytelse skal dekkes av oss. Slike kostnader skal imidlertid utelukkes, i den grad slike utgifter økes på grunn av at det leverte mangelfulle produktet senere ble tatt til et annet sted enn det opprinnelige stedet i henhold til kontrakten, med mindre slik fjerning er i samsvar med den tiltenkte bruken av produktet.
11.7 Krav på etterfølgende ytelse eksisterer ikke i tilfeller med ubetydelige avvik fra kvaliteten som er avtalt eller i tilfelle det kun har mindre betydning for bruken av produktet. Ytterligere rettigheter forblir upåvirket av dette.
11.8 Følgende anses ikke å være mangler:
• vanlig slitasje;
• produktets egenskaper og skade forårsaket etter datoen for overføring av risiko på grunn av feilaktig håndtering, lagring eller montering, manglende overholdelse av forskrifter for installasjon eller håndtering, eller overdreven belastning eller bruk, uegnede driftsbetingelser, igangsetting eller vedlikehold;
• produktets egenskaper eller skade forårsaket av force
majeure, spesielle eksterne forhold som ikke er tatt hensyn til i henhold til kontrakten, eller på grunn av bruken av produktet utover normal bruk eller bruken som er fastsatt i kontraktens vilkår;
• ikke-reproduserbare programvarefeil.
Krav på grunn av mangler eksisterer ikke dersom produktet er endret av Kunden eller tredjeparter, eller på grunn av installasjonen av deler produsert av Kunden eller tredjeparter, med mindre mangelen ikke har noen årsakssammenheng med endringen.
Vi påtar oss intet ansvar for kvaliteten på produktet, basert på design eller valg av materiale, i den grad Kunden har bestemt designet eller materialet.
11.9 Krav om regress mot oss fra Kunden skal bare eksistere i den grad Kunden har krav mot oss basert på disse vilkårene og betingelsene. Det eksisterer ingen krav om regress der hvor Kunden har gitt sine kunder frivillig ytelse, garanti eller velvillighet.
11.10 Kunden skal gi oss eller enhver tredjepart som er engasjert av oss til å utøve våre garantiforpliktelser tilstrekkelig tid og muligheten til å utføre garantiarbeidet. Kunden kan bare utføre slikt arbeid selv hvis vi har gitt vårt samtykke på forhånd. I et slikt tilfelle, skal vi bære de nødvendige kostnader for dette arbeidet, opp til et nivå som må være rimelig i forhold til verdien av produktet i en feilfri tilstand, mangelens betydning og/eller muligheten for å oppnå et feilfritt produkt ved en alternativ metode; alle kostnader utover dette skal dekkes av Kunden.
11.11 Klausuler 11.3, 11.6, 11.7 gjelder ikke når vårt produkt beviselig ble solgt av Kunden, eller kunden til Kunden, til en forbruker uten å bli behandlet eller installert i et annet produkt.
11.12 Vår forpliktelse til å betale erstatning og å kompensere for fåfengte utgifter i henhold til gjeldende lovbestemmelser på grunn av mangler, skal reguleres av klausul 13 i alle andre henseende. Eventuelle ytterligere krav eller krav fra Kunden på grunn av andre mangler enn de som er omfattet av denne klausulen 11, er ekskludert.
11.13 Bestemmelsene i denne klausulen 11 skal gjelde mutatis mutandis for mangler på produktet som ikke utgjør overtredelse av tredjeparts industrielle eiendomsrettigheter.
12. Industrielle Eiendomsrettigheter og Opphavsrett
12.1 Vi skal ikke holdes ansvarlig for krav som oppstår som følge av overtredelse av tredjeparts intellektuelle eller industrielle eiendomsrettigheter eller opphavsrett (i det følgende: industriell eiendomsrettighet) dersom den industrielle eiendomsrettigheten eies eller har vært eid av Kunden eller av et foretak der Kunden
har, direkte eller indirekte, et flertall av aksjene eller stemmerettene.
12.2 Vi skal ikke holdes ansvarlige for krav som oppstår som følge av overtredelse av tredjeparts industriell eiendomsrettighet, med mindre minst en industriell eiendomsrettighet fra eiendomsrettighet-familien er publisert enten av det europeiske patentkontoret eller i et av følgende land: Forbundsrepublikken Tyskland, Frankrike eller USA.
12.3 Kunden må, når det blir gjort kjent, straks underrette oss om (påstått) brudd på industrielle eiendomsrettigheter og risiko for overtredelse i dette henseende, og på vår forespørsel - så langt som mulig - tillate oss å delta i en eventuell rettssak (inkludert ikke- rettslige forhandlinger).
12.4 Vi har rett til, etter eget skjønn, å skaffe bruksrett til et produkt som krenker en industriell eiendomsrettighet, å endre produktet slik at det ikke lenger krenker den industrielle eiendomsrettigheten eller erstatte den med et tilsvarende erstatningsprodukt som ikke lenger krenker den industrielle eiendomsrettigheten. Hvis dette ikke er mulig under rimelige forhold eller innen rimelig tid, skal Kunden - i den grad Kunden tillot oss å foreta en modifikasjon - ha rett til å heve kontrakten. Med forbehold om ovennevnte forutsetninger, skal vi også ha rett til oppsigelse. Vi forbeholder oss retten til å utføre handlingen som står til vår disposisjon i henhold til setning en i denne paragrafen 12.4, selv om overtredelsen av den industrielle eiendomsrettigheten ikke har blitt avgjort av en domstol med rettslig virkning eller anerkjent av oss.
12.5 Krav fra Kunden er utelukket i den grad Kunden er ansvarlig for brudd på den industrielle eiendomsrettigheten eller hvis Kunden ikke i rimelig grad har støttet oss i forsvaret mot krav fra tredjeparter.
12.6 Krav fra kunden er også utelukket dersom produktene ble produsert i samsvar med spesifikasjonene eller instruksjonene til Kunden, eller hvis (påstått) brudd på industriell eiendomsrettighet følger av bruken i forbindelse med et annet produkt som ikke kommer fra oss, eller hvis produktene brukes på en måte som vi ikke kunne forutse.
12.7 Vår plikt til å betale erstatning i tilfelle brudd på industrielle eiendomsrettigheter er underlagt klausul 13 i alle andre henseende.
12.8 Klausulene 11.1 og 11.2 gjelder tilsvarende for tidsfristperioden for krav basert på brudd på industrielle eiendomsrettigheter.
12.9 Utvidede krav eller andre krav enn Kundens krav i henhold til denne klausulen 12 på grunn av brudd på tredjeparts industrielle eiendomsrettigheter er utelukket.
13 Krav om Erstatning
13.1 Vi er ansvarlige for å betale erstatning og kompensasjon for fåfengte utgifter (heretter kalt erstatning) på grunn av brudd på kontraktsforpliktelser og ikke-kontraktsmessige forpliktelser grunnet
(i) intensjon eller grov uaktsomhet,
(ii) i tilfelle uaktsom eller bevisst dødelig skade, fysisk skade eller helseskade,
(iii) på grunn av gitt kvalitets eller holdbarhetsgaranti,
(iv) i tilfelle uaktsomt eller bevisst brudd på materielle kontraktsmessige forpliktelser,
(v) på grunn av obligatorisk lovpålagt ansvar i henhold til gjeldende lov om produktansvar eller
(vi) på grunn av annet obligatorisk ansvar.
13.2 Erstatningene for brudd på materielle kontraktsmessige forpliktelser, er imidlertid begrenset til forutsigbar erstatning, typisk for kontraktstypen, unntatt ved forsett eller grov uaktsomhet, eller på grunn av dødsulykke, fysisk skade eller helseskade, eller ved gitt kvalitetsgaranti.
13.3 Eventuelle ansvar som følge av uaktsomhet ved kontraktsinngåelse, likvidasjons erstatninger og følgeerstatninger er utelukket, med mindre ansvaret ikke er forårsaket i henhold til klausul 13.1.
13.4 Forutsatt at ansvar for erstatning er utelukket i forhold til oss, gjelder dette også det personlige ansvaret for erstatninger for våre ansatte, representanter og personer som er engasjert av oss for
oppfyllelsen av våre forpliktelser.
13.5 Ingen endring i bevisbyrden til skade for Kunden er knyttet til de ovennevnte reglene.
14 Eiendomsrett
14.1 Vi beholder eiendomsretten til de leverte produktene ("for produkter med eiendomsrett") inntil full innkjøpspris som gjelder for denne kontrakten er betalt (eiendomsrett). Kunden skal oppbevare produktene som er underlagt eiendomsrett gratis.
14.2 Kunden skal ha rett til å behandle og selge produktene som er underlagt eiendomsrett gjennom normale forretningstransaksjoner, forutsatt at Kunden ikke er i mislighold når det gjelder sine forpliktelser overfor oss. Kunden overfører allerede til oss, med gitt sikkerhet, de krav som følger av videresalg eller som erstatning for skaden eller tapet (forsikringsfordel, erstatningskrav) av produktene som er underlagt eiendomsrett (inkludert alle saldokrav fra nåværende konto). Vi aksepterer herved slik overføring av rettigheter.
14.3 For sikkerhetsformål overfører Kunden alle sine krav (inkludert alle saldoer fra den nåværende kontoen) som skyldes salg av produktene eller andre juridiske grunner (forsikrings eller erstatningsloven) med hensyn til de produktene som er underlagt vår eiendomsrett. Vi tillater kunden å kreve inn overførte krav i eget navn på vegne av oss. Imidlertid kan denne kontotrekk- godkjenningen, kun tilbakekalles dersom Kunden ikke oppfyller sine betalingsforpliktelser.
14,4. Ved pantsetting, beslag eller andre avhendelser eller inngrep vedrørende produkter som er underlagt tredjeparts eiendomsrett, er Kunden forpliktet til å informere tredjepart om vårt eierskap og å varsle oss om dette umiddelbart. Alle kostnader og erstatninger forårsaket av dette skal bæres av Kunden.
14.5 Behandling eller modifisering av produktene som er underlagt eiendomsrett, skal alltid utføres på vegne av oss som produsent i henhold til § 950 BGB (tysk privatrett). En forpliktelse på vår side skal imidlertid ikke oppstå på grunn av dette. I tilfelle produktene som er underlagt eiendomsrett, bearbeides, modifiseres, kobles til eller blandes med andre varer som ikke tilhører oss, er det herved avtalt at vi skal erverve medeierrettigheter til de nye varene basert på forholdet mellom verdien av de produktene som er underlagt eiendomsrett og varene som bearbeides, modifiseres, kobles til eller blandes med på tidspunktet for bearbeiding, modifikasjon, tilkobling eller blanding.
14.6 Etter krav fra kunden, er vi forpliktet til å frigjøre sikkerheten i den utstrekning dens verdi overstiger de åpne fordringene som skal sikres med mer enn 20%.
14.7 Dersom eiendomsretten ikke er effektiv i henhold til lovene i landet der produktet er lokalisert, skal en sikkerhet avtales, som i størst mulig grad er ekvivalent med eiendomsretten. Dersom Kundens samarbeid er nødvendig for å håndheve slike rettigheter og/eller for eiendomsretten, skal Kunden treffe alle nødvendige tiltak for håndhevelse og bevaring av slike rettigheter og eiendomsretten.
14.8 I den utstrekning det kan håndheves i henhold til landets lover, i det området produktene er plassert, å bli enige om en utvidelse av eiendomsretten (f.eks. tilordning i forkant av Kundens krav som følge av salg av produktene levert av oss), skal Kunden på vår forespørsel, bli enig om en slik utvidet eiendomsrett med oss.
15 Kansellering
15.1 I tilfelle Kunden opptrer i strid med kontrakt, spesielt ved manglende betaling, har vi rett til, i tillegg til våre andre kontraktsmessige og lovbestemte rettigheter, å heve kontrakten etter utløpet av en rimelig forlenget frist.
15.2 Vi har rett til å heve kontrakten uten å fastsette en forlenget frist
dersom Kunden utsetter betalingen eller hvis Kunden søker om insolvens eller lignende prosesser som skal igangsettes med hensyn til sine eiendeler for oppgjør av gjeld.
15.3 Vi har også rett til å heve kontrakten uten å fastsette en forlenget frist hvis:
(i) Kundens formue forringes vesentlig eller forventes å forringes, og som en følge av dette, gjennomføringen av en betalingsforpliktelse overfor oss blir truet, eller
(ii) hvis kunden er insolvent eller gjeldstynget.
15.4 Etter erklæring om slik heving, skal Kunden umiddelbart gi oss eller våre agenter tilgang til de produktene som vi har eiendomsretten til og overgi dem. Etter respektiv varsling i god tid, kan vi også ellers markedsføre produktene som vi har eiendomsretten til for å beskytte våre forfalte krav mot Kunden.
15.5 Obligatoriske lovbestemte rettigheter og krav skal ikke begrenses av bestemmelsene i denne klausulen 15.
16 Klausul Eksportkontroll
16.1 Leveranser og tjenester (kontraktsmessig ytelse) er underlagt at det ikke er noen hindringer for ytelsen på grunn av nasjonale eller internasjonale eksportkontrollforskrifter, særlig embargoer eller andre sanksjoner. Kunden forplikter seg til å fremskaffe all informasjon og dokumentasjon som kreves for eksport og forsendelse. Forsinkelser på grunn av eksportundersøkelser eller godkjenningsprosedyrer medfører at tidsfrister og leveringsdatoer er ugyldige. Hvis det ikke gis nødvendige godkjenninger eller hvis leveransen og tjenesten ikke er i stand til å bli godkjent, anses kontrakten ikke å være oppfylt for de berørte delene.
16.2 Vi har rett til å si opp kontrakten uten varsel hvis slik oppsigelse er nødvendig for oss for å overholde nasjonale eller internasjonale lovbestemmelser.
16.3 Ved oppsigelse i henhold til klausul 16.2, er Kunden utelukket fra å kreve erstatning eller andre rettigheter på grunn av oppsigelsen.
16.4 Ved viderelevering av produktene som leveres av oss (maskinvare og/eller programvare og/eller teknologi og de respektive dokumentene, uansett hvordan de blir gjort tilgjengelige) og arbeid og tjenester utført av oss (inkludert all teknisk support) til tredjeparter i Norge og i utlandet, må Kunden overholde gjeldende bestemmelser i nasjonal og internasjonal lovgivning for kontroll av eksport/re-eksport.
17 Fortrolighet
17.1 All forretnings informasjon og teknisk informasjon som kommer fra oss, (inkludert egenskaper som kan avledes av varer eller programvare som er levert, og annen kunnskap eller erfaring) skal holdes hemmelig i forhold til tredjeparter, hvis ikke slike opplysninger har vist seg å være offentlig kunnskap eller bestemt av oss til å bli videresolgt av Kunden. Informasjonen må kun gjøres tilgjengelig for de personene som er innenfor Kundens egen virksomhet, som nødvendigvis må inkluderes i bruken derav og som også er forpliktet til hemmeligholdelse; informasjonen skal forbli vår eksklusive eiendom. Uten vårt tidligere skriftlige samtykke kan slik informasjon ikke kopieres eller brukes kommersielt. På vår forespørsel vil all informasjon som kommer fra oss (inkludert, hvis aktuelt, eventuelle kopier eller duplikater) og varer som er gjort tilgjengelige på lån, returneres fullstendig til oss umiddelbart eller ødelegges.
17.2 Vi forbeholder oss alle rettigheter til informasjonen nevnt i klausul
17.1 ovenfor (inkludert opphavsrett og retten til å søke om industrielle eiendomsrettigheter som patenter, registrerte rettigheter, beskyttelse av chip design etc.).
18 Diverse
18.1 Hvis en av bestemmelsene i disse vilkårene og betingelsene og ytterligere oppnådde kontrakter, skulle bli eller være ugyldig, skal dette ikke påvirke gyldigheten av resten av vilkårene og betingelsene. Partene i kontrakten er forpliktet til å erstatte den ugyldige bestemmelsen, med en gyldig en som svarer til det økonomiske formålet med den ugyldige bestemmelsen, så langt som dette er mulig.
18.2 Alle tvister som oppstår som følge av, eller i forbindelse med, enhver kontrakt som er inngått mellom partene eller dens gyldighet, og som er regulert av disse vilkårene og betingelsene, skal endelig avgjøres i samsvar med voldgiftsregler fra den tyske voldgiftsavdelingen (DIS) uten bruk av vanlige domstoler. Voldgiftsstedet er Hannover. Antall voldgiftsdommere er en. Språket i voldgiftssaken skal være engelsk.
18.3 Alle juridiske forhold mellom oss og Kunden skal utelukkende reguleres av tysk lov, og utelukker FN konvensjonen om kontrakter
for internasjonalt salg av varer (CISG) og enhver internasjonal privatrett.
AVENTICS AS
Xxxxxxxxxxxx 0, 0000 Xxxxxxxxx, Xxxxx
x00 00 00 00 00, xx.xxxxxxxx@xxxxxxx.xxx
General Terms and Conditions of Delivery Pneumatics Shop
AVENTICS AS
1. General Provisions
1.1 These terms and conditions shall apply for all agreements concluded through the Pneumatics Shop (xxx.xxxxxxxx.xxx/xx/xx/xxxxxxxxxx-xxxx/) between Customer and AVENTICS AS (“we”). Customer’s purchase order(s), when accepted, will be subject to the following Terms and Conditions.
1.2 The following Terms and Conditions shall govern our deliveries exclusively. Terms and conditions opposing or deviating from our Terms and Conditions shall not apply unless we have expressly approved the application thereof. Separate service conditions shall apply to assembly and repair work. Separate software terms and conditions for the licensing of software shall apply additionally in respect of software supplied by us, even if the software is part of a product supplied by us.
1.3 Oral agreements before or at the time when the contract was concluded shall require confirmation by us in writing or via email to be effective.
1.4 These Terms and Conditions shall also govern all future deliveries to the Customer.
1.5 The display of a product in the Pneumatics Shop at a particular time does not imply or warrant that these products are available. We reserve the right to discontinue any product at any time.
1.6 The Pneumatics Shop is for Business Customers only. Business Customer means a natural or legal person or a partnership with legal personality who or which, when entering into an agreement, acts in exercise of his or its trade, business or profession. Consumers are not authorized to purchase any products in the Pneumatics Shop. A Consumer means every natural person who enters into a legal transaction for purposes that predominantly are outside his trade, business or profession.
2. Registration
2.1 The use of the Pneumatics Shop requires prior registration of the Customer at no charge. The Customer must provide correct and complete details as requested in the registration form. We can, at our discretion, accept or decline the registration. The Customer is obliged to keep the provided information updated at any time. We can, at our discretion, delete or close a Customer account at any time and without giving reasons. The Customer has no right to claim a registration or respectively a Customer account.
2.2 The Customer shall ensure that the Customer account will only be accessed for its own purposes. The Customer will in particular ensure that user name and password are not made available to any third party. In the event that login data become available to an unauthorized third party, the user must inform us so that the Customer account can be blocked.
2.3 The Customer may demand the deletion of its Customer account in writing or via email at any time, provided that this does not have an impact on currently running contractual relationships. In this case, we will close the Customer account and will subsequently delete all user data and all other personal data as soon as they are no longer required.
3. Contract Conclusion
3.1 The presentation of products in the Pneumatics Shop does not represent a binding offer for concluding a corresponding contract, but instead is only an invitation to the Customer to make a binding offer pursuant to the conditions listed in the Pneumatics Shop. The Customer order, therefore, represents a binding offer to us for concluding a corresponding purchase contract.
3.2 We can, at our discretion, accept or decline the order. We can accept an order by:
3.2.1 giving our written acceptance of Customer’s purchase order, or
3.2.2 giving our acceptance of Customer’s purchase order via email, or
3.2.3 delivery of the products, in whole or in part.
3.3 After submitting a binding offer, the Customer might receive via email an automatically sent confirmation of receipt of the order. This confirmation is not an acceptance of the order, but only the confirmation that the order has been successfully submitted and that we will examine whether or not the order will be accepted.
4. Prices
4.1 Prices are as specified in the Pneumatics Shop. Additional expenses e.g. for packaging and transport will be displayed in the Pneumatics Shop in case they occur. Value-added tax will not be charged in those cases only where the conditions have been met for export shipments to be exempted from such tax.
4.2 In the absence of any special agreement, prices shall be deemed to be CPT Customer’s plant (Incoterms® 2010). Customer will pay for freight, packing and handling at our then current rates.
4.3 We reserve the right to adjust our prices appropriately in the event of cost reductions or increases incurred after the contract has been entered into, in particular in case of wage cost changes, for instance due to collective bargaining agreements, or changes in the price of materials. Upon request we shall evidence such changes to the Customer.
4.4 Spare parts and products which have been repaired shall be shipped against a reasonable flat rate charge for shipping and packaging plus the charge for the service rendered by us, except where this is covered by liability for defects.
5 Payment Terms
5.1 Except as otherwise agreed in writing, payment shall be effected within 30 days of the invoice date without any deductions whatsoever.
5.2 The products have to be paid in advance. Any payments made, shall be made net of any bank charges etc. The Customer has to bear all costs in relation to the chosen payment method. Payments only become effective upon receipt by us. We are entitled to refuse to commence supply of any products as long as the Customer has not fully paid. This entitlement does not restrict other rights of us. The Customer is responsible for any supply delays and associated costs incurred due to a delay in a payment.
5.3 We are entitled to offset payments made against the oldest claim due.
5.4 In case of delayed payment we are entitled to charge default interest at 12 percent per year. The right to assert a claim on account of further damage is not excluded.
5.5 If the Customer is in arrears with payment, we shall be entitled to demand immediate cash payment of all claims arising from the business relationship which are due and against which there is no defence. Furthermore we are also entitled to perform outstanding deliveries only against payment in advance or against provision of a security. This right shall not be barred by a deferral of payment or by the acceptance of bills of exchange or cheques.
5.6 The Customer shall only have the right to offset counterclaims insofar as the Customer’s counterclaims are undisputed, ruled with res judicata effect by a court of law or are ready for a decision after pending suit.
5.7 The Customer shall only be entitled to withhold payments to the extent that its counterclaims are undisputed, ruled with res judicata effect by a court of law or are ready for a decision after pending suit.
6. Delivery, Delivery Dates, Default
6.1 The precondition for the commencement of and compliance with delivery dates agreed upon, is that the collaboration duties have been performed by the Customer, in particular the timely delivery of the entire materials, documentation, approvals, examinations and clearances to be provided by the Customer and the compliance with payment terms agreed upon, in particular effecting agreed advance payments. If these preconditions are not duly met in good time, the delivery dates shall be reasonably extended; this shall not apply if we or our supplier is solely responsible for the delay.
6.2 If noncompliance with the delivery date is due to force majeure or to other disturbances beyond our control e.g. war, terrorist attacks,
import or export restrictions, including such disturbances affecting subcontractors, the delivery dates agreed upon shall be extended by the period of time of the disturbance. This also applies to industrial action affecting either us or our suppliers.
6.3 If we are culpably in default with our delivery, the Customer shall declare upon our request and within a reasonable period of time whether it insists upon performance of delivery or asserts its other rights under this Terms and Conditions.
6.4 In case of a culpable delayed delivery, the Customer may rescind the contract where we have failed to deliver within an appropriate period set by the Customer, which must not be shorter than 2 weeks.
6.5 Clause 13 applies to claims to damages by the Customer on account of delayed delivery.
6.6 If a Customer is in default of acceptance or if a Customer culpably violates its collaboration duties, we have the right to demand compensation for the damage incurred by us in this respect including further additional expenditure in an amount of 0.5 % of the price of the products for delivery per month or part thereof but not exceeding, on aggregate, 5 % of the price of the products for delivery. The contracting parties reserve the right to prove higher or lower costs of additional expenditure. The right to raise further claims on account of default of acceptance shall remain unaffected hereby.
6.7 Part shipments and corresponding invoices are admissible unless this is an unreasonable hardship for the Customer.
7. Transfer of Risk
Delivery is effected CPT Customer’s plant (Incoterms® 2010) except as expressly otherwise agreed.
8. Complaints and Notification of Defects
8.1 The Customer must examine the goods promptly, i.e. within 15 days’ time following delivery. In case a recognizable defect occurs, the Customers must promptly advise us of the defect otherwise the Customer loses its warranty rights. Adhesive labels on the boxes, labels showing the contents and the control slips enclosed with the shipment shall be submitted to us together with the notification of the defect. Where a defect becomes apparent at a later time, notice must be given promptly after discovery thereof otherwise the Customer loses its warranty rights.
8.2 The date of receipt by us of notification of a defect shall determine whether or not notification is in good time.
8.3 If the notification of a defect is unjustified we shall be entitled to demand compensation from the Customer for any expenses we have incurred unless the Customer can prove that it is not at fault regarding the unjustified notification of a defect.
8.4 Claims because of defects shall be excluded if the notification of the defect is not received in good time.
9. Taking Delivery
The Customer may not refuse to take delivery because of minor defects.
10. Returns Policy
In case of any return of products, the “Returns Policy” applies.
11. Defects/Defects of Title
11.1 Claims because of defects shall become time barred after a period of 12 months. Claims of defects with regard to goods, which are commonly used for a building, shall become statute barred after a period of 5 years.
11.2 The time bar period for defects commences as follows:
a) in case of products for vehicle and engine equipment on the date on which the product is put into use, i.e. in case of original equipment on the date of first registration of the vehicle and in other cases upon installation, but no later than 6 months after delivery of the product (date of transfer of risk);
b) in all other cases upon delivery of the product (date of transfer of risk).
11.3 If a defect arises prior to the time where any warranty claim is time barred the cause of which already existed on the date of transfer
of risk, we may effect subsequent performance at our discretion either by remedying the defect or delivering a defect-free product. The defective product has to be sent for repair either to us or to the nearest Customer service unit for the respective product determined by us.
11.4 The time bar period shall be interrupted for the period of time necessary for remedying the defective product or to deliver a new product. The time bar period does not start to run anew as a result of the completion of the remedy of the defect.
11.5 Upon failure of subsequent performance, the Customer may rescind the contract or reduce the amount of payment appropriately. Subsequent performance is deemed to have failed after we have tried to cure the defects two times.
11.6 Cost of transport, transportation, labour and materials necessary for the fulfilment of subsequent performance shall be borne by us. Such cost shall, however, be excluded insofar as such expenditure is increased due to the fact that the defective product delivered was subsequently taken to a place other than the original place of contractual performance unless such removal is in accordance with the designated use of the product.
11.7 Claims for subsequent performance do not exist in case of merely inconsiderable deviation from the quality agreed upon or in case of only minor impairment to the use of the product. Further rights shall remain unaffected hereby.
11.8 The following are not deemed to be defects:
• ordinary wear and tear;
• characteristics of the product and damage caused after the date of transfer of risk due to improper handling, storage or erection, noncompliance with installation or handling regulations or to excessive strain or use, improper operational means, commissioning or maintenance;
• characteristics of the product or damage caused by force
majeure, special external circumstances not foreseen under the terms of the contract or due to the use of the product beyond normal use or the use provided for under the terms of the contract;
• non-reproducible software errors.
Claims because of defects do not exist if the product is modified by the Customer or third parties or due to the installation of parts manufactured by the Customer or third parties unless the defect has no causal connection with the modification.
We assume no liability for the quality of the product based on the design or choice of material insofar as the Customer stipulated the design or material.
11.9 Claims to recourse against us by the Customer shall only exist insofar as the Customer has a claim against us based on these Terms and Conditions. No Claim to recourse exists where the Customer has granted to its customers any voluntary performance, guarantee or gratitude.
11.10 The Customer shall give us or any third party engaged by us to perform our warranty obligation sufficient time and the possibility to carry out the warranty work. The Customer may only carry out such work itself if we have given our prior consent. In such case, we shall bear the costs necessary for this work to an extent which must be in a reasonable proportion to the value of the product in a defect free condition, the significance of the defect and/or the possibility of obtaining a defect free product by an alternative method; any costs in excess of this shall be borne by the customer.
11.11 Clauses 11.3, 11.6, 11.7 shall not apply insofar as our product was proved to be sold by the Customer or customer of the Customer to a consumer without being processed or installed into another product.
11.12 Our obligation to pay damages and to compensate for abortive expenditure within the meaning of the relevant statutory provisions on account of defects shall be governed by clause 13 in all other respects. Any further-reaching claims or claims by the Customer on account of defects other than those covered by this clause 11 are excluded.
11.13 The provisions of this clause 11 shall apply mutatis mutandis to defects of title which are not constituted by the infringement of third
party industrial property rights.
12. Industrial Property Rights and Copyright
12.1 We shall not be liable for claims arising from an infringement of third party intellectual or industrial property rights or copy right (hereinafter: industrial property right) if the industrial property right is or was owned by the Customer or by an enterprise in which the Customer holds, directly or indirectly, a majority of the shares or voting rights.
12.2 We shall not be liable for claims arising from an infringement of third party industrial property rights unless at least one industrial property right from the property right family has been published either by the European Patent Office or in one of the following countries: Federal Republic of Germany, France or the USA.
12.3 The Customer must notify us immediately of (alleged) infringements of industrial property rights and of risks of infringement in this respect which become known and, at our re quest – insofar as possible – allow us to conduct the litigation (including non-judicial proceedings).
12.4 We are entitled, at our discretion, to obtain a right of use for a product infringing an industrial property right, to modify it so that it no longer infringes the industrial property right or to replace it by an equivalent substitute product which no longer infringes the industrial property right. If this is not possible subject to reasonable conditions or within a reasonable period of time, the Customer shall – insofar as the Customer allowed us to carry out a modification – be entitled to rescind the contract.. Subject to the aforementioned preconditions we too shall have a right of rescission. We reserve the right to carry out the action at our disposal under the terms of sentence one of this clause 12.4 even if the infringement of the industrial property right has not been ruled on by a court of law with res judicata effect or recognised by us.
12.5 Claims by the Customer are excluded insofar as the Customer is responsible for the infringement of the industrial property right or if the Customer has not supported us to a reasonable extent in the defence against claims by third parties.
12.6 Claims by the Customer are also excluded if the products were manufactured in accordance with the specifications or instructions of the Customer or if the (alleged) infringement of the industrial property right ensues from the use in conjunction with another product not stemming from us or if the products are used in a manner which we were unable to foresee.
12.7 Our obligation to pay damages in case of infringements of industrial property rights is governed by clause 13 in all other respects.
12.8 Clauses 11.1 and 11.2 apply mutatis mutandis to the time bar for claims based on infringements of industrial property rights.
12.9 Further-reaching claims or claims other than those claims of the Customer governed by this clause 12 on account of an infringement of third party industrial property rights are excluded.
13 Claims to Damages
13.1 We are liable to pay damages and compensation of abortive expenditure (hereinafter referred to as damages) on account of a violation of contractual and non-contractual obligations only in case of
(i) intent or gross negligence,
(ii) in case of negligent or deliberate fatal injury, physical injury or injury to health,
(iii) on account of assuming a quality or durability guarantee,
(iv) in case of a negligent or deliberate breach of material contractual duties,
(v) on account of compulsory statutory liability pursuant to the relevant Product Liability Act or
(vi) on account of any other compulsory liability.
13.2 The damages for a breach of material contractual duties are, however, limited to foreseeable damage, typical for the type of contract, except in the event of intent or gross negligence or on account of fatal injury, physical injury or injury to health or on account of assuming a quality guarantee.
13.3 Any liability arising from culpa in contrahendo, liquidated damages and consequential damages is excluded unless such liability was not caused according to clause 13.1.
13.4 Insofar as liability for damages is excluded with respect to us, this also applies to the personal liability for damages of our employees, representatives and of persons engaged by us in performance of our obligations.
13.5 No change to the burden of proof to the detriment of the Customer is connected with the aforementioned rulings.
14 Retention of Title
14.1 We retain title to the products delivered (“products subject to retention of title”) until the full purchase price due under this contract has been paid (retention of title). The Customer shall store the Products subject to Retention of Title free of charge.
14.2 The Customer shall have the right to process and sell the products subject to retention of title in the course of proper business transactions, provided that it is not in default in performance of obligations towards us. The Customer already, by way of security, fully transfers to us the claims arising from the resale or as compensation for the damage or loss (insurance benefit, claims for damages) of the products subject to retention of title (including all balance claims from the current account). We hereby accept such transfer of rights.
14.3 For security purposes, the Customer hereby transfers all its claims (including all balances from the current account) which result from the sale of the products or from any other legal basis (insurance or tort law) with regard to the products subject to retention of title to us. We authorize the Customer to collect the transferred claims in its own name on behalf of us. This direct debit authorization, however, may be revoked only if the Customer does not properly fulfil its payment obligations.
14.4. In the event of pledges, seizure or other disposals or interventions concerning the products subject to retention of title by third parties, the Customer is obliged to inform the third party of our ownership and to notify us thereof without delay. All costs and damages caused thereby shall be borne by the Customer.
14.5 Processing or modifying the products subject to retention of title shall always be accomplished on behalf of us as producer within the meaning of § 950 BGB. An obligation on the side of us, however, shall not be created thereby. In the event that the products subject to retention of title are processed, modified, connected to or mixed with other goods which do not belong to us, it is hereby agreed that we shall acquire co-ownership of the new goods based on the relation of the value of the products subject to retention of title to the goods processed, modified, connected or mixed at the time of the processing, modification, connection or mixture.
14.6 Upon demand of the Customer, we are obliged to release the granted securities to the extent as their value is exceeding the open claims to be secured by more than 20 %.
14.7 If the retention of title is not effective under the laws of the country in which the product is located, a respective security shall be deemed agreed upon which is as far as possible equivalent to the retention of title. If the cooperation of the Customer is required for the enforcement of such rights and/or for the retention of title, the Customer shall take all measures necessary for the enforcement and preservation of such rights and for the retention of title.
14.8 Insofar as it is enforceable under the laws of the country in which territory the products are located to agree upon a further-reaching retention of title (e.g. the assignment in advance of claims of the Customer arising from the sale of the products delivered by us), the Customer shall, upon our request, agree upon such a further- reaching retention of title with us.
15 Cancellation
15.1 In the event of the Customer’s acting in breach of contract, in particular in case of default of payment, we have the right, notwithstanding our other contractual and statutory rights, to rescind the contract after expiry of a reasonable extended deadline.
15.2 We have the right to rescind the contract without setting an extended deadline if the Customer suspends its payments or if the Customer files for insolvency proceedings or similar proceedings to be instituted with respect to its assets for debt settlement.
15.3 We are also entitled to rescind the contract without setting an extended deadline if:
(i) the Customer’s asset position should deteriorate materially or threaten to deteriorate and, as a result, the performance of a payment obligation to us is jeopardized, or
(ii) if the Customer is insolvent or over-indebted.
15.4 After declaration of such rescission, the Customer shall immediately grant us or our agents access to the products to which we have retained title and surrender them. After respective notification in good time we may also otherwise market the products to which we have retained title in order to satisfy our due claims against the Customer.
15.5 Compulsory statutory rights and claims shall not be restricted by the provisions contained in this clause 15.
16 Export Control Clause
16.1 Deliveries and services (contractual performance) shall be subject to the proviso that there are no obstacles to performance due to national or international export control regulations, in particular embargos or other sanctions. The Customer undertakes to provide all information and documentation which is required for export and shipment. Delays due to export examinations or approval procedures render deadlines and delivery dates inapplicable. If necessary approvals are not granted or if the delivery and service are not capable of being approved, the contract shall be considered not concluded with respect to the parts affected.
16.2 We have the right to terminate the contract without notice if such termination is necessary for us in order to comply with national or international legal provisions.
16.3 In the event of termination pursuant to clause 16.2, the Customer is excluded from raising a claim for any damage or other rights on account of the termination.
16.4 When passing on the products delivered by us (hardware and/or software and/or technology and the respective documents, irrespective of the manner in which they are made available) and work and services performed by us (including technical support of all kinds) to third parties in Norway and abroad, the Customer must comply with the respectively applicable provisions of national and international (re) export control law.
17 Confidentiality
17.1 All of the business and technical information stemming from us (including characteristics which can be deduced from goods or software delivered and other knowledge or experience) shall be kept secret with respect to third parties if and as long as such information is not proven to be public knowledge or determined by us to be resold by the Customer and it may only be made available to those persons within the Customer’s own operation who necessarily have to be included in the use thereof and who are also committed to secrecy; the information shall remain our exclusive property. Without our prior written consent such information may not be duplicated or commercially used. At our request all information stemming from us (including, if applicable, any copies or duplicates prepared) and goods made available on loan must be returned to us immediately in full or destroyed.
17.2 We reserve all rights to the information mentioned in clause 17.1 above (including copyright and the right to file applications for industrial property rights such as patents, utility models, semiconductor protection etc.).
18 Miscellaneous
18.1 If one of the provisions of these Terms and Conditions and the further contracts reached should be or become ineffective, this shall not affect the validity of the remainder of the Terms and Conditions. The contracting parties are obliged to replace the ineffective provision by a ruling approximating most closely the economic success intended by the ineffective provision.
18.2 All disputes arising out of or in connection with any contract
concluded between the parties or its validity and governed by these Terms and Conditions shall be finally settled in accordance with the Arbitration Rules of the German Institution of Arbitration (DIS) without recourse to the ordinary courts of law. The place of arbitration is Hannover. The number of arbitrators is one. The language of the arbitral proceedings shall be English.
18.3 All legal relationships between us and the Customer shall be exclusively governed by German law excluding the UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG) and any conflict of law rules.
AVENTICS AS
Xxxxxxxxxxxx 0, 0000 Xxxxxxxxx, Xxxxxx