St.prp. nr. 14
St.prp. nr. 14
(2002–2003)
Om samtykke til å sette i kraft en overenskomst mellom Kongeriket Norge og Kongeriket Sverige om særskilte bestemmelser for å unngå dobbeltbeskatning ved bygging, vedlikehold
og drift av grensebro som inngår i Den nye Svinesundsforbindelsen,
undertegnet i Stockholm 22. oktober 2002
Tilråding fra Finansdepartementet av 15. november 2002, godkjent i statsråd samme dag.
(Regjeringen Bondevik II)
1 Innledning
Den 22. oktober 2002 ble det i Stockholm under- tegnet en særskilt avtale mellom Norge og Sverige for å unngå dobbeltbeskatning ved bygging, vedli- kehold og drift av grensebro som inngår i Den nye Svinesundsforbindelsen. Samtykke til underteg- ning ble gitt ved kongelig resolusjon av 18. oktober 2002.
Overenskomsten vil i tre i kraft den fjortende dagen etter at begge stater har gitt hverandre skriftlig beskjed om at de nødvendige konstitusjo- nelle skritt er tatt for at overenskomsten kan tre i kraft. Overenskomsten får virkning for skatter av inntekt og formue vedrørende det første inntekts- året som følger etter det året den trer i kraft.
2 Generelle merknader
Arbeid eller virksomhet på eller i umiddelbar nær- het av riksgrenser begrunner ofte særordninger i skatteavtalene. I nordisk sammenheng vises det
eksempelvis til protokollen til den nordiske skatte- avtalen avsnitt I (reingjerder langs riksgrensen), avsnitt II (arbeid og virksomhet i forbindelse med bygging og drift av Øresundsforbindelsen), avsnitt VI (grensegjengere) og avsnitt XII (bygging, vedli- kehold og drift av grensebroer mellom Norge og Finland). Alle disse bestemmelsene inneholder forenklede særregler for arbeid og virksomhet på eller ved riksgrenser.
Behovet for en særlig avtale for å unngå dob- beltbeskatning ved bygging av ny Svinesund bro ble aktualisert i forbindelse med forberedelsene til en avtale mellom Norge og Sverige om bygging av Den nye Svinesundsforbindelsen, som broen er en del av. Det vises til statsavtalen mellom Norge og Sverige om bygging av Den nye Svinesundsforbin- delsen. Forbindelsen ventes åpnet for trafikk i 2005.
I mai 2002 møttes en norsk og svensk delega- sjon i Stockholm for å utarbeide et utkast til over- enskomst. Det utkastet som forelå etter møtet er gjennom senere brevveksling blitt endret på enkel- te punkter og noen åpne punkter er blitt avklart.
Den norske delegasjonen ble ledet av ekspedi- sjonssjef Xxx Xxxxxxx, Finansdepartementet.
Avtalen gjelder bare for personer og selskaper som er hjemmehørende i Norge eller Sverige. For personer eller selskaper som er hjemmehørende i andre land, vil skatteavtalen mellom Norge og ved- kommende land få anvendelse.
Videre regulerer avtalen kun inntekter som føl- ge av arbeid og virksomhet i tilknytning til selve broen. Inntekter som følge av arbeid eller virksom- het i forbindelse med den øvrige del av Den nye Svinesundsforbindelsen omfattes ikke av avtalen. Beskatningen av de sist nevnte inntekter følger av de vanlige regler i intern rett og skatteavtale. Vide- re omfatter avtalen kun den nye broen over Svine- sund. Vedlikehold og drift av den gamle broen er ikke regulert i avtalen.
Avtalen tar hensyn til at dobbeltbeskatning sin alminnelighet er forebygget gjennom den nordis- ke skatteavtalen av 23. september 1996. Med dette som utgangspunkt inneholder avtalen løsninger som delvis avviker fra det som ellers ville fulgt ved anvendelsen av den nordiske skatteavtalen. Det bemerkes at avvikene er praktisk begrunnet og skyldes at det er vanskelig å fastslå om arbeidet eller virksomheten er utført i Norge eller Sverige når aktiviteten foregår på en bro som forbinder fastlandet i de to land.
I avtalen er det bestemt at all inntekt og gevinst av arbeid, virksomhet og formue som oppebæres på eller ved broen, bare skal kunne skattlegges i den stat hvor arbeidstakeren, virksomhetsutøve- ren eller eieren er bosatt. Dermed unngår man vanskelige avgrensningsspørsmål samt uenighet med hensyn til hvor arbeidet eller virksomheten utøves når dette skjer på selve broen over sundet mellom de to land.
Avtalen er inngått på norsk og svensk, og beg- ge tekster skal ha samme gyldighet.
3 Merknader til de enkelte artiklene
Artiklene 1 og 2 har bestemmelser om overens- komstens saklige virkeområde.
I følge artikkel 1 punkt 1 skal overenskomsten gjelde uavhengig av bestemmelsene i den nordis- ke skatteavtalen av 23. september 1996. I artikkel 1 punkt 2 fastslås det at overenskomsten skal anven- des i alle tilfeller hvor en person bosatt eller hjem- mehørende i Norge eller Sverige utfører arbeid eller driver annen virksomhet i henholdsvis Norge eller Sverige i tilknytning til bygging, vedlikehold og drift av ny Svinesund bro.
Videre fremgår det av artikkel 1 punkt 3 at
uttrykk som ikke er definert i utkastet, skal ha samme betydning som i den nordiske skatteavta- len.
Artikkel 2 angir hvilke skatter som omfattes av avtalen. Dette er gjort ved en referanse til de nors- ke og svenske skatter som omfattes av den nordis- ke skatteavtalen.
Artiklene 3 og 4 inneholder definisjoner av en- kelte ord og uttrykk som forekommer i overens- komstens artikkel 1.
Det følger av artikkel 3 hva som skal forstås med uttrykket «bro». Tilsvarende defineres i artik- kel 4 de aktiviteter som anses dekket av «bygging» og «vedlikehold og drift». Artikkel 4 punkt 3 utvi- der overenskomstens anvendelsesområde til også å gjelde grave- og sprengningsarbeid og annet til- hørende eller lignende arbeid i forbindelse med bygging, vedlikehold og drift av broen.
Artikkel 5 inneholder overenskomstens materiel- le regler om beskatningsrett.
I følge underpunkt a. skal arbeids- og nærings- inntekt fra bygging, vedlikehold og drift av ny Svi- nesund bro bare kunne beskattes i vedkommende norske eller svenske arbeidstakers eller virksom- hetsutøvers hjemstat.
Etter underpunkt b. skal gevinst som oppe- bæres ved avhendelse av driftsmidler som befin- ner seg på eller ved ny Svinesund bro og som benyttes til bygging, vedlikehold og drift av broen, bare kunne beskattes i vedkommende norske eller svenske avhenders hjemstat.
I følge underpunkt c. skal formue som består av driftsmidler som benyttes til bygging, vedlike- hold eller drift av broen bare kunne skattlegges i vedkommende norske eller svenske eiers hjem- stat.
Som nevnt innledningsvis fremstår de materiel- le bestemmelsene i denne overenskomsten som særregler i forhold til den nordiske skatteavtalens regulering av de samme forhold. Anvendt på aktivi- tet i forbindelse med et slikt broprosjekt, ville den nordiske skatteavtalen i visse situasjoner føre til beskatning i arbeidsstaten og ikke i bostedsstaten.
Når et forhold dekkes av overenskomsten om ny Svinesund bro, er det ikke aktuelt å undersøke i det enkelte tilfelle om det foreligger fast driftssted for en gitt virksomhet i den annen kontraherende stat. Likeledes er det unødvendig å telle dager og beregne lengden av en arbeidstakers eller en næ- ringsdrivendes opphold i den annen stat i forhold til den nordiske skatteavtalens terskler for beskat- ning i arbeidsstaten.
Artiklene 6 og 7 inneholder sluttbestemmelsene
(ikrafttreden og opphør).
Etter artikkel 6 trer overenskomsten i kraft den
fjortende dagen etter at begge stater skriftlig har meddelt hverandre at avtalen er godkjent (dvs. at de konstitusjonelle skritt for ikrafttredelse er gjen- nomført). Overenskomsten kommer til anvendelse for et hvert inntektsår som begynner med 1. januar i det påfølgende året som følger nærmest etter det året overenskomsten trer i kraft.
Det følger av artikkel 7 at overenskomsten skal gjelde på ubestemt tid, men at den kan sies opp skriftlig av hver av de kontraherende stater, Norge eller Sverige. Ved oppsigelse senest den 30. juni opphører overenskomsten å ha virkning for skat- ter på inntekt og formue som oppebæres i det nærmest påfølgende kalenderår etter oppsigelsen og i senere år.
Finansdepartementet
tilr å r:
At Deres Majestet godkjenner og skriver under et framlagt forslag til proposisjon til Stortinget om samtykke til å sette i kraft en overenskomst mel- lom Kongeriket Norge og Kongeriket Sverige om særskilte bestemmelser for å unngå dobbeltbe- skatning ved bygging, vedlikehold og drift av gren- sebro som inngår i Den nye Svinesundsforbindel- sen, undertegnet i Stockholm den 22. oktober 2002.
Vi HARALD, Norges Konge,
stadfester:
Stortinget blir bedt om å gjøre vedtak om samtykke til å sette i kraft en overenskomst mellom Kongeriket Norge og Kongeriket Sverige om særskilte bestemmelser for å unngå dobbeltbeskatning ved bygging, vedlikehold og drift av grensebro som inngår i Den nye Svinesundsforbindelsen, undertegnet i Stockholm 22. oktober 2002, i samsvar med et vedlagt forslag.
Forslag
til vedtak om samtykke til å sette i kraft en overenskomst mellom Kongeriket Norge og Kongeriket Sverige om særskilte bestemmelser for å unngå dobbeltbeskatning ved bygging, vedlikehold og drift av grensebro som inngår i
Den nye Svinesundsforbindelsen, undertegnet i Stockholm 22. oktober 2002
I
Stortinget samtykker i å sette i kraft samtykke til å sette i kraft en overenskomst mellom Kongeriket Norge og Kongeriket Sverige om særskilte be- stemmelser for å unngå dobbeltbeskatning ved
bygging, vedlikehold og drift av grensebro som inngår i Den nye Svinesundsforbindelsen, under- tegnet i Stockholm 22. oktober 2002.
Vedlegg 1
Avtal mellan Konungariket Norge och Konungariket Sverige om särskilda bestämmelser för undvikande av dubbel- beskattning vid byggande, underhåll och drift av gränsbron som ingår i den nya Svinesundsförbindelsen
Konungariket Norges regering och Konungariket Sveriges regering,
som anser det nödvändigt att vid byggande, underhåll och drift av gränsbron som ingår i den nya Svinesundsförbindelsen föreskriva vissa un- dantag från bestämmelserna i avtalet mellan de nordiska länderna för att undvika dubbelbeskatt- ning beträffande skatter på inkomst och på förmö- genhet, undertecknat i Helsingfors den 23 septem- ber 1996, och
som önskar ingå ett avtal om särskilda bestäm- melser för undvikande av dubbelbeskattning vid byggande, underhåll och drift av gränsbron som ingår i den nya Svinesundsförbindelsen,
har kommit överens om följande:
Artikel 1
1. Bestämmelserna i detta avtal tillämpas utan hinder av bestämmelserna i avtalet mellan de nordiska länderna för att undvika dubbelbe- skattning beträffande skatter på inkomst och på förmögenhet, undertecknat i Helsingfors den 23 september 1996.
2. Bestämmelserna i detta avtal tillämpas då en person med hemvist i Norge eller Sverige utför arbete eller bedriver annan verksamhet i Sveri- ge respektive i Norge i samband med byggan- de, underhåll eller drift av den nya bron över Svinesund.
3. Varje uttryck som inte definieras i avtalet, skall ha den betydelse som uttrycket har i det avtal mellan de nordiska länderna som anges i punkt 1.
Avtale mellom Kongeriket Norge og Kongeriket Sverige omsærskilte bestemmelser for å unngå dobbeltbeskatning ved bygging, vedlikehold og drift av grensebro som inngår i Den nye Svinesundsforbindelsen
Kongeriket Norges regjering og Kongeriket Sveri- ges regjering,
som finner det nødvendig at det ved bygging, vedlikehold og drift av grensebro som inngår i Den nye Svinesundsforbindelsen innrømmes enkelte unntak fra bestemmelsene i overenskomst mellom de nordiske land for å unngå dobbeltbeskatning med hensyn til skatter på inntekt og av formue, undertegnet i Helsingfors den 23. september 1996, og
som ønsker å inngå en avtale om særskilte be- stemmelser for å unngå dobbeltbeskatning ved bygging, vedlikehold og drift av grensebro over Svinesund,
har kommet overens om følgende:
Artikkel 1
1. Bestemmelsene i denne avtalen skal anvendes uten hinder av bestemmelsene i overenskoms- ten mellom de nordiske land for å unngå dob- beltbeskatning med hensyn til skatter av inn- tekt og av formue, undertegnet i Helsingfors den 23. september 1996.
2. Bestemmelsene i denne avtalen skal anvendes når en person bosatt (hjemmehørende) i Nor- ge eller Sverige utfører arbeid eller driver an- nen virksomhet i henholdsvis Sverige eller Norge i forbindelse med bygging, vedlikehold og drift av den nye broen over Svinesund.
3. Ethvert uttrykk som ikke er definert i denne avtalen, skal ha den betydning som uttrykket har i den overenskomst mellom de nordiske land som er omhandlet i punkt 1.
Artikel 2
Detta avtal tillämpas på de norska och svenska skatter som omfattas av det avtal mellan de nor- diska länderna som anges i artikel 1.
Artikel 3
Med «bro» förstås i detta avtal den egentliga bro- konstruktionen, belysningsanordningar och andra anordningar på eller i anslutning till denna, nöd- vändiga anordningar och markareal för byggande samt tillfartsbankar, allt i överensstämmelse med godkänd plan eller ritning.
Artikel 4
1. Med byggande avses också återuppbyggande, förbättring, ändring, flyttning, rivning och annat därmed jämförligt arbete i samband med byggandet samt undersöknings- och förbere- delsearbete som bedrivs i direkt anslutning till platsen för byggandet av bron.
2. Med underhåll och drift avses reparation, ut- byte av delar och annat material, inspektioner, kontroll och besiktning, rengöring och belys- ning samt skydds- och serviceåtgärder, plog- ning, sandning och andra väghållnings åtgär- der.
3. Detta avtal tillämpas också på schaktnings- och sprängningsarbete och annat därmed tillhöran- de eller jämförbart arbete som utförs i samband med byggande, underhåll eller drift av bron.
Artikel 5
Inkomst eller vinst som förvärvas eller förmögen- het som innehas av person med hemvist i Norge eller Sverige skall i nedan angivna fall beskattas endast i den stat där personen har hemvist:
a. inkomst på grund av anställning eller på grund av självständig yrkesutövning eller på grund av annan verksamhet i samband med byggande, underhåll eller drift av bron,
b. vinst som förvärvas vid avyttring av tillgångar som finns på eller i anslutning till bron, och som används vid byggande, underhåll eller drift av bron,
c. förmögenhet som består av tillgångar som an- vänds vid byggande, underhåll eller drift av bron.
Artikkel 2
Denne avtalen skal anvendes på de norske og svenske skatter som omfattes av den overens- komst mellom de nordiske land som er omhandlet i artikkel 1.
Artikkel 3
Med «bro» forstås i denne avtalen den egentlige brokonstruksjon, belysningsanordninger og andre anordninger på eller i tilslutning til denne, nødven- dige anordninger og byggegrunn samt påkjørings- banker, alt i henhold til godkjent plan eller teg- ning.
Artikkel 4
1. Som bygging anses også gjenoppbygging, for- bedring, endring, flytting, riving og annet sam- menlignbart arbeid samt stedlig undersøkel- ses- og forberedelsesarbeid som utføres i for- bindelse med byggingen av broen.
2. Som vedlikehold og drift anses reparasjon, ut- skifting av deler og annet materiale, tilsyn, kon- troll og ettersyn, rengjøring og belysning samt beskyttelses- og servicetiltak, brøyting, strøing og annet tiltak for veivedlikehold.
3. Denne avtalen skal også anvendes på grave- og sprengningsarbeid og annet tilhørende eller lignende arbeid som utføres i forbindelse med bygging, vedlikehold og drift av broen.
Artikkel 5
Inntekt eller gevinst som oppebæres av eller for- mue som tilhører en person som er bosatt (hjem- mehørende) i Norge eller Sverige, skal i de neden- for nevnte tilfeller bare kunne skattlegges i den av statene som personen er bosatt (hjemmehørende):
a. inntekt på grunn av ansettelse eller på grunn av selvstendig personlig tjeneste eller på grunn av annen virksomhet i forbindelse med bygging, vedlikehold eller drift av broen,
b. gevinst som oppebæres ved avhendelse av driftsmidler som befinner seg på eller ved bro- en, og som anvendes ved bygging, vedlikehold eller drift av broen,
c. formue som består av driftsmidler som anven- des ved bygging, vedlikehold eller drift av bro- en.
Artikel 6
Detta avtal träder i kraft den fjortonde dagen efter den dag då de avtalsslutande staterna skriftligen har meddelat varandra att avtalet är godkänt. Avta- let tillämpas på skatt på inkomst och förmögenhet som fastställs för varje beskattningsår som börjar den 1 januari det kalenderår som följer närmast efter det år då detta avtal träder i kraft eller senare.
Artikel 7
En avtalsslutande stat kan skriftligen säga upp av- talet genom underrättelse till den andra avtalsslu- tande staten senast den 30 juni något kalenderår. I händelse av sådan uppsägning upphör avtalet att gälla beträffande skatt på inkomst och förmögen- het som fastställs för det beskattningsår som bör- jar den 1 januari det kalenderår som följer närmast efter det år då uppsägningen ägde rum eller se- nare.
Till bekräftelse härav har de vederbörligen be- fullmäktigade ombuden undertecknat detta avtal.
Som skedde i Stockholm den 22 oktober 2002 i två exemplar på de norska och svenska språken vilka båda äger lika vitsord.
Artikkel 6
Denne avtalen trer i kraft den fjortende dag etter den dag da de kontraherende stater skriftlig har meddelt hverandre at avtalen er godkjent og an- vendes for så vidt angår skatt av inntekt eller for- mue, på skatt som fastsettes for hvert inntektsår som begynner den 1. januar i det kalenderår som følger nærmest etter det år da denne avtale trer i kraft eller senere.
Artikkel 7
Senest den 30. juni kan hver av de kontraherende stater si opp denne avtalen ved å gi skriftlig medde- lelse om dette til den annen kontraherende stat. Ved slik oppsigelse opphører avtalen å gjelde for så vidt angår skatt av inntekt eller formue, på skatt som fastsettes for inntektsår som begynner den
1. januar i det kalenderår som følger nærmest etter det år da oppsigelsen skjedde eller senere.
Til bekreftelse av foranstående har de under- tegnende som er gitt behørig fullmakt til dette, undertegnet denne avtalen.
Utferdiget i Stockholm den 22. oktober 2002 i to eksemplarer på det norske og det svenske språk, slik at begge tekster har samme gyldighet.
För Konungariket Norges regering
För Konungariket Sveriges regering
For Kongeriket Norges regjering
For Kongeriket Sveriges regjering
Xxxxx Xxxxxx Xxxxx Xxxxxx
(sign.) (sign.)
Xxxxx Xxxxxx Xxxxx Xxxxxx
(sign.) (sign.)
Grafisk produksjon: GCS web as – Oslo. November 2002