OM MIDLERTIDIG TILSETTING AV PROFESJONELL FOTBALLSPILLER
KONTRAKT (ARBEIDSAVTALE)
OM MIDLERTIDIG TILSETTING AV PROFESJONELL FOTBALLSPILLER
for perioden / 20 til / 20
(Se bestemmelser om kontraktslengder i NFFs Overgangsreglement)
Avtalepartene:
Spiller:
Navn:
Fødselsdato:
Adresse:
Nasjonalitet(er):
(heretter benevnt som Spilleren)
Klubb:
Navn:
Xxx.xx.:
Kontoradresse:
Klubbrepresentants navn og adresse:
(heretter benevnt som Klubben)
har inngått avtale om midlertidig tilsetting, jf. Arbeidsmiljøloven § 14-9, på vilkår som følger av punktene nedenfor, samt av vedlegg.
Spilleren har i forbindelse med arbeidsavtalen benyttet seg av følgende formidler/agent (angi også hvis det ikke har blitt benyttet formidler):
Klubben har i forbindelse med arbeidsavtalen benyttet seg av følgende formidler/agent (angi også hvis det ikke har blitt benyttet formidler):
Denne kontrakten er inngått i henhold til Arbeidsmiljøloven og Norges Fotballforbunds regler, og binder begge parter fra kontrakten er undertegnet. Kontrakten er i tre eksemplarer hvorav partene beholder ett hver, og ett eksemplar sendes Norges Fotballforbund senest 7 dager etter at kontrakten er undertegnet. Endringer i kontraktsforholdet skal gjøres skriftlig og sendes Norges Fotballforbund senest 7 dager etter inngåelsen/endringen.
Initialer:
Klubb: | Spiller: | Verge: |
AVTALENS VILKÅR
1. Midlertidig ansettelse:
Spilleren er tilsatt i Klubben i medhold av Arbeidsmiljølovens § 14-9 for den tidsperioden som er angitt i denne arbeidsavtalen. Kontrakten kan i denne perioden ikke sies opp, verken av Klubben eller Spilleren, med mindre partene er enige eller oppsigelsen skjer i overensstemmelse med bestemmelsene i avtalen. Begge parter har i kontraktsperioden lik rett til å forhandle om forlengelse og/eller oppsigelse av kontrakten.
2. Arbeidsoppgaver og forpliktelser:
2.1. Trening og kamper:
Spillerens hovedarbeidsoppgave i Klubben er som fotballspiller, og Spilleren har plikt til å delta på trening, treningsleire og gjennomføre egentrening etter klubbens bestemmelser. Spilleren plikter å spille kamper og trene på det laget han/hun blir uttatt til og delta i oppgaver knyttet til kampforberedelse. Denne plikten er uavhengig av om kampen inngår i en serie, cup, turnering eller er en privatkamp. Spilleren plikter å følge klubbens regler og retningslinjer.
2.2. Medvirkning i markedsoppgaver:
Klubben har alle rettigheter til å inngå sponsor-, leverandør-, lisens-, reklame- og andre markedsavtaler. Spilleren har plikt til mot dekning av dokumenterte utgifter, men uten særskilt betaling å medvirke i markedsavtaler klubben inngår og stille seg til rådighet for klubbens avtalepartnere når klubben ber om det. Klubben har rett til å benytte foto, levende bilder og signatur av spilleren i markedsarbeidet. Slik bruk skal drøftes med spilleren på forhånd.
Spilleren kan avstå fra å bli benyttet i en reklame- eller markedssammenheng dersom medvirkningen vil stride mot spillerens etiske og moralske overbevisning.
Når klubben pålegger spilleren å delta i markedsarbeid, skal den ta hensyn til at spilleren ikke blir urimelig belastet.
Spilleren har plikt til å benytte det utstyr og den bekledning som klubben stiller til disposisjon for trening, kamp og representasjon. Spilleren plikter å være lojal mot klubbens sponsorer, og har ikke anledning til å inngå egne markedsavtaler. Dersom brudd på disse bestemmelsene medfører et økonomisk tap for Klubben, og øvrige erstatningsvilkår er tilstede vil Spilleren kunne være erstatningsansvarlig.
Ved landslagsrepresentasjon er spilleren underlagt landslagets regler for markedsføring, Der landslaget ikke har egne regler om bruk av utstyr, benytter spilleren utstyr etter klubbens regler.
2.3. Spillerens øvrige forpliktelser:
Spilleren plikter å være medlem av klubben i kontraktsperioden.
Spilleren kan ikke så lenge dette kontraktsforholdet består, delta som profesjonell/aktiv i andre sportsgrener med mindre dette er godkjent skriftlig av Klubben.
Initialer:
Klubb: | Spiller: | Verge: |
Spilleren har ikke anledning til å ta annet arbeid eller utøve virksomhet på annen måte innenfor de områder som omfattes av arbeidsforholdet med Klubben. Spilleren kan ikke utøve lønnet eller ulønnet trenervirksomhet utenom Klubben med mindre Klubben godkjenner dette. Det samme gjelder virksomhet som lagleder eller funksjon som tillitsvalgt i andre klubber i samme idrett eller i andre idretter. Er Spilleren deltidsansatt skal Klubben orienteres dersom Spilleren ønsker å skifte hovedarbeidsgiver. Spilleren skal opplyse hvilke konsekvenser et eventuelt skifte av hovedarbeidsgiver antas å få for hans forpliktelser etter deltidsarbeidsavtalen med Klubben.
Spilleren plikter å avstå fra bruk av midler og metoder som er forbudt iht. Norges Idrettsforbunds til enhver tid gjeldende regelverk.
Spilleren skal forholde seg lojalt til klubbens utstyrsavtaler. Dersom spilleren kan dokumentere helsemessige ulemper ved bruk av standard utstyr, har Spilleren rett til å få utstyret tilpasset innen rimelig tid.
Spilleren plikter å rette seg etter statutter, regler, retningslinjer og avgjørelser utarbeidet og fattet av FIFA, UEFA, NIF og NFF.
Spilleren har videre plikt til å utføre følgende oppgaver:
3. Arbeidssted:
Spillerens arbeidssted er de steder hvor spilleren skal utføre sine arbeidsoppgaver etter punkt 2 ovenfor.
Ved utførelse av arbeidsoppgaver utenfor klubbens hjemsted, har Klubben plikt til å dekke utgifter knyttet til Xxxxxxxxxx reise.
4. Lønn, bonus, andre økonomiske ytelser, ferie, klubbens øvrige plikter:
Spilleren skal motta følgende økonomiske ytelser:
4.1. Lønn:
Brutto lønn kr pr. måned.
Utbetaling av netto månedslønn skjer den hver måned. Det utbetales ikke lønn i den måneden feriepenger utbetales.
Når ikke annet er avtalt, skjer utbetalingen i den kalendermåned som lønnen opptjenes.
4.2. Bonus:
Har partene inngått avtale som gir spilleren rett til tilleggsytelser etter nærmere angitte vilkår (bonus). Ja Nei
Dersom det er inngått bonusavtale, skal denne i sin helhet vedlegges arbeidsavtalen.
Initialer:
Klubb: | Spiller: | Verge: |
4.3. Justering av lønn og bonus ved opp- og nedrykk:
Xxxxxx Klubbens førstelag opp fra divisjonen den er kvalifisert for på kontraktstidspunktet, er partene enige om at lønn og bonus skal oppjusteres med prosent f.o.m. 1. januar påfølgende år.
Xxxxxx Klubbens førstelag ned fra divisjonen den er kvalifisert for på kontraktstidspunktet, er partene enige om at klubben kan redusere lønn og bonus med inntil prosent f.o.m. 1. januar påfølgende år. Melding om nedjustering av lønn skal meddeles spilleren innen én måned etter sesongens siste seriekamp.
Er lønn og bonus redusert som følge av nedrykk, og Klubbens førstelag igjen rykker opp til divisjonen den er kvalifisert for på kontraktstidspunktet, skal lønn og bonus justeres opp til opprinnelige nivå f.o.m. 1. januar påfølgende år. Er lønn og bonus oppjustert som følge av opprykk, og klubben igjen rykker ned til divisjonen den er kvalifisert for på kontraktstidspunktet, skal lønn og bonus justeres til opprinnelig nivå f.o.m. 1. januar påfølgende år.
4.4. Andre trekkpliktige ytelser:
4.5. Ikke trekkpliktige ytelser:
4.6. Ferie og feriepenger:
Ferie avholdes og betales i henhold til ferieloven. Underretning om feriefastsetting gis i henhold til ferielovens § 6 (2).
Ferielovens § 7 nr. 1 om plassering av hovedferien gjelder ikke. Feriens plassering skal drøftes i fellesskap mellom arbeidsgiver og arbeidstaker. Klubben skal tilstrebe og legge til rette for syv dagers sammenhengende ferie i konkurransesesongen.
Feriepenger beregnes iht. ferielovens bestemmelser. Feriepenger beregnes ikke av enkeltutbetalinger knyttet til signering (sign-on-fee).
4.7. Lønn under sykdom og svangerskap:
Under sykdom og svangerskapspermisjon betaler Klubben lønn til Spilleren iht. punkt 4.1 – 4.6.
4.8. Rett til utdanning
Spilleren kan ta opp sine utdanningsplaner med Klubben, hvoretter partene drøfter og søker å tilrettelegge hvordan disse best kan tilpasses Spillerens forpliktelser etter ansettelsesavtalen.
Initialer:
Klubb: | Spiller: | Verge: |
4.9. Forsikringer, pensjon og lisens:
Klubben tegner lovbestemt yrkesskadeforsikring og tjenestepensjon, og reiseforsikring etter behov. Spilleren plikter å betale lisens i henhold til Norges Fotballforbund regler.
4.10 Oppfølging ved skader og sykdom:
Klubben yter gratis legehjelp eller annen nødvendig og hensiktsmessig behandling ved skader pådratt under deltakelse i aktiviteter som følger av arbeidskontrakten.
Spilleren har plikt til å la seg behandle av en av Klubben anvist lege/fysioterapeut/kiropraktor på betingelse av at Klubben betaler samtlige utgifter ved behandlingen. Når Klubben har dekket dette, har Klubben rett til den refusjon som ytes av offentlige trygdeordninger og de ytelser som utbetales etter de forsikringsordninger som er avtalt for Spilleren.
Bestemmelsen i foregående ledd er ikke til hinder for at Spilleren kan få vurdert sin skadetilstand hos en lege/fysioterapeut/kiropraktor mot at Spilleren dekker konsultasjonen selv. Klubben skal orienteres om slik konsultasjon.
4.11. Forholdet til fotballens organer
Klubben plikter å rette seg etter statuetter, regler, retningslinjer og avgjørelser utarbeidet og fattet av FIFA, UEFA, NIF og NFF.
5. Arbeidstid:
Arbeidstiden i full stilling skal være 37 1/2 timer pr uke.
Partene er enige om at oppgavene definert i denne kontrakten skal utgjøre stilling.
prosents
Som arbeidstid regnes tid til trening, kamper og markedsarbeid samt oppgaver spesifisert i punkt 2. Tid til reiser regnes ikke som arbeidstid. Kamper gjennomføres i henhold til terminliste og som planlagte treningstiltak. Trening og markedsarbeid skal søkes gjennomført på dagtid og til faste tider. Treningstid fastsettes etter drøfting med spillerens tillitsvalgte.
Endring av treningstid skal varsles så tidlig som mulig. Markedsarbeid planlegges så langt dette er hensiktsmessig og varsles så tidlig som mulig.
6. Arbeidsavtalens opphør:
6.1. Generelt om opphør
Dersom Spilleren har vært midlertidig tilsatt i Klubben i mer enn ett år, skal Klubben gi Spilleren skriftlig varsel om tidspunktet for fratreden senest en måned før fratredelsestidspunktet, jf. arbeidsmiljøloven § 14-9 (4). I øvrige tilfeller ved utløp av kontraktstiden faller kontrakten bort uten oppsigelse.
Arbeidsavtalen kan bringes til opphør ved enighet mellom Klubben og Spilleren.
Kontrakten kan ikke ensidig bringes til opphør i løpet av sesongen, med mindre annet er uttrykkelig fastsatt i kontrakten.
6.2. Klubbens rett til å avslutte arbeidsforholdet
Initialer:
Klubb: | Spiller: | Verge: |
Klubben kan ikke ensidig si opp arbeidsavtalen med mindre en oppsigelsesadgang følger av NFFs eller FIFAs regelverk. Det vises spesielt til FIFAs «Regulations on the Status and Transfer of Players” art. 13 og 14 (vedlegg B i kontrakten), som fastslår at en klubb kun kan si opp en kontrakt med en spiller hvis det foreligger berettiget årsak (”just cause”). Foreligger berettiget årsak, kan kontrakten når som helst bringes til opphør, også i løpet av sesongen.
Det vises videre til NFFs og FIFAs regler om Klubbens rett til å si opp kontrakten etter en beskyttet periode1 på to eller tre år, avhengig av spillerens alder på kontraktstidspunktet. Dersom Klubben ensidig sier opp arbeidsavtalen, i eller etter den beskyttede perioden, uten at det foreligger berettiget årsak, vil klubben være ansvarlig for å betale kompensasjon til Spilleren, iht. NFFs og FIFAs regelverk. Dersom Klubben ensidig sier opp arbeidsavtalen i den beskyttede perioden, uten at det foreligger berettiget årsak, vil klubben ilegges sportslige sanksjoner, definert i NFFs og FIFAs regelverk.
6.3. Spillerens rett til å si opp arbeidsforholdet
Spilleren kan ikke ensidig si opp arbeidsforholdet med mindre en oppsigelsesadgang følger av NFFs og FIFAs regelverk. Det vises spesielt til FIFAs ”Regulations on the Status and Transfer of Players” art. 13, 14, 14bis og 15 (vedlegg B i kontrakten) som fastslår at en spiller kun kan si opp en kontrakt hvis det foreligger berettiget årsak (”just cause”) eller berettiget sportslig årsak (sporting just cause). Foreligger berettiget årsak, kan kontrakten når som helst bringes til opphør, også i løpet av sesongen. Oppsigelse begrunnet med berettiget sportslig årsak kan medføre at Spilleren vil bli ansvarlig for å betale kompensasjon til Klubben, iht. NFFs og FIFAs regelverk. Oppsigelse begrunnet med berettiget sportslig årsak kan kun skje i perioder definert i NFFs og FIFAs regelverk, og dersom oppsigelse begrunnet med berettiget sportslig årsak skjer utenom disse periodene, vil dette kunne føre til sanksjoner mot Spilleren.
Det vises videre til NFFs og FIFAs regler om spillerens rett til å si opp kontrakten etter en beskyttet periode på to eller tre år, avhengig av Spillerens alder på kontraktstidspunktet. Dersom Spilleren ensidig sier opp arbeidsavtalen, i eller etter den beskyttede perioden, uten at det foreligger berettiget årsak eller berettiget sportslig årsak, vil Xxxxxxxxx være ansvarlig for å betale kompensasjon til Klubben, iht. NFFs og FIFAs regelverk. Dersom Spilleren ensidig sier opp arbeidsavtalen i den beskyttede perioden, uten at det foreligger berettiget årsak eller berettiget sportslig årsak, vil Xxxxxxxxx ilegges sportslige sanksjoner, definert i NFFs og FIFAs regelverk.
6.4. Klubbskifte/overganger:
Klubbens og Spillerens rettigheter og plikter ved spillerens overgang/utlån til annen klubb reguleres av NFFs og FIFAs regelverk.
7. Øvrige bestemmelser
7.1. Spillerens rett til å drive tillitsmannsarbeid
Spillernes talsmenn har samme rett til tillitsmannsarbeid som de tillitsvalgte i NHO-bedrifter har etter Hovedavtalen mellom NHO og LO.
1 Se FIFAs Regulations on the Status and Transfer of Players art. 17, vedlegg B i kontrakten.
Initialer:
Klubb: | Spiller: | Verge: |
7.2. Fair PIay
Spilleren kan verken direkte eller indirekte delta i veddemål eller pengespill i tilknytning til kamper der Klubbens egne lag er involvert, eller på noe vis medvirke til eller forsøke å medvirke til bestikkelser, eller forsøke å påvirke resultatet eller enkelthendelser i en kamp gjennom usportslig adferd.
Dersom Spilleren er i kontakt med personer som forsøker å få spilleren til å påvirke resultatet eller enkelthendelser i en kamp gjennom usportslig adferd, plikter Spilleren omgående å informere Norges Fotballforbund om dette.
8. Tvister
Tvister om avtalens innhold skal så langt det er mulig løses med endelig virkning innen idrettens organer.
9. Konfidensialitet
Partene forplikter seg til å holde innholdet av denne kontrakten konfidensielt med mindre partene enes om annet. Forpliktelsen gjelder også NFF.
10. Signaturer
Dato: ...........................
........................................................ ........................................................
Klubbens signatur Spillerens signatur
........................................................
Verges signatur (for spillere under 18 år)
........................................................ ........................................................
Formidlers/agents signatur Formidlers/agents signatur
Arbeidsavtalen er i tre eksemplarer som begge partene har signert. Klubben og Spilleren beholder ett eksemplar hver, klubben oversender ett eksemplar til NFF.
Initialer:
Klubb: | Spiller: | Verge: |
Vedlegg A
ERKLÆRING TIL NORGES FOTBALLFORBUND
Kontraktspartene erklærer at:
- Det ikke er inngått noen annen avtale eller forståelse, verken skriftlig eller muntlig, som endrer eller berører de forholdene som er regulert i denne kontrakten.
- Vi som avtaleparter forplikter oss til å forelegge for NFF til godkjennelse enhver senere avtale som endrer eller berører de forholdene som er regulert i denne kontrakten.
- Vi er klar over at brudd på denne erklæringen kan straffes og sanksjoneres i samsvar med NFFs Lov og reglement.
Dato: ...........................
........................................................ ........................................................
Klubbens signatur Spillerens signatur
........................................................
Verges signatur (for spillere under 18 år)
Initialer:
Klubb: | Spiller: | Verge: |
Vedlegg B: Kap. 4 i FIFAs Regulations on the status and transfer of players
IV. MAINTENANCE OF CONTRACTUAL STABILITY BETWEEN PROFESSIONALS AND CLUBS
13 Respect of contract
A contract between a professional and a club may only be terminated upon expiry of the term of the contract or by mutual agreement.
14 Terminating a contract with just cause
A contract may be terminated by either party without consequences of any kind (either payment of compensation or imposition of sporting sanctions) where there is just cause.
14bis Terminating a contract with just cause for outstanding salaries
1. In the case of a club unlawfully failing to pay a player at least two monthly salaries on their due dates, the player will be deemed to have a just cause to terminate his contract, provided that he has put the debtor club in default in writing and has granted a deadline of at least 15 days for the debtor club to fully comply with its financial obligation(s). Alternative provisions in contracts existing at the time of this provision coming into force may be considered.
2. For any salaries of a player which are not due on a monthly basis, the pro-rata value corresponding to two months shall be considered. Delayed payment of an amount which is equal to at least two months shall also be deemed a just cause for the player to terminate his contract, subject to him complying with the notice of termination as per paragraph 1 above.
3. Collective bargaining agreements validly negotiated by employers’ and employees’ representatives at domestic level in accordance with national law may deviate from the principles stipulated in paragraphs 1 and 2 above. The terms of such an agreement shall prevail.
15 Terminating a contract with sporting just cause
An established professional who has, in the course of the season, appeared in fewer than ten per cent of the official matches in which his club has been involved may terminate his contract prematurely on the ground of sporting just cause. Due consideration shall be given to the player’s circumstances in the appraisal of such cases. The existence of sporting just cause shall be established on a case-by- case basis. In such a case, sporting sanctions shall not be imposed, though compensation may be payable. A professional may only terminate his contract on this basis in the 15 days following the last official match of the season of the club with which he is registered.
16 Restriction on terminating a contract during the season
A contract cannot be unilaterally terminated during the course of a season.
Initialer:
Klubb: | Spiller: | Verge: |
17 Consequences of terminating a contract without just cause
The following provisions apply if a contract is terminated without just cause:
1. In all cases, the party in breach shall pay compensation. Subject to the provisions of article 20 and Annexe 4 in relation to training compensation, and unless otherwise provided for in the contract, compensation for the
breach shall be calculated with due consideration for the law of the country concerned, the specificity of sport, and any other objective criteria. These criteria shall include, in particular, the remuneration and other benefits due to the player under the existing contract and/or the new contract, the time remaining on the existing contract up to a maximum of five years, the fees and expenses paid or incurred by the former club (amortised over the term of the contract) and whether the contractual breach falls within a protected period. Bearing in mind the aforementioned principles, compensation due to a player shall be calculated as follows:
i. in case the player did not sign any new contract following the termination of his previous contract, as a general rule, the compensation shall be equal to the residual value of the contract that was prematurely terminated;
ii. in case the player signed a new contract by the time of the decision, the value of the new contract for the period corresponding to the time remaining on the prematurely terminated contract shall be deducted from the residual value of the contract that was terminated early (the “Mitigated Compensation”). Furthermore, and subject to the early termination of the contract being due to overdue payables, in addition to the Mitigated Compensation, the player shall be entitled to an amount corresponding to three monthly salaries (the “Additional Compensation”). In case of egregious circumstances, the Additional Compensation may be increased up to a maximum of six monthly salaries. The overall compensation may never exceed the rest value of the prematurely terminated contract.
iii. Collective bargaining agreements validly negotiated by employers’ and employees’ representatives at domestic level in accordance with national law may deviate from the principles stipulated in the points i. and ii. above. The terms of such an agreement shall prevail.
2. Entitlement to compensation cannot be assigned to a third party. If a professional is required to pay compensation, the professional and his new club shall be jointly and severally liable for its payment. The amount may be stipulated in the contract or agreed between the parties.
3. In addition to the obligation to pay compensation, sporting sanctions shall also be imposed on any player found to be in breach of contract during the protected period. This sanction shall be a four- month restriction on playing in official matches. In the case of aggravating circumstances, the restriction shall last six months. These sporting sanctions shall take effect immediately once the player has been notified of the relevant decision. The sporting sanctions shall remain suspended in the period between the last official match of the season and the first official match of the next season, in both cases including national cups and international championships for clubs. This suspension
IV. Maintenance of contractual stability between professionals and clubs 19 of the sporting sanctions shall, however, not be applicable if the player is an established member of the representative team of the association he is eligible to represent, and the association concerned is participating in the final competition of an international tournament in the period between the last match and the first match of the next season. Unilateral breach without just cause or sporting just cause after the protected period shall not result in sporting sanctions. Disciplinary measures may, however, be imposed outside the protected period for failure to give notice of termination within 15 days of the last official match of the season (including national cups) of the club with which the player is registered. The protected period starts again when, while renewing the contract, the duration of the previous contract is extended.
4. In addition to the obligation to pay compensation, sporting sanctions shall be imposed on any club found to be in breach of contract or found to be inducing a breach of contract during the protected period. It shall be presumed, unless established to the contrary, that any club signing a professional who has terminated his contract without just cause has induced that professional to commit a breach. The club shall be banned from registering any new players, either nationally or internationally, for two entire and consecutive registration periods. The club shall be able to register new players, either nationally or internationally, only as of the next registration period following the complete serving of the relevant sporting sanction. In particular, it may not make use of the exception and the provisional
Initialer:
Klubb: | Spiller: | Verge: |
measures stipulated in article 6 paragraph 1 of these regulations in order to register players at an earlier stage.
5. Any person subject to the FIFA Statutes and regulations who acts in a manner designed to induce a breach of contract between a professional and a club in order to facilitate the transfer of the player shall be sanctioned.
18 Special provisions relating to contracts between professionals and clubs
1. If an intermediary is involved in the negotiation of a contract, he shall be named in that contract.
2. The minimum length of a contract shall be from its effective date until the end of the season, while the maximum length of a contract shall be five years Contracts of any other length shall only be permitted if consistent with national laws. Players under the age of 18 may not sign a professional contract for a term longer than three years. Any clause referring to a longer period shall not be recognised.
3. A club intending to conclude a contract with a professional must inform the player’s current club in writing before entering into negotiations with him. A professional shall only be free to conclude a contract with another club if his contract with his present club has expired or is due to expire within six months. Any breach of this provision shall be subject to appropriate sanctions.
4. The validity of a contract may not be made subject to a successful medical examination and/or the grant of a work permit.
5. If a professional enters into more than one contract covering the same period, the provisions set forth in Chapter IV shall apply.
6. Contractual clauses granting the club additional time to pay to the professional amounts that have fallen due under the terms of the contract (so-called “grace periods”) shall not be recognised. Grace periods contained in collective bargaining agreements validly negotiated by employers’ and employees’ representatives at domestic level in accordance with national law shall, however, be legally binding and recognised. Contracts existing at the time of this provision coming into force shall not be affected by this prohibition.
Initialer:
Klubb: | Spiller: | Verge: |