EØS-KOMITEENS BESLUTNING
EØS-KOMITEENS BESLUTNING
nr. 59/1999
av 30. april 1999
om endring av EØS-avtalens vedlegg XX (Miljø)
2000/EØS/50/14
EØS-KOMITEEN HAR -
under henvisning til avtalen om Det europeiske konomiske samarbeidsområde, justert ved protokollen om justering av avtalen om Det europeiske konomiske samarbeidsområde, heretter kalt ”avtalen”, særlig artikkel 98, og
ut fra f lgende betraktninger:
Avtalens vedlegg XX er endret ved EØS-komiteens beslutning nr. 44/1999 av 26. mars 1999(l).
Kommisjonsvedtak 98/4SS/EF av 26. juni 1998 om fastsetjing av harmoniserte kriterium for å gje dispensasjon i medhald av f resegnene i artikkel 9 i rådsdirektiv 96/82/EF om kontroll med farene for st rre ulykker med farlige stoffer(2) skal innlemmes i avtalen –
BESLUTTET FØLGENDE:
“2Sb. 398 D 0433: Kommisjonsvedtak 98/4SS/EF av
26. juni 1998 om fastsetjing av harmoniserte kriterium for å gje dispensasjon i medhald av f resegnene i artikkel 9 i rådsdirektiv 96/82/EF om kontroll med farene for st rre ulykker med farlige stoffer (EFT L 192 av 8.7.1998, s. 19).”
Artikkel 2
Teksten til kommisjonsvedtak 98/4SS/EF på islandsk og norsk, som er vedlagt de respektive språkversjoner av denne beslutning, har samme gyldighet.
Artikkel 3
Denne beslutning trer i kraft 1. mai 1999, forutsatt at EØS-komiteen har mottatt alle meddelelser i henhold til avtalens artikkel 10S nr. 1.
Artikkel 1
I avtalens vedlegg XX etter nr. 2Sa (rådsdirektiv 96/82/EF) skal nytt nr. 2Sb lyde:
Artikkel 4
Denne beslutning skal kunngj res i EØS-avdelingen av og EØS-tillegget til De Europeiske Fellesskaps Tidende.
Utferdiget i Brussel, S0. april 1999.
For EØS-komiteen
7. Barbaso
Formann
________________
(1) EFT L 266 av 19.10.2000, x.52, og EØS-tillegget til EF-tidende nr. 46 av 19.10.2000, x.277.
(2) EFT L 192 av 8.7.1998, x. 19.
NORSK utgave
KOMMISJONSVEDTAK
av 2&. juni 1998
om fastsetjing av harmoniserte kriterium for å gje dispensasjon i medhald av føresegnene i artikkel 9 i rådsdirektiv 9&/82/EF om kontroll med farene for større ulykker med farlige stoffer(*)
[meldt under nummeret K(1998) 1758]
(98/4SS/EF)
KOMMISJONEN FOR DEI EUROPEISKE FELLESSKAPA HAR —
med tilvising til traktaten om skipinga av Det europeiske fellesskapet,
med tilvising til rådsdirektiv 96/82/EF av 9. desember 1996 om kontroll med farene for st rre ulykker med farlige stoffer(l), særleg artikkel 9, og
ut frå desse synsmåtane:
Etter artikkel 9 i direktiv 96/82/EF skal medlemsstatane krevje at dei driftsansvarlege i visse verksemder utarbeider tryggleiksrapportar.
I samsvar med artikkel 9 nr. 6 bokstav a) i direktiv 96/82/EF kan medlemsstaten, dersom det på fulln yande måte kan påvisast overfor den rette styresmakta at visse stoff som finst i verksemda eller delar av verksemda, finst i ein tilstand som ikkje kan vere årsak til ei st rre ulukke, i samsvar med dei kriteria som er nemnde i bokstav b), avgrense kravet om opplysningar i tryggleiksrapportane til berre å omfatte dei sp rsmåla som er relevante for f rebygging av den resterande faren for st rre ulukker, og for avgrensing av f lgjane deira for menneske og milj .
Desse kriteria r rer ikkje ved fastsetjinga av mengdegrenser for farlege stoff for gjennomf ringa av artikkel 9 i direktiv 96/82/EF.
I samsvar med artikkel 9 nr. 6 bokstav b) i direktiv 96/82/EF skal Kommisjonen, f r direktivet vert gjennomf rt og i samsvar med den framgangsmåten som er fastsett i artikkel 16 i rådsdirektiv
82/501/EØF av 24. juni 1982 om faren for st rre ulykker i forbindelse med visse aktiviteter i industrien(2), fastleggje harmoniserte kriterium som gjer det mogleg for den rette styresmakta å avgjere om ei verksemd ikkje kan utgjere ein fare for st rre ulukker slik det er definert i bokstav a).
Dei tiltaka som er fastsette i dette vedtaket, er i samsvar med fråsegna frå det utvalet som vart oppnemnt i medhald av artikkel 16 i direktiv 82/501/EØF —
GJORT DETTE VEDTAKET:
Artikkel 1
For å gjennomf re artikkel 9 nr. 6 i direktiv 96/82/EF om kontroll med farene for st rre ulykker med farlige stoffer vedtek Kommisjonen dei harmoniserte kriteria som er oppf rde i vedlegget til dette vedtaket.
Artikkel 2
Dette vedtaket er retta til medlemsstatane.
Utferda i Brussel, 26. juni 1998.
For Kommisjonen
Xxxx XXXXXXXXXXX
Medlem av Kommisjonen
___________________
(*) Denne fellexxkapxrettxakten, kunngjort i EFT L 192 av 8.7.1998, x. 19, er omhandlet i EØS-komiteenx bexlutning nr. 59/1999 av S0. april 1999 om endring av EØS-avtalenx vedlegg XX (Miljø), xe denne utgaven av EØS- tillegget til De Europeixke Fellexxkapx Tidende.
(1) TEF L 10 av 14.1.1997.
___________________
(2) TEF L 2S0 av 5.8.1982. Direktivet endra ved direktiv 87/216/EØF (TEF L 85 av 28.S.1987, x. S6), 88/610/EØF (TEF L SS6 av 7.12.1988, x. 14) og 91/692/EØF (TEF L S77 av S1.12.1991, x. 48).
VXDLXGG
Harmoniserte kriterium for å gje dispensasjon i medhald av artikkel 9 i rådsdirektiv 96/82/GF om kontroll med farene for st rre ulykker med farlige stoffer
Det kan gjevast dispensasjon i samsvar med f resegnene i artikkel 9 nr. 6 dersom minst eitt av dei f lgjande allmenne kriteria vert stetta.
1. Den fysiske forma til stoffet
Stoff i fast form som ved normale tilh ve og ved eventuelle unormale tilh ve som er rimeleg f reseielege, ikkje kan f re til at det vert frigjort materiale eller energi som kan innebere fare for ei st rre ulukke.
2. Inneslutting og mengder
Stoff som er emballerte eller inneslutta på ein slik måte og i slike mengder at det st rste utsleppet som er mogleg, under ingen omstende kan innebere fare for ei st rre ulukke.
S. Plassering og mengder
Stoff som finst i slike mengder og med slike avstandar til andre farlege stoff (i den same verksemda eller andre stader) at dei i seg sj lve ikkje kan innebere fare for ei st rre ulukke eller utl yse ei st rre ulukke i samverknad med andre farlege stoff.
4. Klassifisering
Stoff som er definerte som «farlege stoff» etter den allmenne klassifiseringa i del 2 i vedlegg I til direktiv 96/82/EF, men som ikkje kan innebere fare for ei st rre ulukke, og som difor gjer at den allmenne klassifiseringa ikkje er f remålstenleg i dette tilfellet.
EØS-KOMITEENS BESLUTNING
nr. &0/1999
av 30. april 1999
om endring av EØS-avtalens protokoll 21 om gjennomføring av konkurransebestemmelser for foretak
2000/EØS/50/15
EØS-KOMITEEN HAR -
under henvisning til avtalen om Det europeiske konomiske samarbeidsområde, justert ved protokollen om justering av avtalen om Det europeiske konomiske samarbeidsområde, heretter kalt ”avtalen”, særlig artikkel 98, og
ut fra f lgende betraktninger:
Avtalens protokoll 21 er endret ved EØS-komiteens beslutning nr. 77/98 av S1. juli 1998(l).
Kommisjonsforordning (EF) nr. 2842/98 av 22. desember 1998 om partenes uttalelser i visse framgangsmåter i henhold til EF-traktatens artikkel 85 og 86(2) skal innlemmes i avtalen.
Kommisjonsforordning (EF) nr. 284S/98 av 22. desember 1998 om form, innhold og andre enkeltheter i forbindelse med anmodninger og meldinger fastsatt i rådsforordning (EØF) nr. 1017/68, (EØF) nr. 4056/86 og (EØF) nr. S975/87 ved anvendelse av konkurransereglene på transportsektoren(S) skal innlemmes i avtalen.
Kommisjonsforordning (EF) nr. 2482/98 opphever kommisjonsforordning (EØF) nr. 99/6S av 25. juli 196S om uttalelser i henhold til artikkel 19 nr. 1 og 2 i rådsforordning (EØF) nr. 17/62, kommisjonsforordning (EØF) nr. 16S0/69 av
8. august 1969 om uttalelser i henhold til artikkel 26 nr. 1 og 2 i rådsforordning (EØF) nr. 1017/68 samt avsnitt II i kommisjonsforordning (EØF) nr. 4260/88 av 16. desember 1988 om underretninger, klager og anmodninger og om uttalelser i henhold til rådsforordning (EØF) nr. 4056/86 om fastsettelse av nærmere regler for anvendelse av traktatens artikkel 85 og 86 på sj transport og avsnitt II i kommisjonsforordning (EØF) nr. 4261/88 av 16. desember 1988 om form, innhold og andre enkeltheter i forbindelse med klager og anmodninger og om uttalelser i henhold til rådsforordning (EØF) nr. S975/87 om fastsettelse av framgangsmåten ved anvendelse av konkurransereglene på foretak innen lufttransport, som er innlemmet i avtalen og f lgelig må oppheves i avtalen.
Kommisjonsforordning (EF) nr. 284S/98 opphever kommisjonsforordning (EØF) nr. 1629/69 av 8. august 1969 om form, innhold og andre enkeltheter i forbindelse med klager i henhold til artikkel 10, anmodninger i henhold til artikkel 12 og meldinger i henhold til artikkel 14 nr. 1 i rådsforordning (EØF) nr. 1017/68 samt avsnitt I i kommisjonsforordning (EØF) nr. 4260/88 av 16. desember 1988 om underretninger, klager og anmodninger og om uttalelser i henhold til rådsforordning (EØF) nr. 4056/86 om fastsettelse av nærmere regler for anvendelse av traktatens artikkel 85 og 86 på sj transport og avsnitt I i kommisjonsforordning (EØF) nr. 4261/88 av 16. desember 1988 om form, innhold og andre enkeltheter i forbindelse med klager og anmodninger og om uttalelser i henhold til rådsforordning (EØF) nr. S975/87 om fastsettelse av framgangsmåten ved anvendelse av konkurransereglene på foretak innen lufttransport, som er innlemmet i avtalen og f lgelig må oppheves i avtalen.
Listen i avtalens protokoll 21 artikkel S nr. 1 gir en generell oversikt over fellesskapsretten på dette området.
Kommisjonsforordning (EF) nr. 2842/98 og (EF) nr. 284S/98 skal f res opp på listen i avtalens protokoll 21 artikkel S nr. 1, og kommisjonsforordning (EØF) nr. 99/6S, (EØF) nr. 1629/69, (EØF) nr. 16S0/69, (EØF) nr. 4260/88 og (EØF) nr. 4261/88 oppheves i listen i nevnte artikkel –
BESLUTTET FØLGENDE:
Artikkel 1
1. I avtalens protokoll 21 artikkel S nr. 1 erstattes nr. 5 (kommisjonsforordning (EØF) nr. 99/6S) med f lgende:
“5. 398 R 2842: Kommisjonsforordning (EF) nr. 2842/98 av 22. desember 1998 om partenes uttalelser i visse framgangsmåter i henhold til EF-traktatens artikkel 85 og 86 (EFT L S54 av S0.12.1998, s. 18).”
2. I avtalens protokoll 21 artikkel S nr. 1 etter nr. 14 (kommisjonsforordning (EØF) nr. 4261/88) skal nytt nr. 15 lyde:
NORSK utgave
(1) EFT L 172 av 8.7.1999, x. 56, og EØS-tillegget til EF-tidende nr. S0 av 8.7.1999, x. 15S.
(2) EFT L S54 av S0.12.1998, x. 18. (3) EFT L S54 av S0.12.1998, x. 22.
“15. 398 R 2842: Kommisjonsforordning (EF) nr. 2842/
98 av 22. desember 1998 om partenes uttalelser i visse framgangsmåter i henhold til EF-traktatens artikkel 85 og 86 (EFT L S54 av S0.12.1998, s. 18).”
Artikkel 2
I avtalens protokoll 21 artikkel S nr. 1 etter nr. 15 (kommisjonsforordning (EF) nr. 2842/98) skal nytt nr. 16 lyde:
“16. 398 R 2843: Kommisjonsforordning (EF) nr. 284S/98 av
22. desember 1998 om form, innhold og andre enkeltheter i forbindelse med anmodninger og meldinger fastsatt i rådsforordning (EØF) nr. 1017/68, (EØF) nr. 4056/86 og (EØF) nr. S975/87 ved anvendelse av konkurransereglene på transportsektoren (EFT L S54 av S0.12.1998, s. 22).”
Artikkel 3
I avtalens protokoll 21 artikkel S nr. 1 oppheves nr. 8 (kommisjonsforordning (EØF) nr. 1629/69), nr. 9 (kommisjonsforordning (EØF) nr. 16S0/69), nr. 12 (kommisjonsforordning (EØF) nr. 4260/88) og nr. 14 (kommisjonsforordning (EØF) nr. 4261/88).
Artikkel 4
Teksten til kommisjonsforordning (EF) nr. 2842/98 og (EF) nr. 284S/98 på islandsk og norsk, som er vedlagt de respektive språkversjoner av denne beslutning, har samme gyldighet.
Artikkel 5
Denne beslutning trer i kraft 1. mai 1999, forutsatt at EØS-komiteen har mottatt alle meddelelser i henhold til avtalens artikkel 10S nr. 1.
Artikkel 6
Denne beslutning skal kunngj res i EØS-avdelingen av og EØS-tillegget til De Europeiske Fellesskaps Tidende.
Utferdiget i Brussel, S0. april 1999.
For EØS-komiteen Formann
7. Barbaso
NORSK utgave
KOMMISJONSFORORDNING (EF) nr. 2842/98
av 22. desember 1998
om partenes uttalelser i visse framgangsmåter i henhold til EF-traktatens artikkel 85 og 8&(*)
KOMMISJONEN FOR DE EUROPEISKE FELLESSKAP HAR —
under henvisning til traktaten om opprettelse av Det europeiske fellesskap,
under henvisning til avtalen om Det europeiske konomiske samarbeidsområde,
under henvisning til rådsforordning nr. 17 av 6. februar 1962, f rste forordning om anvendelse av traktatens artikkel 85 og 86(l), sist endret ved tiltredelsesakten for Østerrike, Finland og Sverige, særlig artikkel 24,
under henvisning til rådsforordning (EØF) nr. 1017/68 av
19. juli 1968 om anvendelse av konkurransereglene innen trans- port med jernbane, på vei og innlands vannvei(2), sist endret ved tiltredelsesakten for Østerrike, Finland og Sverige, særlig artikkel 29,
under henvisning til rådsforordning (EØF) nr. 4056/86 av
22. desember 1986 om fastsettelse av nærmere regler for anvendelse av traktatens artikkel 85 og 86 på sj transport(S), sist endret ved tiltredelsesakten for Østerrike, Finland og Sverige, særlig artikkel 26,
under henvisning til rådsforordning (EØF) nr. S975/87 av
14. desember 1987 om fastsettelse av framgangsmåten ved anvendelse av konkurransereglene på foretak innen lufttransport(4), sist endret ved forordning (EØF) nr. 2410/92(5 ), særlig artikkel 19,
etter samråd med vedkommende rådgivende komiteer for konkurransesaker, og
ut fra f lgende betraktninger:
__________________
(*) Denne fellexxkapxrettxakten, kunngjort i EFT L S54 av S0.12.1998, x. 18, er omhandlet i EØS-komiteenx bexlutning nr. 60/1999 av S0. april 1999 om endring av EØS-avtalenx protokoll 21 om gjennomføring av konkurranxebextemmelxer for foretak, xe denne utgaven av EØS-tillegget til De Europeixke Fellexxkapx Tidende.
(1) EFT 1S av 21.2.1962, x. 204/62. (2) EFT L 175 av 2S.7.1968, x. 1. (3) EFT L S78 av S1.12.1986, x. 4. (4) EFT L S74 av S1.12.1987, x. 1. (5) EFT L 240 av 24.8.1992, x. 18.
1) Det er gjort betydelige erfaringer i forbindelse med anvendelsen av kommisjonsforordning nr. 99/6S/EØF av
25. juli 196S om uttalelser i henhold til artikkel 19 nr. 1 og 2 i rådsforordning nr. 17(6), kommisjonsforordning (EØF) nr. 16S0/69 av 8. august 1969 om uttalelser i henhold til artikkel 26 nr. 1 og 2 i rådsforordning (EØF) nr. 1017/68 av
19. juli 1968(7), avsnitt II i kommisjonsforordning (EØF) nr. 4260/88 av 16. desember 1988 om underretninger, klager, anmodninger og uttalelser i henhold til rådsforordning (EØF) nr. 4056/86 om fastsettelse av nærmere regler for anvendelse av traktatens artikkel 85 og 86 på sj transport(8), sist endret ved tiltredelsesakten for Østerrike, Finland og Sverige, og avsnitt II i kommisjonsforordning (EØF) nr. 4261/88 av
16. desember 1988 om klager, anmodninger og uttalelser i rådsforordning (EØF) nr. S975/87 om fastsettelse av fremgangsmåten ved anvendelse av konkurransereglene på foretak innen lufttransport(9), sist endret ved tiltredelsesakten for Østerrike, Finland og Sverige.
2) Erfaringene har vist at det er n dvendig å forbedre visse saksbehandlingsmessige sider ved nevnte forordninger. Av klarhetshensyn b r det derfor vedtas en forordning der de forskjellige framgangsmåter for uttalelse fastsatt i forordning nr. 17, forordning (EØF) nr. 1017/68, forordning (EØF) nr. 4056/86 og forordning (EØF) nr. S975/87 er samlet. Forordning (EØF) nr. 99/6S og (EØF) nr. 16S0/69 b r derfor erstattes, og avsnitt II i forordning (EØF) nr. 4260/88 og nr. 4261/88 oppheves og erstattes.
S) Bestemmelsene om Kommisjonens framgangsmåte etter kommisjonsbeslutning 94/810/EKSF,EF(lO) b r være slik utformet at de helt og fullt sikrer retten til å bli h rt og retten til å forsvare seg. For dette formål b r Kommisjonen med hensyn til retten til å bli h rt skille mellom de parter som den har reist innsigelser mot, parter som har innsendt anmodning eller klage, og annen tredjemann.
4) I samsvar med prinsippet om retten til å forsvare seg må de parter som Kommisjonen har reist innsigelser mot, gis mulighet til å framlegge merknader til alle innsigelser Kommisjonen har til hensikt å ta i betraktning i sine vedtak.
__________________
(6) EFT 127 av 20.8.196S, x. 2268/6S. (1) EFT L 209 av 21.8.1969, x. 11.
(8) EFT L S76 av S1.12.1988, x. 1. (9) EFT L S76 av S1.12.1988, x. 10.
5) Parter som har innsendt anmodning eller klage, må gis anledning til å gi uttrykk for sitt syn dersom Kommisjonen anser at det ikke er tilstrekkelig grunnlag for å etterkomme anmodningen eller behandle klagen. Den som har innsendt anmodning eller klage, må oversendes en kopi av den ikke- fortrolige utgaven av innsigelsene og gis mulighet til å gi uttrykk for sitt syn skriftlig når Kommisjonen reiser innsigelser.
6) Xxxxx tredjemann med berettiget interesse må også gis mulighet til å gi uttrykk for sitt syn skriftlig dersom vedkommende skriftlig anmoder om det.
7) De forskjellige personer som er berettigede til å framlegge merknader, b r både i egen interesse og med henblikk på saksbehandlingen gj re det skriftlig, uten at dette ber rer deres rett til eventuelt å anmode om en muntlig h ring for å utfylle den skriftlige saksbehandlingen.
8) Det er n dvendig å fastsette rettighetene til de personer som skal avgi uttalelse, og på hvilke vilkår de kan la seg representere eller gis bistand.
9) Kommisjonen må fortsatt ta hensyn til foretakenes berettigede interesse av å beskytte sine forretnings- hemmeligheter og andre fortrolige opplysninger.
10) Sammenhengen mellom Kommisjonens nåværende administrative praksis og rettspraksis til Domstolen og De europeiske fellesskaps f rsteinstansdomstol må sikres, i samsvar med Kommisjonens melding om interne saksbehandlingsregler for anmodninger om dokumentinnsyn i saker som gjelder anvendelsen av traktatens artikkel 85 og 86, EKSF-traktatens artikkel 65 og 66 og rådsforordning (EØF) nr. 4064/89(l).
11) For å lette en korrekt gjennomf ring av h ringen b r det tillates at det gj res lydopptak av alle uttalelser avgitt un- der h ringen.
12) Av hensyn til rettssikkerheten b r det fastsettes en frist for framsettelse av de forskjellige personers uttalelser i henhold til denne forordning ved at det bestemmes et tidspunkt for når de skal være Kommisjonen i hende.
1S) Vedkommende rådgivende komité etter artikkel 10 nr. S i forordning nr. 17, artikkel 16 nr. S i forordning (EØF) nr. 1017/68, artikkel 15 nr. S i forordning (EØF) nr. 4056/86 eller artikkel 8 nr. S i forordning (EØF) nr. S975/87 må avgi uttalelse på grunnlag av et forel pig utkast til vedtak. Den b r derfor rådsp rres i en sak når saken er ferdig unders kt. Slik rådsp rring b r ikke være til hinder for at Kommisjonen kan gjenåpne unders kelsen dersom det er behov for det —
VEDTATT DENNE FORORDNING:
KAPITTEL I
Virkeområde
Artikkel 1
Denne forordning får anvendelse på uttalelse fra partene omhandlet i artikkel 19 nr. 1 og 2 i forordning nr. 17, artikkel 26 nr. 1 og 2 i forordning (EØF) nr. 1017/68, artikkel 2S nr. 1 og 2 i forordning (EØF) nr. 4056/86 og artikkel 16 nr. 1 og 2 i forordning (EØF) nr. S975/87.
KAPITTEL II
Uttalelse fra de parter Kommisjonen har reist innsigelser mot
Artikkel 2
1. Kommisjonen skal la de parter den har reist innsigelser mot, få uttale seg f r den rådsp r vedkommende rådgivende komité i samsvar med artikkel 10 nr. S i forordning nr. 17, artikkel 16 nr. S i forordning (EØF) nr. 1017/68, i artikkel 15 nr. S i forordning (EØF) nr. 4056/86 eller artikkel 8 nr. S i forordning (EØF) nr. S975/87.
2. I sine vedtak skal Kommisjonen behandle bare innsigelser som partene har fått anledning til å uttrykke sitt syn på.
Artikkel 3
1. Kommisjonen skal underrette partene skriftlig om innsigelsene. Innsigelsene skal meddeles hver av dem eller en beh rig utpekt representant.
2. Kommisjonen kan underrette partene ved offentliggj ring i De Europeiske Fellesskaps Tidende dersom sakens omstendigheter gj r det berettiget, særlig dersom det er mange foretak som skal underrettes, og ingen felles representant er utpekt. Ved offentliggj ringen skal det tas hensyn til foretakenes berettigede interesse av å bevare sine forretningshemmeligheter og andre fortrolige opplysninger.
S. En bot eller tvangsmulkt kan ilegges bare dersom innsigelsene er meddelt som fastsatt i nr. 1.
4. Samtidig som Kommisjonen oversender sine innsigelser, skal den fastsette fristen for når partene kan uttale seg skriftlig.
5. Kommisjonen skal fastsette en frist for partenes angivelse av hvilke deler av innsigelsene som etter deres oppfatning inneholder forretningshemmeligheter eller andre fortrolige opplysninger. Dersom de ikke har gjort dette innen den fastsatte fristen, kan Kommisjonen anta at innsigelsene ikke inneholder slike opplysninger.
Artikkel 4
1. Parter som nsker å gi uttrykk for sitt syn på de innsigelser som er reist mot dem, skal gj re dette skriftlig innen fristen nevnt i artikkel S nr. 4. Kommisjonen beh ver ikke ta hensyn til skriftlige merknader mottatt etter denne fristen.
2. Partene kan i sine skriftlige merknader framlegge alle faktiske forhold som kan tjene til deres forsvar. De kan vedlegge alle relevante dokumenter som bevis for sine påstander og kan dessuten foreslå at Kommisjonen lar personer få uttale seg som kan bekrefte forholdene.
Artikkel 5
Kommisjonen skal gi de parter som det er reist innsigelser mot, og som har anmodet om det i sine skriftlige merknader, mulighet til å framsette sine argumenter i en muntlig h ring.
KAPITTEL III
KAPITTEL IV
Uttalelse fra tredjemann
Artikkel 9
1. Dersom andre parter enn dem nevnt i kapittel II og III anmoder om å få avgi uttalelse og godtgj r en tilstrekkelig interesse, skal Kommisjonen underrette dem skriftlig om saksbehandlingens art og gjenstand og gi dem en frist for å gi uttrykk for sitt syn skriftlig.
2. Kommisjonen kan eventuelt oppfordre partene nevnt i nr. 1 til å utdype sine argumenter under den muntlige h ringen av de parter det er reist innsigelser mot, dersom de anmoder om det i sine skriftlige merknader.
S. Kommisjonen kan gi annen tredjemann mulighet til muntlig å gi uttrykk for sitt syn.
Uttalelse fra parter som har innsendt anmodning eller klage
Artikkel 6
Dersom Kommisjonen etter å mottatt en anmodning framlagt i henhold til artikkel S nr. 2 i forordning nr. 17 eller en klage i henhold til artikkel 10 i forordning (EØF) nr. 1017/68, artikkel 10 i forordning (EØF) nr. 4056/86 eller artikkel S nr. 1 i forordning (EØF) nr. S975/87 på grunnlag av de mottatte opplysninger anser at det ikke er tilstrekkelig grunnlag for å etterkomme anmodningen eller å behandle klagen, skal den underrette den part som har innsendt anmodningen eller klagen, om grunnene og gi vedkommende en frist for å gi uttrykk for sitt syn skriftlig.
Artikkel 7
Dersom Kommisjonen reiser innsigelser mot et forhold som den har mottatt en anmodning om eller klage på som nevnt i artikkel 6, skal den oversende den part som har inngitt anmodningen eller klagen, en kopi av den ikke-fortrolig utgaven av innsigelsene og gi vedkommende en frist for å gi uttrykk for sitt syn skriftlig.
Artikkel 8
Kommisjonen kan eventuelt gi parter som har inngitt en anmodning eller klage, anledning til muntlig å gi uttrykk for sitt syn dersom de har anmodet om det i sine skriftlige merknader.
KAPITTEL V
NORSK utgave
Alminnelige bestemmelser
Artikkel 10
H ringene skal ledes av h ringslederen.
Artikkel 11
1. Kommisjonen skal innkalle de personer som skal uttale seg, til å m te på en dato som den fastsetter.
2. Kommisjonen skal innkalle vedkommende myndigheter i medlemsstatene til å delta i h ringen.
Artikkel 12
1. Personer som innkalles, skal enten m te personlig eller være representert ved lovlige stedfortredere. Foretak og sammenslutninger av foretak kan være representert ved en repre- sentant med beh rig fullmakt utpekt blant det fast ansatte personale.
2. Personer som h res av Kommisjonen, kan bistås av sin juridiske rådgiver eller av andre kvalifiserte personer godkjent av h ringslederen.
S. Muntlige h ringer skal ikke være offentlige. Hver person skal h res enkeltvis eller i nærvær av andre innkalte. I sistnevnte tilfelle skal det tas hensyn til foretakenes berettigede interesse av å bevare sine forretningshemmeligheter og andre fortrolige opplysninger.
4. Det skal gj res lydopptak av hver enkelt persons uttalelser. Lydopptaket skal etter anmodning stilles til rådighet for disse personene i form av en kopi der forretningshemmeligheter og andre fortrolige opplysninger er slettet.
Artikkel 13
1. De mottatte opplysninger, herunder dokumenter, skal ikke gis videre eller gj res tilgjengelige når de inneholder forretningshemmeligheter som tilh rer noen av partene, herunder parter som Kommisjonen har reist innsigelser mot, parter som har innsendt anmodning eller klage, eller annen tredjemann, eller andre fortrolige opplysninger, eller når det dreier seg om myndighetenes interne saksdokumenter. Kommisjonen skal treffe egnede tiltak for å muliggj re dokumentinnsyn, idet det tas beh rig hensyn til at det er n dvendig å beskytte forretningshemmeligheter, Kommisjonens interne saksdokumenter og andre fortrolige opplysninger.
2. Enhver part som gj r sitt syn kjent i henhold til bestemmelsene i denne forordning, skal tydelig angi hvilket materiale vedkommende anser som fortrolig, og begrunne dette, og skal innsende en særskilt ikke-fortrolig utgave innen fristen fastsatt av Kommisjonen. Dersom vedkommende ikke har gjort dette innen den fastsatte fristen, kan Kommisjonen anta at merknadene ikke inneholder slikt materiale.
Artikkel 14
Ved fastsettelsen av fristene omhandlet i artikkel S nr. 4, artikkel 6 og 7 og artikkel 9 nr. 1 skal Kommisjonen ta hensyn både til den tid som medgår til å utarbeide merknader, og til hvor mye saken haster. Fristen skal være minst to uker og skal kunne forlenges.
KAPITTEL VI
Sluttbestemmelser
Artikkel 15
1. Forordning (EØF) nr. 99/6S og (EØF) nr. 16S0/69 oppheves.
2. Avsnitt II i forordning (EØF) nr. 4260/88 og (EØF) nr. 4261/88 oppheves.
Artikkel 16
Denne forordning trer i kraft 1. februar 1999.
Denne forordning er bindende i alle deler og kommer direkte til anvendelse i alle medlemsstater. Utferdiget i Brussel, 22. desember 1998.
For Kommisjonen
Xxxxx XXX XXXXX
Medlem av Kommisjonen
_________________
NORSK utgave
KOMMISJONSFORORDNING (EF) nr. 2843/98
av 22. desember 1998
om form, innhold og andre enkeltheter i forbindelse med anmodninger og meldinger fastsatt i rådsforordning (EØF) nr. 1017/&8, (EØF) nr. 405&/8& og (EØF) nr. 3975/87 ved anvendelse av konkurransereglene
på transportsektoren(*)
KOMMISJONEN FOR DEN EUROPEISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om opprettelse av Det europeiske fellesskap,
under henvisning til avtalen om Det europeiske konomiske samarbeidsområde,
under henvisning til rådsforordning (EØF) nr. 1017/68 av
19. juli 1968 om anvendelse av konkurransereglene innen trans- port med jernbane, på vei og innlands vannvei(l), sist endret ved tiltredelsesakten for Østerrike, Finland og Sverige, særlig artikkel 29,
under henvisning til rådsforordning (EØF) nr. 4056/86 av
22. desember 1986 om fastsettelse av nærmere regler for anvendelse av traktatens artikkel 85 og 86 på sj transport(2), sist endret ved tiltredelsesakten for Østerrike, Finland og Sverige, særlig artikkel 26,
under henvisning til rådsforordning (EØF) nr. S975/87 av
14. desember 1987 om fastsettelse av fremgangsmåten ved anvendelse av konkurransereglene på foretak innen lufttransport(S), sist endret ved forordning (EØF) nr. 2410/92(4 ), særlig artikkel 19,
etter samråd med Den rådgivende komité for konkurransesaker på transportområdet, Den rådgivende komité for konkurransesaker på sj transportens område, Den rådgivende komité for konkurransesaker på lufttransportens område og
ut fra f lgende betraktninger:
1) Erfaringene fra anvendelsen av kommisjonsforordning (EØF) nr. 1629/69 av 8. august 1969 om form, innhold og andre enkeltheter i forbindelse med klager i henhold til artikkel 10, anmodninger i henhold til artikkel 12 og xxxxxxxxx i henhold
_________________
(*) Denne fellexxkapxrettxakten, kunngjort i EFT L S54 av S0.12.1998, x. 22, er omhandlet i EØS-komiteenx bexlutning nr. 60/1999 av S0. april 1999 om endring av EØS-avtalenx protokoll 21 om gjennomføring av konkurranxebextemmelxer for foretak, xe denne utgaven av EØS-tillegget til De Europeixke Fellexxkapx Tidende.
(1) EFT L 175 av 2S.7.1968, x. 1. (2) EFT L S78 av S1.12.1986, x. 4. (3) EFT L S74 av S1.12.1987, x. 1.
til artikkel 14 nr. 1 i rådsforordning (EØF) nr. 1017/68 av
19. juli 1968(5 ), sist endret ved tiltredelsesakten for Østerrike, Finland og Sverige, av avsnitt I i kommisjonsforordning (EØF) nr. 4260/88 av 16. desember 1988 om underretninger, klager, anmodninger og uttalelser i henhold til rådsforordning (EØF) nr. 4056/86 om fastsettelse av nærmere regler for anvendelse av traktatens artikkel 85 og 86 på sj transport(6 ), sist endret ved tiltredelsesakten for Østerrike, Finland og Sverige, og av avsnitt I i kommisjonsforordning (EØF) nr. 4261/88 av
16. desember 1988 om klager, anmodninger og uttalelser i rådsforordning (EØF) nr. S975/87 om fastsettelse av fremgangsmåten ved anvendelse av konkurransereglene på foretak innen lufttransport(7), sist endret ved tiltredelsesakten for Østerrike, Finland og Sverige, har vist at det er n dvendig å forbedre visse saksbehandlingsmessige sider ved forordningene.
2) Av klarhetshensyn b r det derfor vedtas en forordning der framgangsmåtene for anmodninger og underretninger i transportsektoren er samlet. Forordning (EØF) nr. 1629/69, (EØF) nr. 4260/88 og (EØF) nr. 4261/88 b r derfor erstattes.
S) Innsending av anmodninger i henhold til artikkel 12 i forordning (EØF) nr. 1017/68 og meldinger i henhold til forordningens artikkel 14 nr. 1 samt anmodninger i henhold til artikkel 12 i forordning (EØF) nr. 4056/86 og artikkel S nr. 2 og artikkel 5 i forordning (EØF) nr. S975/87 kan ha viktige rettsvirkninger for hvert av foretakene som er part i en avtale, beslutning eller samordnet opptreden. Hver av partene b r derfor ha rett til å innsende anmodning eller melding til Kommisjonen. Videre b r en part som gj r bruk av retten, underrette de vrige partene om dette, slik at de har mulighet til å ivareta sine interesser.
4) Det påhviler de parter som innsender anmodninger eller meldinger, å gi Kommisjonen en riktig og fullstendig oversikt over de faktiske forhold og omstendigheter som er av betydning for å gj re et vedtak om den aktuelle avtale, beslutning eller samordnede opptreden.
5) For å forenkle og framskynde unders kelsen b r det fastsettes at det skal brukes én blankett for anmodninger
(4) EFT L 240 av 24.8.1992, x. 18.
_________________
(5) EFT L 209 av 21.8.1969, x. 1. (6) EFT L S76 av S1.12.1988, x. 1. (1) EFT L S76 av S1.12.1988, x. 10.
om negativattest i forbindelse med artikkel 85 nr. 1 og for anmodninger i forbindelse med artikkel 5 i forordning (EØF) nr. 1017/68 og artikkel 85 nr. S. Det b r være mulig å bruke denne blanketten også ved anmodninger om negativattest i forbindelse med artikkel 86.
6) For å forenkle saksbehandlingen b r det innf res én blankett for anmodninger i henhold til artikkel 12 i forordning (EØF) nr. 1017/68, artikkel 12 i forordning (EØF) nr. 4056/86 og artikkel S nr. 2 og artikkel 5 i forordning (EØF) nr. S975/87. Det b r fastsettes en særskilt blankett for meldinger i henhold til artikkel 14 nr. 1 i forordning (EØF) nr. 1017/68.
7) Når det er hensiktsmessig, og dersom partene ber om det, vil Kommisjonen gi dem anledning til å dr fte uformelt og i streng fortrolighet den planlagte avtale, beslutning eller samordnede opptreden f r anmodningen eller meldingen innsendes. Dessuten vil den etter at anmodningen eller meldingen er innsendt, opprettholde nær kontakt med partene i den grad dette er n dvendig for å unders ke med dem alle faktiske eller rettslige problemer som den oppdager ved f rste unders kelse av saken, og for om mulig å fjerne slike problemer ved forlik.
8) Forpliktelsen i henhold til artikkel 5 nr. 5 i forordning (EØF) nr. 4056/86 til å gi Kommisjonen underretning om voldgiftskjennelser og anbefalinger fra forliksinstitusjoner gjelder l sning av tvister om konferansers praksis som nevnt i artikkel 4 og artikkel 5 nr. 2 og S i nevnte forordning. Det synes hensiktsmessig å forenkle framgangsmåten for denne underretningen så mye som mulig. Det er derfor hensiktsmessig å fastsette at underretningen skal skje skriftlig, og at teksten til de aktuelle voldgiftskjennelser og anbefalinger skal være vedlagt.
9) Bestemmelsene i denne forordning b r få anvendelse også på de tilfeller der det innsendes klager, anmodninger og meldinger i forbindelse med artikkel 5S og artikkel 54 i avtalen om Det europeiske konomiske samarbeidsområde —
VEDTATT DENNE FORORDNING:
Artikkel 1
Rett til å innsende anmodning eller melding
1. Ethvert foretak eller enhver sammenslutning av foretak som deltar i avtaler eller samordnet opptreden, eller enhver sammenslutning av foretak som treffer en beslutning, skal ha rett til å innsende anmodning eller melding til Kommisjonen i henhold til f lgende bestemmelser:
a) artikkel 12 eller artikkel 14 nr. 1 i forordning (EØF) nr. 1017/68,
b) artikkel 12 i forordning (EØF) nr. 4056/86,
c) artikkel S nr. 2 og artikkel 5 i forordning (EØF) nr. S975/87.
2. Dersom anmodningen eller meldingen innsendes bare av enkelte og ikke samtlige av partene omhandlet i nr. 1, skal de underrette de vrige partene.
S. Dersom anmodningen eller meldingen er undertegnet av representanter for personer, foretak eller sammenslutninger av foretak, skal slike representanter framlegge skriftlig bevis på at de har fullmakt.
4. Ved felles anmodninger eller meldinger b r det utnevnes en felles representant som har fullmakt til å sende og motta dokumenter på vegne av alle parter som innsender anmodning eller melding.
Artikkel 2
Innsending av anmodninger og meldinger
1. Anmodninger i henhold til artikkel S nr. 2 i forordning (EØF) nr. S975/87 i forbindelse med traktatens artikkel 85 nr. 1 og anmodninger i henhold til artikkel 12 i forordning (EØF) nr. 1017/68, artikkel 12 i forordning (EØF) nr. 4056/86 og artikkel 5 i forordning (EØF) nr. S975/87 skal innsendes som angitt i blankett TR, som er vist i vedlegg I til denne forordning.
Blankett TR kan benyttes også for anmodninger i henhold til artikkel S nr. 2 i forordning (EØF) nr. S975/87 i forbindelse med traktatens artikkel 86.
Meldinger i henhold til artikkel 14 nr. 1 i forordning (EØF) nr. 1017/68 skal innsendes ved hjelp av blankett TR(B), som er vist i vedlegg II til denne forordning.
2. Ved innsending av felles anmodninger og felles meldinger skal det benyttes én enkelt blankett.
S. Anmodninger og meldinger skal sendes Kommisjonen på adressen angitt i blankettene i én original og 17 kopier sammen med tre kopier av vedlagte dokumenter.
4. Dokumenter som vedlegges anmodningen eller meldingen, skal være originaler eller kopier av originaler. Ved bruk av kopier skal den som innsender anmodningen eller meldingen, bekrefte at de er i samsvar med originalen og fullstendige.
5. Anmodninger og meldinger skal utferdiges på et av de offisielle språkene i Unionen. Dette språket skal også være saksbehandlingsspråket for den som innsender anmodningen eller meldingen. Dokumenter skal innsendes på originalspråket. Dersom originalspråket ikke er et av de offisielle språkene i Unionen, skal en oversettelse til saksbehandlingsspråket vedlegges.
NORSK utgave
6. Dersom en anmodning innsendt i henhold til artikkel 12 i forordning (EØF) nr. 1017/68, artikkel 12 i forordning (EØF) nr. 4056/86 eller artikkel S nr. 2 og artikkel 5 i forordning (EØF) nr. S975/87 ikke kommer inn under virkeområdet til forordningen eller forordningene som den ble innsendt i henhold til, skal Kommisjonen så snart som mulig underrette den som har innsendt anmodningen, om at den har til hensikt å behandle anmodningen i henhold til bestemmelsene i en annen forordning eller andre forordninger som gjelder for den aktuelle sak, og anmodningen skal få virkning fra den dag som framgår av artikkel 4. Kommisjonen skal begrunne dette overfor den som har innsendt anmodningen, og gi vedkommende en frist for å innsende eventuelle merknader skriftlig f r den behandler anmodningen på grunnlag av bestemmelsene i den annen forordning eller de andre forordninger. Fristen fastsatt av Kommisjonen skal være minst to uker og skal kunne forlenges.
Artikkel 3
Innholdet i anmodninger og meldinger
1. Anmodninger og meldinger skal inneholde de opplysninger og dokumenter som kreves i blankettene. Opplysningene skal være korrekte og fullstendige.
2. Kommisjonen kan gj re unntak fra plikten til å framlegge særskilte opplysninger eller dokumenter som kreves i blankettene, dersom den anser at de ikke er n dvendige for unders kelsen av saken.
S. Til den som innsender en anmodning eller melding, skal Kommisjonen omgående utferdige mottakskvittering for anmodningen eller meldingen og for ethvert svar på et brev sendt av Kommisjonen i henhold til artikkel 4 nr. 2.
Artikkel 4
Tidspunkt da anmodninger og meldinger får virkning
1. Med forbehold for nr. 2-5 får anmodninger og meldinger virkning fra den dag da de mottas av Kommisjonen. Når anmodningen eller meldingen sendes som rekommandert brev, får den imidlertid virkning fra datoen vist på avsenderstedets poststempel.
2. Dersom Kommisjonen fastslår at opplysningene i anmodningen, meldingen eller de vedlagte dokumentene er ufullstendige på et viktig punkt, skal den omgående skriftlig underrette innsenderen av anmodningen eller meldingen om dette og fastsette en passende frist for utfylling av opplysningene. I slike tilfeller får anmodningen eller meldingen virkning fra den dag de fullstendige opplysningene mottas av Kommisjonen.
S. Vesentlige endringer i de faktiske forhold som det er gitt opplysning om i anmodningen eller meldingen, og som innsenderen av anmodningen eller meldingen kjenner til eller burde ha kjent til, skal uoppfordret meddeles Kommisjonen omgående.
4. Uriktige eller misvisende opplysninger skal anses som ufullstendige opplysninger.
5. Dersom Kommisjonen ved utl pet av et tidsrom på én måned regnet fra den dag anmodningen eller meldingen ble mottatt, ikke har gitt innsenderen av anmodningen eller meldingen de opplysningene som er nevnt i nr. 2, skal anmodningen eller meldingen anses å ha fått virkning fra den dag Kommisjonen mottok den.
Artikkel 5
Underretning om voldgiftskjennelser og anbefalinger
1. Kommisjonen skal underrettes om voldgiftskjennelser og anbefalinger fra forliksinstitusjoner som partene har godtatt, når de innebærer l sning av tvister om den opptreden innen konferanser som er omhandlet i artikkel 4 og artikkel 5 nr. 2 og S i forordning (EØF) nr. 4056/86.
2. Plikten til å gi underretning gjelder enhver som er part i en tvist som l ses ved voldgift eller anbefaling.
S. Underretninger skal sendes omgående i rekommandert brev vedlagt mottakskvittering eller avleveres mot kvittering. De skal være avfattet på et offisielt språk i Unionen.
4. Dokumenter som vedlegges, skal være originaler eller kopier. Det skal bekreftes at kopier er i samsvar med originalene. Dokumenter skal innsendes på originalspråket. Dersom originalspråket ikke er et offisielt språk i Unionen, skal en oversettelse til et av de offisielle språkene i Unionen vedlegges.
5. Når representanter for foretak, sammenslutninger av foretak eller fysiske eller juridiske personer undertegner underretninger, skal de framlegge skriftlig bevis på at de har fullmakt.
Artikkel 6
Anmodninger og meldinger i forbindelse med artikkel 53 og 54 i GØS-avtalen
Anmodninger og meldinger som innsendes i henhold til artikkel 2 nr. 1 og artikkel 5 nr. 1 i forbindelse med artikkel 5S eller 54 i avtalen om Det europeiske konomiske samarbeidsområde, kan utferdiges på et av de offisielle språkene i Unionen eller på et av de offisielle språkene i EFTA-statene.
Artikkel 7
Oppheving
Forordning (EØF) nr. 1629/69, (EØF) nr. 4260/88 og (EØF) nr. 4261/88 oppheves.
Artikkel 8
Ikrafttredelse
Denne forordning trer i kraft 1. februar 1999.
Denne forordning er bindende i alle deler og kommer direkte til anvendelse i alle medlemsstater. Utferdiget i Brussel, 22. desember 1998.
For Kommisjonen
Xxxxx XXX XXXXX
Medlem av Kommisjonen
NORSK utgave
VEDLEGG I BLANKGTT TR INNLEDNING
Blankett TR og dens vedlegg er en integrert del av kommisjonsforordning (EF) nr. 284S/98 av 22. desember 1998 om form, innhold og andre enkeltheter i forbindelse med anmodninger og meldinger fastsatt i rådsforordning (EØF) nr. 1017/68, (EØF) nr. 4056/86 og (EØF) nr. S975/87 ved anvendelse av konkurransereglene på transportsektoren (heretter kalt «forordningen»). Den gir foretak og sammenslutninger av foretak mulighet til å inngi anmodninger i henhold til artikkel 12 i forordning (EØF) nr. 4056/86 og artikkel S nr. 2 og artikkel 5 i forordning (EØF) nr. S975/87.
Blankett TR er ikke en utfyllingsblankett.
For å lette bruken av blankett TR er det nedenfor gjort nærmere rede for
— i hvilke tilfeller det må innsendes en anmodning (bokstav A),
— til hvilken myndighet (Kommisjonen eller EFTAs overvåkningsorgan) anmodningen b r innsendes (bokstav B),
— til hvilke formål anmodningen kan benyttes (bokstav C),
— hvilke opplysninger som må gis i anmodningen (bokstav D, E og F),
— hvem som kan innsende en anmodning (bokstav G),
— hvordan en anmodning skal inngis (bokstav H),
— hvordan foretakenes forretningshemmeligheter kan beskyttes (bokstav I),
— den videre saksbehandling når anmodningen er innsendt (bokstav J), og
— hvordan visse tekniske betegnelser brukt i besvarelsesdelen av blankett TR b r forstås (bokstav K).
A. I hvilke tilfeller må det innsendes en anmodning?
I. Formålet med EF-traktatens og EØE-avtalens konkurranseregler
1. Formålet med EF-traktatens konkurranseregler
Formålet med EF-traktatens konkurranseregler er å hindre at konkurransen i det felles marked vris gjennom konkurransebegrensende avtaler eller misbruk av en dominerende stilling. Reglene får anvendelse på ethvert foretak som direkte eller indirekte ut ver virksomhet i det felles marked, uansett hvor foretaket er etablert.
EF-traktatens artikkel 85 nr. 1 (teksten til artikkel 85 og 86 er gjengitt i tillegg I til denne blankett) forbyr konkurransebegrensende avtaler, beslutninger og samordnet opptreden (avtaler) som kan påvirke handelen mellom EF-medlemsstater, og i henhold til artikkel 85 nr. 2 skal avtaler og beslutninger som inneholder konkurransebegrensninger, være uten rettsvirkning (selv om Domstolen har fastslått at dersom de begrensende bestemmelsene i slike avtaler kan skilles ut, er bare disse bestemmelsene uten rettsvirkning); i artikkel 85 nr. S gj res det imidlertid unntak for avtaler som har gunstige virkninger, dersom vilkårene der er oppfylt. Artikkel 86 forbyr misbruk av en dominerende stilling som kan ha innvirkning på handelen mellom EF-medlemsstater.
De opprinnelige saksbehandlingsregler for anvendelsen av artikkel 85 og 86, dvs. bestemmelsene om negativattest og unntak i henhold til artikkel 85 nr. S, ble fastsatt i forordning nr. 17. Imidlertid fastsatte rådsforordning nr. 141(l) at forordning nr. 17 ikke får anvendelse på transportsektoren. Saksbehandlingsreglene for anvendelse av konkurransereglene på transportsektoren er senere fastsatt i forordning (EØF) nr. 1017/68 når det gjelder transport med jernbane, på vei og innlands vannvei, i
__________________
(1) Rådxforordning nr. 141/62 av 26. november 1962 om unntak fra anvendelxen av rådxforordning nr. 17 for tranxportxektoren (EFT 124 av 28.11.1962, x. 275S). Forordningen xixt endret ved forordning nr. 1002/67/EØF (EFT S06 av 16.12.1967, x. 1).
rådsforordning (EØF) nr. 4056/86 når det gjelder sj transport, og i forordning (EØF) nr. S975/87 når det gjelder lufttransport (henvisning til disse rettsaktene og til vrige rettsakter som er nevnt i denne blankett, eller som er av betydning for anmodninger innsendt på blanketten, er oppf rt i tillegg II til blanketten).
Som forordning nr. 17 viser forordning (EØF) nr. 4056/86 og (EØF) nr. S975/87 til EF-traktatens artikkel 85 og 86. Forordning (EØF) nr. 1017/68 innf rer på sin side grunnleggende konkurranseregler for landtransportsektoren. Artikkel 2, 5, 7 og 8 i forordning (EØF) nr. 1017/68 inneholder bestemmelser som, bortsett fra mindre ulikheter, tilsvarer dem i EF-traktatens artikkel 85 nr. 1, nr. 2 og nr. S og artikkel 86. Nevnte bestemmelser i forordning (EØF) nr. 1017/68 skal forstås på samme måte som traktatens artikkel 85 og 86(l).
2. Formålet med EØS-avtalens konkurranseregler
Konkurransereglene i avtalen om Det europeiske konomiske samarbeidsområde (inngått mellom Fellesskapet, medlemsstatene og EFTA-statene(2 )) bygger på de samme prinsipper som Fellesskapets konkurranseregler og har samme formål, dvs. å hindre konkurransevridning innenfor EØS som f lge av karteller eller misbruk av en dominerende stilling. Reglene får anvendelse på ethvert foretak som direkte eller indirekte ut ver virksomhet innenfor EØS, uansett hvor foretaket er etablert.
EØS-avtalens artikkel 5S nr. 1 (teksten til EØS-avtalens artikkel 5S, 54 og 56 er gjengitt i tillegg I) forbyr konkurransebegrensende avtaler, beslutninger og samordnet opptreden (avtaler) som kan påvirke handelen mellom Fellesskapet og én eller flere EFTA-stater (eller mellom EFTA-stater), og i henhold til artikkel 5S nr. 2 skal avtaler og beslutninger som inneholder slike konkurransebegrensninger, være uten rettsvirkning; i artikkel 5S nr. S gj res det imidlertid unntak for avtaler som har gunstige virkninger, dersom vilkårene der er oppfylt. Artikkel 54 forbyr misbruk av en dominerende stilling som kan påvirke handelen mellom Fellesskapet og én eller flere EFTA-stater (eller mellom EFTA-stater). Saksbehandlingsreglene for anvendelsen av EØS-konkurransereglene i transportsektoren er fastsatt i forordning (EØF) nr. 1017/68 når det gjelder transport med jernbane, på vei og innlands vannvei, i rådsforordning (EØF) nr. 4056/86 når det gjelder sj transport, og i forordning (EØF) nr. S975/87 når det gjelder lufttransport, som for EØS-formål er utfylt med protokoll 21, 22 og 2S til EØS-avtalen.
II. Virkeområdet for EF-traktatens og EØE-avtalens konkurranseregler
Muligheten for anvendelse av artikkel 2, 5 og 8 i forordning (EØF) nr. 1017/68, EF-traktatens artikkel 85 og 86 og EØS-avtalens artikkel 5S og 54 avhenger av omstendighetene i den enkelte sak. Den forutsetter at avtalen eller den samordnede opptreden oppfyller samtlige vilkår i de aktuelle bestemmelser. Dette sp rsmålet må f lgelig avklares f r en anmodning innsendes.
1. Negativattest
I transportsektoren er det bare innen luftransporten det er gitt mulighet for å oppnå negativattest. Negativattestordningen gir foretak mulighet til å få bekreftet om Kommisjonen anser deres avtale eller opptreden som forbudt eller ikke i henhold til EF-traktatens artikkel 85 nr. 1 eller artikkel 86 eller EØS-avtalens artikkel 5S nr. 1 eller artikkel 54. Ordningen er regulert ved artikkel S nr. 2 i forordning (EØF) nr. S975/87. Negativattesten gis i form av et vedtak der Kommisjonen fastslår at den på bakgrunn av de faktiske forhold som er kjent for den, ikke finner grunn til å gripe inn i henhold til EF-traktatens artikkel 85 nr. 1 eller artikkel 86 eller EØS-avtalens artikkel 5S nr. 1 eller artikkel 54 i forbindelse med avtalen eller opptredenen.
__________________
(1) Se førxteinxtanxdomxtolenx avgjørelxe i xak T-224/94 (Deutxche Bahn v. Kommixjonen, xml. 1997 x. II-1689, domxgrunn nr. 77). Retten faxtxlo at forordningenx artikkel 8 har et formål xom ikke er vexentlig forxkjellig fra formålet med traktatenx artikkel 86.
NORSK utgave
Det vil imidlertid ha liten hensikt å innsende en anmodning dersom det er åpenbart at avtalen eller opptredenen ikke er forbudt etter de ovennevnte bestemmelser. Kommisjonen har heller ikke plikt til å utstede en negativattest. I artikkel S nr. 2 i forordning (EØF) nr. S975/87 er det fastsatt at «... kan Kommisjonen bekrefte ...». Kommisjonen gj r vanligvis vedtak om negativattest bare dersom et viktig fortolkningsproblem må l ses. I andre tilfeller kan den besvare anmodningen ved å oversende en administrativ uttalelse.
Kommisjonen har offentliggjort flere kunngj ringer om fortolkningen av EF-traktatens artikkel 85 nr. 1. I disse defineres visse grupper avtaler som ikke omfattes av forbudet på grunn av sin art eller fordi de er av mindre betydning(l).
2. Unntak
Unntaksordningen i henhold til artikkel 5 i forordning (EØF) nr. 1017/68, EF-traktatens artikkel 85 nr. S og EØS-avtalens artikkel 5S nr. S gir foretak mulighet til å inngå avtaler som faktisk innebærer konomiske fordeler, men som uten unntak ville være forbudt i henhold til artikkel 2 i forordning (EØF) nr. 1017/68, EF-traktatens artikkel 85 nr. 1 eller EØS-avtalens artikkel 5S nr. 1. Ordningen er regulert ved artikkel 12 og 1S i forordning (EØF) nr. 1017/68, artikkel 12 og 1S i forordning (EØF) nr. 4056/86 og artikkel 5 og 6 i forordning (EØF) nr. S975/87. Unntaket gj res i form av et vedtak der Kommisjonen erklærer at artikkel 2 i forordning (EØF) nr. 1017/68, EF-traktatens artikkel 85 nr. 1 og EØS-avtalens artikkel 5S nr. 1 ikke får anvendelse på avtalene beskrevet i vedtaket. Kommisjonen skal angi gyldighetstiden for slike vedtak, den kan knytte vilkår og forpliktelser til sitt vedtak, og den kan også tilbakekalle eller endre vedtak eller forby partene å foreta bestemte handlinger under visse omstendigheter, særlig dersom vedtaket er basert på uriktige opplysninger, eller dersom det er skjedd vesentlige endringer i de faktiske forhold.
Ved forordning (EØF) nr. 1017/68, nr. 4056/86 og nr. S975/87 er det innf rt en innsigelsesprosedyre som gir mulighet for rask behandling av anmodninger. Dersom en anmodning er korrekt inngitt i henhold til den aktuelle forordning, dersom den er fullstendig, og dersom avtalen som anmodningen gjelder, ikke har medf rt at Kommisjonen har innledet saksbehandling på grunn av en klage eller på eget initiativ, skal Kommisjonen offentliggj re i De Europeiske Fellesskaps Tidende anmodningens hovedinnhold og oppfordre ber rt tredjemann, EF-medlemsstater og EFTA-stater dersom anmodningen gjelder EØS-avtalen, til å framlegge sine merknader for Kommisjonen. Dersom Kommisjonen innen en frist på 90 dager regnet fra dagen for offentliggj ringen ikke underretter dem som har innsendt anmodningen, om at det foreligger alvorlig tvil om hvorvidt artikkel 5 i forordning (EØF) nr. 1017/68, artikkel 85 nr. S i EF-traktaten eller artikkel 5S nr. S i EØS-avtalen kommer til anvendelse, skal avtalen anses for å være unntatt fra forbudet i det tidsrom som er tilbakelagt, og i h yst tre år fra dagen for offentliggj ringen for anmodninger i henhold til forordning (EØF) nr. 1017/68 og i h yst seks år fra dagen for offentliggj ringen for anmodninger i henhold til forordning (EØF) nr. 4056/86 og nr. S975/87.
Kommisjonen har vedtatt en rekke forordninger om gruppeunntak for avtaler innen lufttransportsektoren og sj transportsektoren(l).
Et vedtak om unntak i henhold til forordning (EØF) nr. 1017/68, nr. 4056/86 og nr. S975/87 kan ha tilbakevirkende kraft. Dersom Kommisjonen fastslår at meldte avtaler faktisk er forbudt og ikke kan fritas, og derfor gj r et vedtak som forbyr dem, er partene likevel beskyttet mot å bli ilagt b ter for overtredelser beskrevet i meldingen i tidsrommet mellom anmodningsdagen og vedtaksdagen (artikkel 19 nr. 4 i forordning (EØF) nr. 4056/86 og artikkel 12 nr. 5 i forordning (EØF) nr. S975/87). Forordning (EØF) nr. 1017/68 gir ikke hjemmel for slik immunitet mot b ter.
(2) Se lixte over medlemxxtatene og EFTA-xtater i tillegg III.
________________
B. Til hvilken myndighet b r anmodningen innsendes?
Anmodninger skal innsendes til vedkommende myndighet på området. Kommisjonen er ansvarlig for anvendelsen av EF-traktatens konkurranseregler. Når det gjelder anvendelsen av EØS-avtalens konkurranseregler, er myndigheten delt.
Kommisjonens og EFTAs overvåkningsorgans myndighet til å anvende EØS-avtalens konkurranseregler f lger av avtalens artikkel 56. Anmodninger i forbindelse med avtaler, beslutninger eller samordnet opptreden som kan påvirke handelen mellom EF-medlemsstatene, skal innsendes til Kommisjonen, med mindre deres virkning på handelen mellom EF-medlemsstatene eller på konkurransen innen Fellesskapet ikke er merkbar, som definert i kommisjonskunngj ring av 1997 om avtaler av mindre betydning(l). Videre h rer alle konkurransebegrensende avtaler, beslutninger eller former for samordnet opptreden som påvirker handelen mellom én EF-medlemsstat og én eller flere EFTA-stater, inn under Kommisjonens myndighet, forutsatt at de ber rte foretak har mer enn 67 % av sin samlede omsetning i hele EØS innenfor Fellesskapet(2). Dersom virkningene av slike avtaler, beslutninger eller former for samordnet opptreden på handelen mellom EF-medlemsstatene eller på konkurransen innen Fellesskapet imidlertid ikke er merkbar, skal anmodningen eventuelt innsendes til EFTAs overvåkningsorgan. Alle andre avtaler, beslutninger og former for samordnet opptreden som kommer inn under EØS-avtalens artikkel 5S, skal meldes til EFTA s overvåkningsorgan (hvis adresse er oppf rt i tillegg III).
Anmodninger om negativattest i forbindelse med EØS-avtalens artikkel 54 skal framlegges for Kommisjonen dersom den dominerende stilling utnyttes bare innen Fellesskapet, eller for EFTAs overvåkningsorgan dersom den dominerende stilling utnyttes bare på EFTA-statenes samlede territorium eller i en vesentlig del av det. Det er bare i tilfeller der den dominerende stilling utnyttes på begge territorier, at ovennevnte regler i forbindelse med artikkel 5S får anvendelse.
Kommisjonen skal legge EF-traktatens konkurranseregler til grunn for sin vurdering. Når saken kommer inn under EØS-avtalen og Kommisjonen skal behandle saken i samsvar med artikkel 56 i nevnte avtale, skal den samtidig anvende EØS-reglene.
C. Formålet med denne blankett
Blankett TR angir de sp rsmål som skal besvares, og de opplysninger og dokumenter som skal framlegges når det anmodes om
— negativattest i forbindelse med EF-traktatens artikkel 85 nr. 1 og/eller EØS-avtalens artikkel 5S nr. 1 i henhold til artikkel S nr. 2 i forordning (EØF) nr. S975/87 for avtaler mellom foretak, beslutninger truffet av sammenslutninger av foretak samt samordnet opptreden,
— unntak i henhold til artikkel 5 i forordning (EØF) nr. 1017/68, EF-traktatens artikkel 85 nr. S og/eller EØS-avtalens artikkel 5S nr. S for avtaler mellom foretak, beslutninger truffet av sammenslutninger av foretak samt samordnet opptreden.
Anmodninger om unntak i henhold til forordning (EØF) nr. 1017/68, nr. 4056/86 og nr. S975/87 skal innsendes som fastsatt i blankett TR (se forordningens artikkel 2 nr. 1).
Denne blankett kan benyttes også av foretak som nsker å anmode om negativattest i forbindelse med EF-traktatens artikkel 86 eller EØS-avtalens artikkel 5S i henhold til artikkel S nr. 2 i forordning (EØF) nr. S975/87. Det er ikke påkrevd å benytte blankett TR ved anmodning om negativattest i forbindelse med artikkel 86. Foretakene anbefales likevel innstendig å gi alle opplysninger som bes inngitt nedenfor, for å sikre at deres anmodning gir et fullstendig bilde av situasjonen (se artikkel 2 nr. 1 bokstav a) annet punktum i forordningen).
(3) Se tillegg II.
_______________
NORSK utgave
Anmodninger eller meldinger som er gjort på blankett TR utstedt av EFTA-siden, har samme gyldighet. Dersom den aktuelle avtale, beslutning eller opptreden bare kommer inn under EF-traktatens artikkel 85 eller 86, dvs. er uten betydning for EØS, b r imidlertid blanketten utstedt av Kommisjonen benyttes.
D. Hvilke av blankettens kapitler skal besvares?
Foretak som nsker å innsende en anmodning, skal besvare alle tre kapitler i besvarelsesdelen av blanketten. Meldinger i henhold til forordning nr. 17 som dreier seg om en avtale om opprettelse av et strukturelt fellesforetak med sikte på samarbeid, kan behandles etter den hurtige prosedyren. Prosedyren får ikke anvendelse på anmodninger i henhold til forordning (EØF) nr. 1017/68, nr. 4056/86 og nr. S975/87 fordi nevnte forordninger gir hjemmel for en innsigelsesprosedyre som fastsetter særlige frister.
E. N dvendigheten av fullstendige opplysninger
At Kommisjonen mottar en gyldig anmodning, har to viktige f lger. For det f rste medf rer det, i henhold til forordning (EØF) nr. 4056/86 og nr. S975/87, immunitet mot b ter for anmodninger som er innsendt med sikte på unntak, fra den dag den gyldige anmodningen mottas av Kommisjonen (se artikkel 19 nr. 4 i forordning (EØF) nr. 4056/86 og artikkel 12 nr. 5 i forordning (EØF) nr. S975/87).
For det andre har Kommisjonen «alle tilgjengelige opplysninger» f rst etter at den har mottatt en gyldig anmodning, som er n dvendig for at den kan offentliggj re et sammendrag av anmodningen etter innsigelsesprosedyren i artikkel 12 i forordning (EØF) nr. 1017/68, artikkel 12 i forordning (EØF) nr. 4056/86 og artikkel 5 i forordning (EØF) nr. S975/87.
Med gyldig anmodning menes for dette formål en anmodning som er fullstendig (se artikkel S nr. 1 i denne forordning). Det er to unntak fra denne regelen. For det f rste: Dersom opplysningene eller dokumentene som kreves i blanketten, ikke med rimelighet er tilgjengelige for innsenderen av anmodningen, delvis eller i sin helhet, vil Kommisjonen likevel godta anmodningen som fullstendig og dermed gyldig, forutsatt at innsenderen gir en begrunnelse for hvorfor de aktuelle opplysningene mangler, og etter beste evne anslagsvis oppgir de manglende opplysningene og angir kildene for anslaget. Innsenderen skal om mulig angi hvor Kommisjonen kan innhente de opplysninger og dokumenter som mangler. For det andre: Kommisjonen krever bare at det framlegges opplysninger som er relevante og n dvendige for dens unders kelse av den meldte transaksjonen. I enkelte tilfeller vil ikke alle opplysningene som kreves i blanketten, være n dvendige for dette formål. Kommisjonen kan derfor gj re unntak fra plikten til å gi visse opplysninger som kreves i blanketten (se artikkel S nr. 2 i forordningen). Denne bestemmelse gj r det mulig i hvert enkelt tilfelle å tilpasse anmodningen, slik at det bare gis opplysninger som er helt n dvendige for Kommisjonens unders kelse. Formålet er å unngå at foretak, særlig små og mellomstore, pålegges un dige administrative byrder. Dersom opplysninger eller dokumenter som kreves i blanketten, av denne grunn ikke inngis, b r anmodningen angi årsakene til at opplysningene anses som un dvendige for Kommisjonens unders kelse.
Dersom Kommisjonen fastslår at opplysningene i anmodningen er ufullstendige på et vesentlig punkt, vil den innen én måned etter å ha mottatt den underrette innsenderen skriftlig om dette og angi hvilke opplysninger som mangler. I slike tilfeller får anmodningen virkning f rst fra den dag Kommisjonen mottar de fullstendige opplysningene. Dersom Kommisjonen i l pet av fristen på én måned ikke har underrettet innsenderen om at anmodningen er ufullstendig på et vesentlig punkt, skal anmodningen anses for å være fullstendig og gyldig (se artikkel 4 i forordningen).
Det er også viktig at foretak underretter Kommisjonen om vesentlige endringer i de faktiske forhold, herunder endringer de blir oppmerksomme på etter at anmodningen er innsendt. Kommisjonen skal derfor underrettes omgående om alle endringer i en avtale, beslutning eller samordnet opptreden som er gjenstand for en anmodning (se artikkel 4 nr. S i forordningen). Manglende underretning av Kommisjonen om slike vesentlige endringer kan f re til at vedtak om negativattest eller unntak som Kommisjonen har gjort på grunnlag av anmodningen, settes ut av kraft eller tilbakekalles(l).
(1) EFT C S72 av 9.12.1997, x. 1S.
(2) «Omxetning» i denne xammenheng er definert i artikkel 2, S og 4 i protokoll 22 til EØS-avtalen, xom er gjengitt i tillegg I.
_________________
F. N dvendigheten av n yaktige opplysninger
I tillegg til kravet om at anmodningen skal være fullstendig, er det viktig at innsenderen påser at de inngitte opplysninger er n yaktige (se artikkel S nr. 1 i forordningen). Kommisjonen kan ved vedtak ilegge foretak eller sammenslutninger av foretak b ter på inntil EUR 5 000 dersom de forsettlig eller uaktsomt inngir uriktige eller misvisende opplysninger i forbindelse med en anmodning (artikkel 22 nr. 1 bokstav a) i forordning (EØF) nr. 1017/68, artikkel 19 nr. 1 bokstav a) i forordning (EØF) nr. 4056/86 og artikkel 12 nr. 1 bokstav a) i forordning (EØF) nr. S975/87). Slike opplysninger anses dessuten som ufullstendige (se artikkel 4 nr. 4 i forordningen).
G. Hvem kan innsende en anmodning?
Alle foretak som er part i en avtale, beslutning eller opptreden som beskrevet i EF-traktatens artikkel 85 eller 86 og EØS-avtalens artikkel 5S eller 54, kan innsende en anmodning om negativattest i henhold til artikkel S nr. 2 i forordning (EØF) nr. S975/87. Alle foretak som er part i en avtale, beslutning eller opptreden som beskrevet i artikkel 2 og 5 i forordning (EØF) nr. 1017/68 eller i EF-traktatens artikkel 85 og EØS-avtalens artikkel 5S kan innsende en anmodning om unntak. En sammenslutning av foretak kan innsende en anmodning for beslutninger eller samordnet opptreden i forbindelse med sammenslutningens drift.
Ved avtaler og samordnet opptreden mellom foretak er det alminnelig praksis at alle ber rte parter innsender en felles anmodning. Kommisjonen anbefaler innstendig en slik framgangsmåte, ettersom den slik kan få kjennskap til alle direkte ber rte parters uttalelse samtidig, men den er ikke obligatorisk. Enhver part i en avtale kan på egen hånd innsende en anmodning, men i slike tilfeller b r vedkommende part underrette de vrige partene i avtalen, beslutningen eller opptredenen om dette (se artikkel 1 nr. 2 i forordningen). Denne parten kan også oversende de vrige partene en kopi av besvarelsen av blanketten etter eventuelt å ha slettet fortrolige opplysninger og forretningshemmeligheter (se nr. 1.2 i besvarelsesdelen nedenfor).
Dersom det innsendes en felles anmodning, er det dessuten blitt alminnelig praksis å utnevne en felles representant som opptrer på vegne av alle de ber rte foretakene, både ved innsendingen av anmodningen eller meldingen og under oppf lgingen av den videre kontakt med Kommisjonen (artikkel 1 nr. 4 i forordningen). Heller ikke denne framgangsmåten er obligatorisk, selv om den er nyttig, og hvert av de foretak som i fellesskap innsender en anmodning, kan undertegne den på egne vegne.
H. Hvordan en anmodning skal inngis
Anmodninger kan inngis på alle offisielle språk i Den europeiske union eller i en EFTA-stat (se artikkel 2 nr. 5 og 6 i forordningen). For å sikre rask saksbehandling anbefales det imidlertid å bruke en EFTA-stats offisielle språk eller arbeidsspråket til EFTAs overvåkningsorgan, som er engelsk, i forbindelse med en anmodning til EFTAs overvåkningsorgan, eller et av Unionens eller EFTA- statenes offisielle språk eller arbeidsspråket til EFTAs overvåkningsorgan i forbindelse med en anmodning til Kommisjonen. Dette språket vil deretter være saksbehandlingsspråket for den som innsendte anmodningen.
Foretakene skal inngi de opplysninger som kreves i blankett TR, ved å benytte dens avsnittsinndeling og nummerering, undertegne en erklæring som angitt i avsnitt 1S nedenfor og vedlegge de n dvendige dokumenter.
De vedlagte dokumentene skal inngis på originalspråket; dersom dette ikke er et offisielt språk i Unionen, må dokumentene oversettes til saksbehandlingsspråket. Dokumentene kan være originaler eller kopier av originaler (se artikkel 2 nr. 4 i forordningen).
NORSK utgave
Med mindre annet er angitt, skal alle opplysninger som kreves i blanketten, gjelde det kalenderår som går forut for det år anmodningen inngis. Dersom opplysningene ikke med rimelighet kan skaffes til veie ut fra denne forutsetning (f.eks. dersom det er benyttet regnskapsperioder som ikke f lger kalenderåret, eller foregående års regnskapstall ennå ikke foreligger), skal de seneste tilgjengelige opplysninger gis, sammen med en begrunnelse for hvorfor det ikke kan gis opplysninger for det kalenderår som går forut for det år anmodningen inngis.
Finansielle opplysninger skal oppgis i den valuta som er benyttet i de offisielle reviderte regnskapene til det eller de ber rte foretak, eller i euro. I sistnevnte tilfelle skal den benyttede omregningskurs være den gjennomsnittlige gjeldende omregningskurs for de aktuelle år eller andre aktuelle tidsrom.
Hver anmodning skal innsendes i én original og 17 kopier og vedlagte dokumenter i tre eksemplarer (se artikkel 2 nr. S i forordningen).
Anmodningen skal sendes til Europakommisjonen
Generaldirektoratet for konkurranse (GD IV)
Registreringskontoret
Rue de la Xxx/Xxxxxxxxx 000 B-1049 BRUSSEL
eller kan leveres på f lgende adresse i offisiell kontortid på Kommisjonens virkedager: Europakommisjonen
Generaldirektoratet for konkurranse (GD IV)
Registreringskontoret
Avenue de Cortenberg/Xxxxxxxxxxxxxx 000 X-0000 XXXXXXX.
I. Taushetsplikt
I EF-traktatens artikkel 214, artikkel 27 i forordning (EØF) nr. 1017/68, artikkel 24 i forordning (EØF) nr. 4056/86, artikkel 17 i forordning (EØF) nr. S975/87, artikkel 9 i protokoll 2S til EØS-avtalen, artikkel 122 i EØS-avtalen og kapittel VI artikkel 27, kapittel IX artikkel 24 og kapittel XI artikkel 17 i protokoll 4 til avtalen mellom EFTA-statene om opprettelse av et overvåkningsorgan og en domstol pålegges Kommisjonen, EF-medlemsstatene, EFTAs overvåkningsorgan og EFTA-statene ikke å gi videre opplysninger som er av en slik art at de er underlagt taushetsplikt.
På den annen side pålegges Kommisjonen i forordning (EØF) nr. 1017/68, (EØF) nr. 4056/86 og (EØF) nr. S975/87 å offentliggj re et sammendrag av anmodninger om unntak. Ved offentliggj ringen skal Kommisjonen s rge for at «... det tas hensyn til foretakenes berettigede interesse av å beskytte sine forretningshemmeligheter» (artikkel 12 nr. 2 i forordning (EØF) nr. 1017/68, artikkel 12 nr. 2 i forordning (EØF) nr. 4056/86 og artikkel 5 nr. 2 i forordning (EØF) nr. S975/87).
F r den offentliggj r et sammendrag av anmodningen, vil Kommisjonen sende innsenderen/ innsenderne av anmodningen en kopi av teksten den har til hensikt å offentliggj re.
Dersom et foretak i denne forbindelse mener at dets interesser vil bli skadet dersom noen av opplysningene det er bedt om å inngi, skulle bli offentliggjort eller på annen måte gitt videre til andre foretak, b r det oppf re alle slike opplysninger i et særskilt vedlegg der hver enkelt side er tydelig merket «Forretningshemmeligheter». Foretaket b r også gi en begrunnelse for hvorfor opplysninger oppf rt som fortrolige eller hemmelige ikke b r gis videre eller offentliggj res.
J. Den videre saksbehandling
Anmodningen registreres ved registreringskontoret til Kommisjonens generaldirektorat for konkurranse (GD IV). Den får virkning fra den dag den mottas av Kommisjonen (eller fra datoen på poststempelet dersom den er sendt som rekommandert brev) (se artikkel 4 nr. 1 i forordningen). Det gjelder imidlertid særskilte bestemmelser for ufullstendige anmodninger (se under bokstav E).
Kommisjonen vil utferdige mottakskvittering for alle anmodninger, med angivelse av nummeret tildelt saksmappen. Dette nummeret skal benyttes i all framtidig korrespondanse om anmodningen. Mottakskvitteringen foregriper ikke sp rsmålet om hvorvidt anmodningen er gyldig.
Kommisjonen kan innhente ytterligere opplysninger fra partene eller fra tredjemann, og den kan dessuten komme med forslag til endringer i avtalene slik at de kan bli godkjent.
Kommisjonen kan motsette seg en anmodning om unntaksvedtak dersom den har alvorlig tvil om hvilken nytte et unntaksvedtak vil ha for avtalen.
Dersom Kommisjonen, etter å ha reist alvorlig tvil etter innsigelsesprosedyren, har til hensikt å gj re vedtak om unntak, er den forpliktet til å offentliggj re et sammendrag og oppfordre tredjemann til å framlegge merknader (artikkel 26 nr. S i forordning (EØF) nr. 1017/68, artikkel 2S nr. S i forordning (EØF) nr. 4056/86 og artikkel 16 nr. S i forordning (EØF) nr. S975/87). Deretter må et forel pig utkast til vedtak oversendes og dr ftes med vedkommende rådgivende komité, som er sammensatt av tjenestemenn fra EF-medlemsstatenes vedkommende myndigheter. Dersom saken kommer inn under EØS-avtalen, vil representanter for EFTAs overvåkningsorgan og EFTA-statene bli innkalt til å delta. F rst da, og forutsatt at intet er skjedd som har endret Kommisjonens holdning, kan den gj re det planlagte vedtaket.
En sak henlegges ofte uten at det gj res formelt vedtak, f.eks. fordi det viser seg at avtalene allerede er omfattet av et gruppeunntak, eller fordi de ikke gj r det påkrevd med inngrep fra Kommisjonens side, iallfall under de rådende omstendigheter. I slike tilfeller oversendes en administrativ uttalelse. Selv om en administrativ uttalelse ikke er det samme som et vedtak gjort av Kommisjonen, viser den hvordan Kommisjonens Generaldirektorat for konkurranse (GD IV) vurderer saken ut fra de faktiske forhold den har kjennskap til, noe som betyr at Kommisjonen om n dvendig — f.eks. dersom en avtale påstås å være uten rettsvirkning i henhold til EF-traktatens artikkel 85 nr. 2 og/eller EØS- avtalens artikkel 5S nr. 2 — vil kunne gj re et egnet vedtak for å klargj re den rettslige stilling.
K. Definisjoner brukt i denne blanketts besvarelsesdel
Avtale: Ordet «avtale» benyttes for å betegne alle former for avtaler, dvs. avtaler mellom foretak, beslutninger truffet av sammenslutninger av foretak samt samordnet opptreden.
År: Med ordet «år» menes i denne blankett kalenderår, med mindre annet er angitt.
Foretaksgruppe: For denne blanketts formål foreligger det en foretaksgruppe dersom et foretak
— eier mer enn halvparten av kapitalen eller driftskapitalen i et annet foretak, eller
— rår over mer enn halvparten av stemmerettene i et annet foretak, eller
— har rett til å utnevne mer enn halvparten av medlemmene i et annet foretaks kontrollorgan eller styre eller i organer som rettslig representerer foretaket, eller
— har rett til å lede den forretningsmessige driften av et annet foretak.
Et foretak som kontrolleres i fellesskap av flere andre foretak (fellesforetak), anses for denne blanketts formål å inngå i den foretaksgruppen hvert av disse foretak tilh rer.
NORSK utgave
Meldt avtale: en avtale som er emnet for en anmodning framlagt på denne blankett.
Relevant produktmarked: I nr. 5.1 i denne blankett pålegges foretaket eller personen som innsender anmodningen, å definere det eller de relevante markeder for produkter og/eller tjenester som sannsynligvis vil bli ber rt av den aktuelle avtalen. Definisjonen(e) benyttes deretter som grunnlag for en rekke andre sp rsmål i blanketten. Definisjonen(e) som i denne forbindelse gis av dem som innsender anmodningen, betegnes i blanketten som relevant(e) produktmarked(er).
Relevant geografisk marked: I nr. 5.2 i denne blankett pålegges foretaket eller personen som innsender anmodningen, å definere det eller de relevante geografiske markeder som sannsynligvis vil bli ber rt av den aktuelle avtalen. Definisjonen(e) benyttes deretter som grunnlag for en rekke andre sp rsmål i blanketten. Definisjonen(e) som i denne forbindelse gis av dem som innsender anmodningen, betegnes i blanketten som relevant(e) geografisk(e) marked(er).
Relevant produktmarked og geografisk marked: Ved en kombinasjon av svarene på nr. 5 gir partene sin definisjon av det eller de relevante markeder som påvirkes av den eller de meldte avtaler. Definisjonen(e) benyttes deretter som grunnlag for en rekke andre sp rsmål i blanketten. Definisjonen(e) som i denne forbindelse gis av melderne, betegnes i blanketten som relevant(e) produktmarked(er) og geografisk(e) marked(er).
Parter og innsender: Ordet «part» benyttes for å betegne alle foretak som er part i avtalen som meldes. Ettersom en anmodning kan innsendes av bare et av de foretak som er part i en avtale, benyttes «innsender» for å betegne bare det eller de foretak som faktisk innsender anmodningen.
BLANKGTT TR — BGSVARGLSGSDGL
S rg for at f rste side i Deres anmodning inneholder ordene «anmodning i samsvar med blankett TR» og eventuelt en eller flere av f lgende formuleringer:
— «Anmodning om unntak i henhold til artikkel 12 i forordning (EØF) nr. 1017/68»,
— «Anmodning om unntak i henhold til artikkel 12 i forordning (EØF) nr. 4056/86»,
— «Anmodning om negativattest i henhold til artikkel S nr. 2 og/eller unntak i henhold til artikkel 5 i forordning (EØF) nr. S975/87».
KAPITTEL I
Avsnitt om partene, deres foretaksgrupper og avtalen
Avsnitt 1
Identiteten til de foretak eller personer som innsender anmodningen
1.1. Oppf r de foretak som meldingen innsendes på vegne av, og oppgi deres rettslige betegnelse og forretningsnavn, forkortet navn eller vanlig benyttet navn (dersom det avviker fra den rettslige betegnelsen).
1.2. Dersom anmodningen innsendes på vegne av bare et eller enkelte av de foretak som er part i avtalen som meldes, bekreft at de vrige foretakene er blitt underrettet, og oppgi om de har mottatt en kopi av anmodningen der eventuelle fortrolige opplysninger og forretningshemmeligheter er slettet(l). (I slike tilfeller b r en kopi av den redigerte utgaven av anmodningen som er oversendt de vrige foretakene, vedlegges denne melding.)
1.S. Dersom det innsendes en felles anmodning: er en felles representant(2) utnevnt(S)?
Dersom svaret er ja, vennligst gi de opplysningene som kreves i nr. 1.S.1—1.S.S nedenfor.
Dersom svaret er nei, gi nærmere opplysninger om hvem som er gitt fullmakt til å opptre på vegne av hver enkelt avtalepart, med angivelse av hvilken avtalepart de representerer.
1.S.1. Representantens navn.
1.S.2. Representantens adresse.
1.S.S. Representantens telefon- og faksnummer.
1.4. I tilfeller der én eller flere representanter er utnevnt, skal anmodningen være vedlagt en fullmakt til å opptre på vegne av foretaket/foretakene som innsender anmodningen.
(1) Se bokxtav a) i artikkel 1S nr. S i forordning (EØF) nr. 1017/68, artikkel 1S nr. S i forordning (EØF) nr. 4056/86 og artikkel 6 nr. S i forordning (EØF) nr. S975/87.
__________________
(1) Kommixjonen er klar over at det i unntakxtilfeller ikke er praktixk mulig å underrette de øvrige partene i den meldte avtalen om at den er meldt, eller å overxende dem en kopi av anmodningen. Dette kan f.ekx. være tilfellet derxom det gix melding om en xtandardavtale xom er inngått med et xtort antall foretak. Derxom dette er tilfellet, bør De oppgi årxakene til at det ikke har vært mulig å følge den vanlige framgangxmåten.
(2) Med reprexentant menex i dette xpørxmål en perxon eller et foretak xom er formelt utnevnt til å innxende anmodningen på vegne av den part eller de parter xom inngir anmodningen. Det bør xkillex mellom dette forhold og det forhold at anmodningen er
NORSK utgave
Avsnitt 2
Opplysninger om avtalepartene og de foretaksgruppene de tilh rer
2.1. Oppgi navn og adresse til partene i den avtalen som meldes, og staten der hovedkontoret befinner seg.
2.2. Oppgi arten av den virksomhet som ut ves av hver av partene i den avtalen som meldes.
2.S. Oppgi navnet på en kontaktperson for hver av avtalepartene samt vedkommendes navn, adresse, telefon- og faksnummer og stilling i foretaket.
2.4. Oppgi hvilke foretaksgrupper partene i den avtalen som meldes, inngår i. Oppgi i hvilke sektorer foretaksgruppene ut ver virksomhet, og hver enkelt foretaksgruppes omsetning på verdensbasis(4 ).
Avsnitt S Saksbehandling
S.1. Oppgi om De har rettet en formell henvendelse til andre konkurransemyndigheter i forbindelse med denne avtalen. Om så er tilfellet, oppgi hvilke myndigheter, hvilken person eller hvilket kontor det gjelder, og kontaktens art. Oppgi i tillegg enhver tidligere saksbehandling hos eller uformell henvendelse til Kommisjonen og/eller EFTAs overvåkningsorgan som De er kjent med, samt enhver tidligere saksbehandling hos nasjonale myndigheter eller ved domstoler i Fellesskapet eller på EFTA-statenes territorium som har forbindelse med denne avtalen, eller enhver annen avtale som har sammenheng med den.
S.2. Gi en kort begrunnelse for et eventuelt nske om at saken behandles som hastesak.
S.S. Oppgi om De har til hensikt å framlegge ytterligere opplysninger eller saksforhold som ennå ikke er tilgjengelige, og i så fall på hvilke punkter(2).
Avsnitt 4
Fullstendige opplysninger om avtalen
4.1. Oppgi art, innhold og formål med hensyn til den avtalen som meldes.
4.2. Gi en detaljert beskrivelse av alle bestemmelser i avtalen som kan begrense partenes frihet til å treffe selvstendige forretningsmessige beslutninger, f.eks. med hensyn til
— innkj ps- eller utsalgspriser, rabatter eller andre handelsvilkår,
— mengden av de tjenester som skal tilbys,
— teknisk utvikling eller investering,
— valg av markeder eller forsyningskilder,
— kj p fra eller salg til tredjemann,
— om det skal anvendes like vilkår for levering av likeverdige tjenester,
— om ulike tjenester skal tilbys hver for seg eller i fellesskap.
undertegnet av en anxatt i det eller de berørte foretak. I xixtnevnte tilfelle er det ikke utnevnt noen reprexentant.
(3) Det er ikke obligatorixk å utnevne reprexentanter til å bexvare og/eller innxende anmodningen. Dette xpørxmålet krever at reprexentanter identifixerex bare derxom innxenderne har valgt å utnevne xlike.
_________________
(1) For beregningen av omxetning innen bank- og forxikringxxektoren, xe artikkel S i protokoll 22 til EØS-avtalen.
Dersom De anmoder om anvendelse av innsigelsesprosedyren etter en forordning om gruppeunntak, bes De understreke de restriksjoner i denne listen som er mer omfattende enn dem som automatisk er unntatt ved den aktuelle forordning.
4.S. Oppgi mellom hvilke medlemsstater i Fellesskapet og/eller EFTA-stater(l) handelen kan bli ber rt av avtalen. Gi en begrunnelse for dette ved eventuelt å gi opplysninger om handelsstr mmene. Oppgi dessuten om handelen mellom Fellesskapet og EØS og tredjestater ber res, og gi en begrunnelse også for dette.
KAPITTEL II
Avsnitt om det relevante marked
Avsnitt 5
Det relevante marked
Et relevant produktmarked omfatter alle de produkter og/eller tjenester som forbrukeren anser for å være innbyrdes ombyttbare eller erstattelige på grunn av deres egenskaper, pris og påtenkte bruk(2).
F lgende faktorer anses vanligvis å ha betydning for bestemmelsen av det relevante produktmarked og b r tas hensyn til i denne analysen(S):
— graden av likhet mellom de aktuelle tjenestene,
— prisforskjeller mellom to tjenester,
— kostnaden ved å skifte mellom to potensielt konkurrerende tjenester,
— etablerte eller befestede forbrukerpreferanser for én tjenestetype eller -gruppe i forhold til en annen,
— tjenestenes bransjeklassifisering (f.eks. en bransjeorganisasjons klassifisering).
Det relevante geografiske marked omfatter det området der de aktuelle foretakene tilbyr sine produkter eller tjenester, der konkurransevilkårene er tilstrekkelig ensartede, og som skiller seg fra tilgrensende områder fordi særlig konkurransevilkårene er vesentlig forskjellige i disse områdene.
Faktorer som har betydning for fastsettelsen av det relevante geografiske marked, omfatter(S) de aktuelle tjenestenes art og egenskaper, eventuelle hindringer for markedsadgangen, forbrukerpreferanser, vesentlige forskjeller mellom foretakenes markedsandeler samt betydelige prisforskjeller mellom tilgrensende områder.
5.1. Forklar på bakgrunn av ovennevnte faktorer hvilken definisjon av det eller de relevante produktmarkeder som etter Deres mening b r danne grunnlag for Kommisjonens vurdering av anmodningen.
Begrunn Deres anslag eller konklusjoner, og forklar hvordan det er tatt hensyn til faktorene nevnt ovenfor. Oppgi særlig de særskilte produktene eller tjenestene som direkte eller indirekte ber res av den avtalen som meldes, og oppgi de tjenestegrupper som anses å være erstattelige etter Deres markedsdefinisjon.
I sp rsmålene som f lger, vil denne (disse) definisjonen(e) betegnes som «det eller de relevante produktmarkeder».
5.2. Forklar definisjonen av det eller de relevante geografiske markeder som etter Deres mening b r danne grunnlag for Kommisjonens vurdering av anmodningen.
Begrunn Deres anslag eller konklusjoner, og forklar hvordan det er tatt hensyn til faktorene nevnt ovenfor. Oppgi særlig de stater der partene ut ver virksomhet på det eller de relevante
(2) I den utxtrekning melderne oppgir de opplyxninger xom krevex i denne blankett, og xom med rimelighet var tilgjengelige for dem på meldingxtidxpunktet, vil den kjenxgjerning at partene har til henxikt xenere å inngi ytterligere opplyxninger eller dokumentaxjon, ikke være til hinder for at meldingen blir gyldig på meldingxtidxpunktet.
___________________
(1) Se lixte i tillegg II.
(2) Se Kommixjonenx melding om definixjonen av det relevante marked i forbindelxe med Fellexxkapetx konkurranxerett (EFT C S72 av 9.12.1997, x. 5).
NORSK utgave
produktmarkeder, og dersom De anser at det relevante geografiske marked omfatter mer enn de enkelte medlemsstater i Fellesskapet eller EFTA-statenes territorium der avtalepartene ut ver virksomhet, begrunn dette.
I sp rsmålene som f lger, vil denne (disse) definisjonen(e) betegnes som «det eller de relevante geografiske markeder».
Avsnitt 6
Medlemmer av en foretaksgruppe med virksomhet på de samme markeder som partene
6.1. For hver av partene i den avtalen som meldes, inngi en liste over alle foretak som tilh rer samme foretaksgruppe, og
6.1.1. som ut ver virksomhet på det eller de relevante produktmarkeder,
6.1.2. som ut ver virksomhet på markeder som grenser til det eller de relevante produktmarkeder (dvs. ut ver virksomhet med hensyn til produkter og/eller tjenester som utgj r ufullkomne eller delvise erstatninger for de produkter og/eller tjenester som omfattes av Deres definisjon av det eller de relevante produktmarkeder).
Slike foretak skal oppgis selv om de selger det aktuelle produktet eller den aktuelle tjenesten på andre geografiske områder enn de områder der partene i den avtalen som meldes, ut ver virksomhet. For hvert medlem av foretaksgruppen, oppgi navn, hovedkontor, n yaktig betegnelse på det framstilte produkt eller den framstilte tjeneste samt det geografiske området der virksomheten ut ves.
Avsnitt 7
Partenes stilling på det/de relevante produktmarked(er)
Opplysningene som kreves i dette avsnitt, gjelder foretaksgruppene som partene tilh rer. Det er ikke tilstrekkelig å gi opplysningene bare for de foretak som er direkte ber rt av avtalen.
7.1. Gi f lgende opplysninger for det eller hvert av de relevante produktmarkeder som De har definert i nr. 5.1:
7.1.1. partenes markedsandeler på det relevante geografiske marked i de tre foregående år,
7.1.2. dersom de er forskjellige, partenes markedsandeler a) i EØS i sin helhet, b) i Fellesskapet, c) på EFTA-statenes territorium, d) på hver EF-medlemsstats og EFTA-stats territorium i de tre foregående år(l). For markedsandeler på under 20 %, oppgi hvilke av de f lgende områder de ligger innenfor: 0—5 %, 5—10 %, 10—15 %, 15—20 %.
Ved besvarelsen kan markedsandelen beregnes på grunnlag av verdi eller volum. Det må gis en begrunnelse for de oppgitte tall. For hvert svar må derfor markedets samlede verdi/volum oppgis og salg/omsetning for hver av de ber rte parter. Også kilden eller kildene for opplysningene b r oppgis (dvs. offisielle statistikker, anslag osv.), og om mulig b r det vedlegges kopier av de dokumenter opplysningene er hentet fra.
(3) Denne lixten er imidlertid ikke uttømmende, og innxenderne kan vixe til andre faktorer.
__________________
(1) Derxom det relevante geografixke marked er definert xom verdenxomxpennende, xkal opplyxningene gix for EØS, Fellexxkapet, EFTA-xtatenex territorium og hver EF-medlemxxtat. Derxom det relevante geografixke marked er definert xom Fellexxkapet, xkal opplyxningene gix for EØS, EFTA-xtatenex territorium og hver EF-medlemxxtat. Derxom markedet er definert xom naxjonalt,
Avsnitt 8
Konkurrenters og kunders stilling på det eller de relevante produktmarkeder
Opplysningene som kreves i dette avsnitt, skal gis samlet for partene og ikke for hvert foretak som er direkte ber rt av den avtalen som meldes.
For det eller de relevante produktmarkeder og geografiske markeder der partene har en samlet markedsandel på over 15 %, må f lgende besvares.
8.1 Oppgi partenes fem hovedkonkurrenter. Angi foretakenes navn, og anslå etter beste evne deres markedsandel på det eller de relevante geografiske markeder. Oppgi også adresse, telefon- og faksnummer og om mulig navnet på en kontaktperson for hvert av foretakene.
8.2. Oppgi hver av partenes fem hovedkunder. Angi foretakenes navn, adresse, telefon- og faksnummer samt navnet på en kontaktperson.
Avsnitt 9
Markedsadgang og mulig konkurranse på produktmarkeder og geografiske markeder
For det eller de relevante produktmarkeder og geografiske markeder der partene har en felles markedsandel som overstiger 15 %, må f lgende besvares.
9.1. Beskriv de ulike faktorer som fra en produktmessig synsvinkel påvirker adgangen til det eller de relevante produktmarkeder i det foreliggende tilfelle (dvs. hva det er som forhindrer foretak som for
yeblikket ikke yter tjenester på det eller de relevante produktmarkeder, fra å få adgang til dette (disse) marked(er)). Ta i denne forbindelse eventuelt hensyn til f lgende forhold:
— i hvilket omfang påvirkes markedsadgangen av krav til offentlig godkjenning eller av ulike former for standarder? Er det noen rettslig eller regelverksmessig kontroll av adgangen til disse markedene?
— i hvilket omfang påvirkes markedsadgangen av behovet for adgang til transportinfrastruktur?
— i hvilket omfang påvirkes markedsadgangen av tilgangen til rullende materiell, fart yer, luftfart yer eller andre transportmidler som er n dvendige for å kunne yte tjenestene?
— i hvilket omfang påvirkes markedsadgangen av varigheten av kontrakter mellom et foretak og dets leverand rer og/eller kunder?
— hvilken betydning har forskning og utvikling og særlig patentlisenser, knowhow-lisenser og andre rettigheter på disse markedene?
9.2. Beskriv de ulike faktorer som fra en geografisk synsvinkel påvirker adgangen til det eller de relevante geografiske markeder i det foreliggende tilfelle (dvs. hva det er som forhindrer foretak som allerede yter tjenester på det eller de relevante produktmarkeder, men på områder utenfor det eller de relevante geografiske markeder, fra å utvide sin virksomhet til det eller de relevante geografiske markeder). Begrunn svaret ved eventuelt å forklare betydningen av f lgende faktorer:
— handelshindringer pålagt ved lov, f.eks. tolltariffer, kvoter osv.,
— lokale spesifikasjoner eller særskilte tekniske krav,
— offentlig innkj pspolitikk,
NORSK utgave
— adgang til egnede lokale anlegg for distribusjon og detaljsalg,
— behovet for adgang til transportinfrastruktur,
— befestede kundepreferanser for lokale merker eller produkter,
— språk.
9.S. Har nye foretak i l pet av de tre seneste år skaffet seg adgang til det eller de relevante produktmarkeder i partenes geografiske salgsområder? Gi disse opplysningene om nykommere fra både en produktmessig og geografisk synsvinkel. Dersom slik adgang er oppnådd, oppgi det eller de aktuelle foretak (navn, adresse, telefon- og faksnummer samt, om mulig, en kontaktperson), og anslå etter beste evne deres markedsandel på det eller de relevante produktmarkeder og geografiske markeder.
KAPITTEL III
Eluttavsnitt
Avsnitt 10
Begrunnelse for anmodning om negativattest Dersom De anmoder om en negativattest, gi opplysning om
10.1. årsakene, dvs. for hvilke bestemmelser i eller virkninger av avtalen eller opptredenen kan det etter Deres mening stilles sp rsmål om forenligheten med konkurransereglene i Fellesskapet og/eller EØS. Dette nummer har som formål å gi Kommisjonen en klarest mulig oppfatning av den tvil som De har i forbindelse med Deres avtale eller opptreden, og som De nsker avklart ved en negativattest.
Oppgi deretter under de tre f lgende nummer de faktiske forhold og årsaker som gj r at De anser at EF-traktatens artikkel 85 nr. 1 eller artikkel 86 og/eller EØS-avtalens artikkel 5S nr. 1 eller artikkel 54 ikke får anvendelse, dvs.
10.2. hvorfor avtalen eller opptredenen ikke har som formål eller virkning å hindre, begrense eller vri konkurransen på det felles marked eller på EFTA-statenes territorium i betydelig grad, eller hvorfor Deres foretak ikke har en dominerende stilling eller dets opptreden ikke utgj r misbruk av den, og/ eller
10.S. hvorfor avtalen eller opptredenen ikke har som formål eller virkning å hindre, begrense eller vri konkurransen i EØS i betydelig grad, eller hvorfor Deres foretak ikke har en dominerende stilling eller dets opptreden ikke utgj r misbruk av den, og/eller
10.4. hvorfor avtalen eller opptredenen ikke er av en slik art at den i betydelig grad kan påvirke handelen mellom EF-medlemsstatene, mellom Fellesskapet og én eller flere EFTA-stater eller mellom EFTA-statene.
Avsnitt 11
Begrunnelse for anmodning om unntak
Dersom De inngir anmodning om unntak i henhold til artikkel 5 i forordning (EØF) nr. 1017/68, EF-traktatens artikkel 85 nr. S og/eller EØS-avtalens artikkel 5S nr. S, bes De forklare
11.1. hvordan avtalen bidrar til å forbedre produksjonen eller distribusjonen og/eller fremme den tekniske og konomiske utvikling. Forklar særlig hvordan avtalen bidrar til å forbedre kvaliteten på transporttjenestene, fremmer kt kontinuitet og stabilitet i dekningen av transportbehovene på markeder der tilbud og ettersp rsel er underlagt betydelige sesongmessige svingninger, eller ker foretakenes produktivitet.
Forklar særlig grunnene til at disse fordelene forventes å bli et resultat av samarbeidet; har f.eks. partene i avtalen teknologi eller distribusjonssystemer som utfyller hverandre, og som vil gi viktige samarbeidsfordeler (oppgi eventuelt hvilke)? Oppgi også om innsenderne har utarbeidet dokumenter eller foretatt unders kelser i forbindelse med vurderingen av transaksjonens gjennomf rbarhet og de fordeler som kan forventes, og om eventuelle dokumenter eller unders kelser inneholder anslag over de besparelser eller den forbedrede effektivitet som kan forventes. Vennligst vedlegg kopier av alle slike dokumenter eller unders kelser,
11.2. hvordan forbrukerne sikres en rimelig andel av de fordeler som f lger av en slik forbedring eller utvikling. Forklar særlig hvordan avtalen tar tilb rlig hensyn til transportbrukernes interesser,
11.S. hvorfor alle konkurransebegrensende bestemmelser i avtalen er absolutt n dvendige for å kunne nå målene som er forklart i nr. 11.1 (dersom De anmoder om å omfattes av en innsigelsesprosedyre, er det særlig viktig at De oppgir og begrunner konkurransebegrensninger som går utover dem som automatisk er unntatt ved de forordninger som får anvendelse). Forklar i denne forbindelse hvorfor fordelene som f lger av avtalen oppgitt i Deres svar på nr. 11.1, ikke kan oppnås eller ikke kan oppnås like raskt eller effektivt eller bare til h yere kostnader eller med mindre sikkerhet for å lykkes i) uten at avtalen inngås i sin helhet, og ii) uten de særskilte klausuler og bestemmelser i avtalen som er oppgitt i Deres svar på nr. 4.2,
11.4. hvorfor avtalen ikke utelukker konkurranse med hensyn til en betydelig del av de aktuelle produkter eller tjenester.
Avsnitt 12
Dokumenter som skal innsendes i forbindelse med anmodningen
Den utfylte anmodningen skal utarbeides og innsendes i original. Den skal inneholde seneste utgave av alle avtaler som anmodningen gjelder, og være vedlagt f lgende dokumenter:
a) 17 kopier av selve anmodningen,
b) tre kopier av årsberetninger og -regnskaper for de tre siste år for alle parter i den avtale, beslutning eller opptreden som meldes,
c) tre kopier av de seneste interne eller eksterne langsiktige markedsunders kelser eller planleggingsdokumenter med sikte på å vurdere og analysere det eller de ber rte markeder med hensyn til konkurransevilkår, konkurrenter (faktiske og potensielle) og markedsvilkår. I hvert enkelt dokument b r opphavsmannens navn og stilling være angitt,
d) tre kopier av rapporter og analyser som er utarbeidet av eller for overordnede eller direkt rer som en vurdering eller analyse av den avtalen som meldes.
Avsnitt 1S Erklæring
Anmodningen skal avsluttes med f lgende erklæring, som skal undertegnes av eller på vegne av alle innsenderne:
«Undertegnede erklærer at opplysningene i denne anmodning etter beste overbevisning er riktige, at de er vedlagt fullstendige kopier av alle dokumenter som kreves i blankett TR, i den utstrekning foretaksgruppen som innsenderen/innsenderne tilh rer, er i besittelse av dokumentene og har tilgang til dem, at alle anslag er skj nnsmessig angitt etter beste evne på grunnlag av de faktiske forhold, og at alle uttalelser er avgitt i god tro.
NORSK utgave
Undertegnede er kjent med bestemmelsene i artikkel 22 nr. 1 bokstav a) i forordning (EØF) nr. 1017/68, artikkel 19 nr. 1 bokstav a) i forordning (EØF) nr. 4056/86 og artikkel 12 nr. 1 bokstav a) i forordning (EØF) nr. S975/87.
Sted og dato:
Underskrift:»
Vennligst tilf y navnet på den eller de personer som underskriver anmodningen, og vedkommendes stilling.
Anmodninger som ikke er undertegnet, er ugyldige.
Tillegg I
TEKSTEN TIL EF-TRAKTATENS ARTIKKEL 85 OG 86, EØS-AVTALENS ARTIKKEL 5S, 54 OG 56 OG ARTIKKEL 2, S OG 4 I PROTOKOLL 22 TIL NEVNTE AVTALE
EF-traktatens artikkel 85
1. Enhver avtale mellom foretak, enhver beslutning truffet av sammenslutninger av foretak og enhver form for samordnet opptreden som kan påvirke handelen mellom medlemsstatene, og som har til formål eller virkning å hindre, innskrenke eller vri konkurransen på det felles marked, skal være uforenlige med det felles marked og forbudt, særlig slike som består i
a) å fastsette på direkte eller indirekte måte innkj ps- eller utsalgspriser eller andre forretningsvilkår,
b) å begrense eller kontrollere produksjon, avsetning, teknisk utvikling eller investeringer,
c) å dele opp markeder eller forsyningskilder,
d) å anvende overfor handelspartnere ulike vilkår for likeverdige ytelser og derved stille dem ugunstigere i konkurransen,
e) å gj re inngåelsen av kontrakter avhengig av at medkontrahentene godtar tilleggsytelser som etter sin art eller etter vanlig forretningspraksis ikke har noen sammenheng med kontraktsgjenstanden.
2. Avtaler eller beslutninger som er forbudt i henhold til denne artikkel, skal ikke ha noen rettsvirkning.
S. Det kan likevel erklæres at bestemmelsene i nr. 1 ikke skal anvendes på
— avtaler eller grupper av avtaler mellom foretak,
— beslutninger eller grupper av beslutninger truffet av sammenslutninger av foretak, og
— samordnet opptreden eller grupper av slik opptreden,
som bidrar til å bedre produksjonen eller fordelingen av varene eller til å fremme den tekniske eller
konomiske utvikling, samtidig som de sikrer forbrukerne en rimelig andel av de fordeler som er oppnådd, og uten
a) å pålegge vedkommende foretak restriksjoner som ikke er absolutt n dvendige for å nå disse mål, eller
b) å gi disse foretak mulighet til å utelukke konkurranse for en vesentlig del av de varer det gjelder.
GF-traktatens artikkel 86
Ett eller flere foretaks utilb rlige utnyttelse av sin dominerende stilling på det felles marked eller i en vesentlig del av dette skal være uforenlig med det felles marked og forbudt i den utstrekning den kan påvirke handelen mellom medlemsstatene.
Slik utilb rlig utnyttelse kan særlig bestå i
a) å påtvinge, direkte eller indirekte, urimelige innkj ps- eller utsalgspriser eller andre urimelige forretningsvilkår,
b) å begrense produksjon, omsetning eller teknisk utvikling til skade for forbrukerne,
NORSK utgave
c) å anvende overfor handelspartnere ulike vilkår for likeverdige ytelser og derved stille dem ugunstigere i konkurransen,
d) å gj re inngåelsen av kontrakter avhengig av at medkontrahentene godtar tilleggsytelser som etter sin art eller etter vanlig forretningspraksis ikke har noen sammenheng med kontraktsgjenstanden.
GØS-avtalens artikkel 53
1. Enhver avtale mellom foretak, enhver beslutning truffet av sammenslutninger av foretak og enhver form for samordnet opptreden som kan påvirke handelen mellom avtalepartene, og som har til formål eller virkning å hindre, innskrenke eller vri konkurransen innen det territorium som er omfattet av denne avtale, skal være uforenlige med denne avtales funksjon og forbudt, særlig slike som består i
a) å fastsette på direkte eller indirekte måte innkj ps- eller utsalgspriser eller andre forretningsvilkår,
b) å begrense eller kontrollere produksjon, avsetning, teknisk utvikling eller investeringer,
c) å dele opp markeder eller forsyningskilder,
d) å anvende overfor handelspartnere ulike vilkår for likeverdige ytelser og derved stille dem ugunstigere i konkurransen,
e) å gj re inngåelsen av kontrakter avhengig av at medkontrahentene godtar tilleggsytelser som etter sin art eller etter vanlig forretningspraksis ikke har noen sammenheng med kontraktsgjenstanden.
2. Avtaler eller beslutninger som er forbudt i henhold til denne artikkel, skal ikke ha noen rettsvirkning.
S. Det kan imidlertid erklæres at bestemmelsene i nr. 1 ikke skal anvendes på
— avtaler eller grupper av avtaler mellom foretak,
— beslutninger eller grupper av beslutninger truffet av sammenslutninger av foretak, og
— samordnet opptreden eller grupper av slik opptreden,
som bidrar til å bedre produksjonen eller fordelingen av varene eller til å fremme den tekniske eller
konomiske utvikling, samtidig som de sikrer forbrukerne en rimelig andel av de fordeler som er oppnådd, og uten
a) å pålegge vedkommende foretak restriksjoner som ikke er absolutt n dvendige for å nå disse mål, eller
b) å gi disse foretak mulighet til å utelukke konkurranse for en vesentlig del av de varer det gjelder.
GØS-avtalens artikkel 54
Et eller flere foretaks utilb rlige utnyttelse av sin dominerende stilling innen det territorium som er omfattet av denne avtale, eller i en vesentlig del av det, skal være forbudt og uforenlig med denne avtales funksjon i den utstrekning den kan påvirke handelen mellom avtalepartene.
Slik utilb rlig utnyttelse kan særlig bestå i
a) å påtvinge, direkte eller indirekte, urimelige innkj ps- eller utsalgspriser eller andre urimelige forretningsvilkår,
b) å begrense produksjon, avsetning eller teknisk utvikling til skade for forbrukerne,
c) å anvende overfor handelspartnere ulike vilkår for likeverdige ytelser og derved stille dem ugunstigere i konkurransen,
d) å gj re inngåelsen av kontrakter avhengig av at medkontrahentene godtar tilleggsytelser som etter sin art eller etter vanlig forretningspraksis ikke har noen sammenheng med kontraktsgjenstanden.
GØS-avtalens artikkel 56
1. Enkeltsaker som kommer inn under artikkel 5S i denne avtale, skal behandles av overvåkningsorganene i samsvar med f lgende bestemmelser:
a) Enkeltsaker som påvirker handel bare mellom EFTA-statene, skal behandles av EFTAs overvåkningsorgan.
b) Med forbehold for bokstav c) skal EFTAs overvåkningsorgan, i henhold til artikkel 58, protokoll 21 og dens gjennomf ringsregler, protokoll 2S og vedlegg XIV, behandle de saker der de ber rte foretaks omsetning innen EFTA-statenes territorium utgj r SS prosent eller mer av foretakenes omsetning innen det territorium som omfattes av denne avtale.
c) EF-kommisjonen skal behandle de vrige saker, herunder også de saker under bokstav b) hvor handelen mellom EF-stater påvirkes, under hensyntagen til bestemmelsene i artikkel 58, protokoll 21, protokoll 2S og vedlegg XIV.
2. Enkeltsaker som kommer inn under artikkel 54, skal behandles av overvåkningsorganet innen hvis område det konstateres at et foretak har en dominerende stilling. Bestemmelsene i nr. 1 bokstav b) og c) får anvendelse bare når slik dominans konstateres innen begge overvåkningsorganers område.
S. Enkeltsaker som kommer inn under nr. 1 bokstav c), og hvor virkningen på handelen mellom EFs medlemsstater eller på konkurranse innen Fellesskapet ikke er nevneverdig, skal behandles av EFTAs overvåkningsorgan.
4. Betegnelsene foretak og omsetning er for denne artikkels formål definert i protokoll 22.
Artikkel 2, 3 og 4 i protokoll 22 til GØS-avtalen
Artikkel 2
«Omsetning» i henhold til avtalens artikkel 56 skal omfatte alle bel p som, på det territorium som omfattes av avtalen, f lger av de ber rte foretaks salg av varer og ytelse av tjenester som inngår i foretakets ordinære virksomhet i l pet av det siste regnskapsår, etter fradrag av salgsrabatter, merverdiavgift og andre avgifter med direkte tilknytning til omsetningen.
Artikkel 3
Omsetning skal erstattes med f lgende:
a) for kredittinstitusjoner og andre finansinstitusjoner, balansesummen multiplisert med forholdet mellom fordringer overfor kredittinstitusjoner og kunder som f lge av transaksjoner med valutainnlendinger på det territorium som omfattes av avtalen, og fordringenes samlede bel p,
b) for forsikringsforetak, verdien av bruttopremier mottatt fra valutainnlendinger på det territorium som omfattes av avtalen, som skal omfatte alle innbetalte og utestående bel p i forbindelse med forsikringsavtaler tegnet av eller på vegne av forsikringsforetaket, herunder utgående gjenforsikringspremier, etter fradrag av skatt og parafiskale avgifter som oppkreves på grunnlag av individuelle premiebel p eller samlet premieverdi.
NORSK utgave
Artikkel 4
1. Som unntak fra definisjonen av omsetning i henhold til artikkel 2 i denne protokoll skal omsetning i forbindelse med anvendelse av avtalens artikkel 56 omfatte:
a) for avtaler, beslutninger truffet av foretakssammenslutninger og samordnet opptreden i forbindelse med distribusjons- og forsyningsordninger mellom ikke-konkurrerende foretak, alle bel p som f lger av salg av de varer eller ytelse av de tjenester som er gjenstand for avtalen, beslutningen eller den samordnede opptreden, og av andre varer eller tjenester som brukerne anser som likeverdige på grunn av egenskaper, pris og bruksområde,
b) for avtaler, beslutninger truffet av foretakssammenslutninger og samordnet opptreden i forbindelse med ordninger for teknologioverf ring mellom ikke-konkurrerende foretak, alle bel p som f lger av salg av de varer eller ytelse av de tjenester som er et resultat av den teknologi som er gjenstand for avtalen, beslutningen eller den samordnede opptreden, og alle bel p som f lger av salg av de varer eller ytelse av de tjenester som teknologien skal forbedre eller erstatte.
2. Dersom det ikke kan påvises omsetning fra salg av varer eller ytelse av tjenester på det tidspunkt ordninger omhandlet i nr. 1 bokstav a) og b) begynner å gjelde, får den alminnelige bestemmelse i artikkel 2 likevel anvendelse.
Tillegg II
LISTE OVER RELEVANTE TEKSTER
(per 1. februar 1999)
(Xxxxxx De mener det er mulig at Deres avtale ikke beh ver å meldes i henhold til en av disse forordninger eller kunngj ringer, anbefales De å skaffe Dem et eksemplar av den aktuelle teksten).
Gjennomf ringsforordninger(l)
— Rådsforordning (EØF) nr. 1017/68 av 19. juli 1968 om anvendelse av konkurransereglene innen transport med jernbane, på vei og innlands vannvei (EFT L 175 av 2S.7.1968, s. 1), sist endret ved tiltredelsesakten for Østerrike, Finland og Sverige.
— Rådsforordning (EØF) nr. 4056/86 av 22. desember 1986 om fastsettelse av nærmere regler for anvendelse av traktatens artikkel 85 og 86 på sj transport (EFT L S78 av S1.12.1986, s. 4), sist endret ved tiltredelsesakten for Østerrike, Finland og Sverige.
— Rådsforordning (EØF) nr. S975/87 av 14. desember 1987 om fastsettelse av fremgangsmåten ved anvendelse av konkurransereglene på foretak innen lufttransport (EFT L S74 av S1.12.1987, s. 1), sist endret ved forordning (EØF) nr. 2410/92 (EFT L 240 av 24.8.1992, s. 18).
— Kommisjonsforordning (EF) nr. 284S/98 av 22. desember 1998 om form, innhold og andre enkeltheter i forbindelse med anmodninger og meldinger fastsatt i rådsforordning (EØF) nr. 1017/68, (EØF) nr. 4056/86 og (EØF) nr. S975/87 ved anvendelse av konkurransereglene på transportsektoren.
Forordninger om gruppeunntak
— Artikkel 4 i rådsforordning (EØF) nr. 1017/68 av 19. juli 1968 om anvendelse av konkurransereglene innen transport med jernbane, på vei og innlands vannvei, sist endret ved tiltredelsesakten for Østerrike, Finland og Sverige (unntak for grupper av små og mellomstore bedrifter).
— Artikkel S og 6 i rådsforordning (EØF) nr. 4056/86 av 22. desember 1986 om fastsettelse av nærmere regler for anvendelse av traktatens artikkel 85 og 86 på sj transport, sist endret ved tiltredelsesakten for Østerrike, Finland og Sverige (unntak for avtaler mellom transport rer som gjelder drift av regelbundne sj transporttjenester, og unntak for avtaler mellom transportbrukere og linjekonferanser som gjelder bruk av regelbundne sj transporttjenester).
— Kommisjonsforordning (EF) nr. 870/95 av 20. april 1995 om anvendelse av traktatens artikkel 85 nr. S på visse grupper av avtaler, beslutninger og samordnet opptreden mellom rederier som driver linjefart (konsortier) i henhold til rådsforordning (EØF) nr. 479/92 (EFT L 89 av 21.4.1995, s. 7). Forordningens artikkel 7 fastsetter en innsigelsesprosedyre.
— Kommisjonsforordning (EØF) nr. 1617/9S av 25. juni 199S om anvendelse av traktatens artikkel 85 nr. S på visse grupper av avtaler, beslutninger og samordnet opptreden som gjelder felles planlegging og samordning av ruteplaner, felles drift, tariffkonsultasjoner om transport av passasjerer og gods ved ruteflyging og fordeling av tidsluker i lufthavnene (EFT L 155 av 26.6.199S, s. 18), sist endret ved forordning (EF) nr. 152S/96 (EFT L 190 av S1.7.1996, s. 11). Se også kunngj ringen om framgangsmåten for underretninger til Kommisjonen i henhold til artikkel 4 og 5 i Kommisjonsforordning (EØF) nr. 1617/9S (EFT C 177 av 29.6.199S, s. 6).
xkal opplyxningene gix for EØS, Fellexxkapet og EFTA-xtatenex territorium.
___________________
(1) Når det gjelder xakxbehandlingxregler xom anvendex av EFTAx overvåkningxorgan, xe artikkel S i protokoll 21 til EØS-
NORSK utgave
Kunngj ringer av allmenn art(l)
— Kunngj ring fra Kommisjonen om avtaler, beslutninger og samordnet opptreden i forbindelse med samarbeid mellom foretak (EFT C 75 av 29.7.1968, s. S). I kunngj ringen defineres former for samarbeid om markedsunders kelser, regnskap, forskning og utvikling, felles bruk av produksjonsanlegg, lagerlokaler eller transportinnretninger, midlertidige arbeidsfellesskaper, salgs- eller ettersalgsservice, reklame og kvalitetsmerking som Kommisjonen anser for ikke å være omfattet av forbudet i artikkel 85 nr. 1.
— Kunngj ring fra Kommisjonen om dens vurdering av visse underleverand ravtaler i forbindelse med EF-traktatens artikkel 85 nr. 1 (EFT C 1 av S.1.1979, s. 2).
— Kunngj ring fra Kommisjonen om vurderingen av fellesforetak i henhold til EF-traktatens artikkel 85 (EFT C 4S av 16.2.199S, s. 2). Kunngj ringen omhandler prinsippene for vurderingen av fellesforetak.
— Melding fra Kommisjonens om avklaring av Kommisjonens rekommandasjoner om anvendelsen av konkurransereglene på nye transportinfrastrukturprosjekter (EFT C 298 av S0.9.1997, s. 5).
— Kunngj ring fra Kommisjonen om b tefritak eller b tenedsettelse i kartellsaker (EFT C 207 av 18.7.1996, s. 4).
— Kunngj ring fra Kommisjonen om interne saksbehandlingsregler for behandling av anmodninger om adgang til saksdokumentene i saker som gjelder EF-traktatens artikkel 85 og 86, EKSF-traktatens artikkel 65 og 66 og rådsforordning (EØF) nr. 4064/89 (EFT C 2S av 2S.1.1997, s. S).
— Kunngj ring om avtaler av underordnet betydning som ikke omfattes av artikkel 85 nr. 1 i traktaten om opprettelse av Det europeiske fellesskap (EFT C S72 av 9.12.1997, s. 1S).
— Kunngj ring fra Kommisjonen om definisjonen av det relevante marked i forbindelse med Fellesskapets konkurranseregelverk (EFT C S72 av 9.12.1997, s. 5).
En samling av disse tekstene (pr. S0. juni 1994) er offentliggjort av Kontoret for De europeiske fellesskaps offisielle publikasjoner (ref. Vol I: ISBN 92-826-6759-6, CM-29-9S-A01-EN-C). Tekstene er tilgjengelige også på hjemmesiden til GD IV, «GD IV — konkurranse i Europa»:
xxxx://xxxxxx.xx.xxx/xxxx/xx00xxxx.xxx
I henhold til EØS-avtalen vil tekstene få anvendelse også for Det europiske konomiske samarbeidsområde.
avtalen og de relevante bextemmelxer i protokoll 4 til avtalen mellom EFTA-xtatene om opprettelxe av et overvåkningxorgan og en domxtol.
___________________
Tillegg III
LISTE OVER EF-MEDLEMSSTATER OG EFTA-STATER, KOMMISJONENS ADRESSE OG ADRESSEN TIL EFTAS OVERVÅKNINGSORGAN,
LISTE OVER KOMMISJONENS INFORMASJONSKONTORER I FELLESSKAPET OG I EFTA-STATENE SAMT ADRESSE TIL VEDKOMMENDE MYNDIGHETER I EFTA-STATENE
På offentliggj ringsdagen for dette vedlegg har Det europeiske fellesskap f lgende medlemsstater: Belgia, Danmark, Det forente kongerike, Finland, Frankrike, Hellas, Irland, Italia, Luxembourg, Nederland, Portugal, Spania, Sverige, Tyskland og Østerrike.
På offentliggj ringsdagen for dette vedlegg er f lgende EFTA-stater part i EØS-avtalen: Island, Liechtenstein og Norge.
Kommisjonens generaldirektorat for konkurranse har f lgende adresse: Europakommisjonen
Generaldirektoratet for konkurranse
000, xxx xx xx Xxx X-0000 BRUSSEL
Tlf. (S2 2) 000 00 00
xxxx://xxxxxx.xx.xxx/xxxx/xx00
XXXXx overvåkningsorgans direktorat for konkurranse og statsst tte har f lgende adresse: EFTAs overvåkningsorgan
Direktoratet for konkurranse og statsst tte 00, xxx xx Xxxxxx
B-1040 BRUSSEL Tlf. (S2 2) 000 00 00
Faks (S2 2) 286 18 00
Kommisjonens informasjonskontorer i Fellesskapet har f lgende adresse: BELGIA
Commission Européenne Bureau en Belgique Europese Commissie Bureau in België
0X, xxx Xxxxxxxxx/Xxxxxxxxxxxxxxxx X-0000 Xxxxxxxxx/Xxxxxxxx
Tlf. (S2 2) 295 S8 44
Faks (S2 2) 295 01 66
xxxx://xxxxxx.xx.xxx/xxxx/xxxxxxxxx/xx
DANMARK
Europa-Kommissionen Repræsentation i Danmark Xxxxxxxxx 00 (H jbrohus)
Postboks 144
DK-1004 K benhavn K Tlf. (45) SS 14 41 40
Faks (45 SS) 11 12 0S
NORSK utgave
FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND
Europäische Kommission
Vertretung in der Bundesrepublik Deutschland Xxxxxxxxxxxxxxx 00
D-5S11S Bonn
Tlf. (49 228) 5S 00 90
Faks (49 228) 5S 00 95 0, 5S 00 91 2.
Europäische Kommission
Vertretung in der Bundesrepublik Deutschland
— Vertretung in Xxxxxx Xxxxxxxxxxxxxx 000 X-00000 Xxxxxx X0 Tlf. (49 S0) 896 09 S0
Faks (49 S0) 892 20 59
Europäische Kommission
Vertretung in der Bundesrepublik Deutschland
— Vertretung in München Xxxxxxxxxxxxx 00
D-80SS1 München Tlf. (00 00) 000 00 00
Faks (00 00) 000 00 00
HELLAS
Evropaiki Epitropi Antiprosopia stin Ellada 2 Vassilissis Sofias
GR-Athina 10674
Tlf. (S0 1) 000 00 00
Faks (S0 1) 724 46 20
SPANIA
Comisión Europea Representación en España 00 Xxxxx xx xx Xxxxxxxxxx X-00000 Xxxxxx
Tlf. (S4 1) 4S1 57 11
Faks (S4 1) 4S2 17 64
Comisión Europea Representación en Barcelona Av. Diagonal, 407 bis
18 Planta
E-08008 Barcelona Tlf. (S4 S) 000 00 00
Faks (S4 S) 415 6S 11
FRANKRIKE
Commission européenne Représentation en France 000, xxxxxxxxx Xxxxx-Xxxxxxx X-00000 Xxxxx
Tlf. (SS 1) 40 6S S8 00
Faks (SS 1) 45 56 94 17/18/19
Commission européenne Représentation à Marseille CMCI
0, xxx Xxxxx Xxxxxxxx
F-1S241 Marseille, Cedex 01 Tlf. (SS 4) 00 00 00 00
Faks (SS 4) 91 90 98 07
IRLAND
European Commission Representation in Ireland 00 Xxxxxx Xxxxxx
Dublin 2 Ireland
Tlf. (S5S 1) 662 51 1S
Faks (S5S 1) 662 51 18
ITALIA
Commissione europea Rappresentanza in Italia Xxx Xxxx 00
I-00187 Roma
Tlf. (S9 6) 69 99 91
Faks (S9 6) 679 16 58, 679 S6 52
Commissione europea Ufficio di Milano Corso Magenta 59
I-2012S Milano
Tlf. (S9 2) 000 00 00
Faks (S9 2) 480 12 5S5
LUXEMBOURG
Commission européenne Représentation au Luxembourg Bâtiment Xxxx-Xxxxxx
rue Xxxxxx xx Xxxxxxx L-2920 Luxembourg
Tlf. (S52) 4S0 1S 49 S5
NORSK utgave
Faks (S52) 4S0 1S 44 SS
NEDERLAND
Europese Commisie Bureau in Nederland Xxxxx Xxxxxxxxxx 0
NL-251S AB Den Haag Nederland
Tlf. (S1 70) S46 9S 26
Faks (S1 70) S64 66 19
xxxx://xxx.xxx.xx./xxxxx/xxxxxx
ØSTERRIKE
Europäische Kommission Vertretung in Österreich Kärtner Ring 5-7
A-1010 Wien
Tlf. (4S 1) 516 18
Faks (4S 1) 51S 42 25
PORTUGAL
Commissão Europeia Gabinete em Portugal
Centro Europeu Xxxx Xxxxxx Largo Xxxx Xxxxxx, 1-10
P-1250 Lisboa
Tlf (S51 1) S50 98 00
Faks (S51 1) S50 98 01/02/0S
FINLAND
Euroopan komissio Suomen edustusto Europeiska kommissionen Representationen i Finland
S1 Pohjoiseplanadi/Norra esplanaden S1 FIN-00100 Helsinki/Helsingfors
Tlf. (S58 9) 000 00 00
Faks (S58 9) 65 67 28 (lehdistö ja tiedotus/press och information)
SVERIGE
Europeiska Kommissionen Representation i Xxxxxxx Xxxxxxxxxx 00, Xxx 0X0X X-00X00 Xxxxxxxxx
Tlf. (00 0) 000 000 00
Faks (00 0) 000 000 00
DET FORENTE KONGERIKE
European Commission
Representation in the United Kingdom Xxxx Xxxxxx House
8 Storey²s Gate London SW1 PS AT United Kingdom
Tlf. (00 000) 00X 00 00
Faks (44 171) 97S 19 00, 97S 19 10
European Commission Representation in Northern Ireland Windsor House
0/00 Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxx XX0 0XX Xxxxxx Xxxxxxx
Tlf. (44 12 S2) 24 07 08
Faks (44 12 S2) 24 82 41
European Commission Representation in Wales 0 Xxxxxxxxx Xxxx Xxxxxxx XX0 0XX Xxxxxx Xxxxxxx
Tlf. (44 12 22) S7 16 S1
Faks (44 12 22) S9 54 89
European Commission Representation in Scotland 0 Xxxx Xxxxxx
Edinburgh EH2 4PH United Kingdom
Tlf. (44 1S1) 000 00 00
Faks (44 1S1) 226 41 05
Kommisjonens informasjonskontor i EFTA-statene har f lgende adresse: NORGE
Europakommisjonens delegasjon i Norge Xxxxxx XXXx xxxx 00 (0. etasje)
N-0161 OSLO
Tlf. (47) 22 8S S5 8S
Faks (47) 22 8S 40 55
Skjemaer for meldinger og anmodninger samt mer utf rlige opplysninger om konkurransereglene i EØS kan også fås ved henvendelse til f lgende kontorer:
ISLAND
Samkeppnisstofnun (Icelandic Competition Authority) Laugavegi 118
Pósthólf 5120
IS-125 Reykjavík Iceland
Tlf. (S54 5) 527422
Faks (S54 5) 627442
LIECHTENSTEIN
Amt für Volkswirtschaft (Office of National Economy) Xxxxxxxxx 0
FL-9490 Vaduz
Tlf. (41 75) 2S6 68 7S
Faks (41 75) 2S6 68 89
NORSK utgave
NORGE
Konkurransetilsynet Postboks 81S2 Dep. N-00SS OSLO
Norway
Tlf. (00) 00 00 00 00
Faks (00) 00 00 00 00
VXDLXGG II
BLANKGTT TR(B)( l)
Denne blankett og vedlagte dokumenter skal innsendes i én original og 17 kopier, vedlagt kopi av beviset på at representanten har fullmakt.
Dersom det ikke er tilstrekkelig plass ut for hvert sp rsmål, bes De benytte ekstra ark, og angi hvilket punkt i blanketten de gjelder.
TIL EUROPAKOMMISJONEN
Generaldirektoratet for konkurranse 000, xxx xx xx Xxx
B-1049 Brussel.
Melding av en avtale, beslutning eller samordnet opptreden i henhold til artikkel 14 nr. 1 i rådsforordning (EØF) nr. 1017/68 med henblikk på å oppnå en erklæring om at forbudet i artikkel 2 ikke får anvendelse, fastsatt med tanke på krisesituasjoner i henhold til forordningens artikkel 6(2).
I. Opplysninger om partene
1. Navn, fornavn og adresse til den person som inngir meldingen. Dersom vedkommende opptrer som fullmektig, skal også navn og adresse til foretaket eller sammenslutningen av foretak som er representert, oppgis, samt navn, fornavn og adresse til eiere eller deltakere, eller for juridiske personer, de lovlige stedfortredere.
Representantene skal framlegge bevis på at de har fullmakt.
Dersom meldingen inngis av flere personer eller på vegne av flere foretak, skal opplysningene gis for hver person eller hvert foretak.
2. Navn og adresse til de foretak som er part i avtalen, beslutningen eller den samordnede opptreden, samt navn, fornavn og adresse til eiere eller deltakere, eller for juridiske personer, de lovlige stedfortredere (dersom disse opplysningene ikke er gitt i I.1).
Dersom bare enkelte av foretakspartene deltar i inngivelsen av meldingen, bes De oppgi hvilke skritt som er tatt for å underrette de vrige foretakene.
Disse opplysningene kreves ikke for standardavtaler (se punkt II.2 bokstav b)).
S. Dersom det i henhold til avtalen, beslutningen eller den samordnede opptreden opprettes et selskap eller felles foretakende, bes De oppgi selskapets eller foretakendets navn og adresse samt representantenes navn, fornavn og adresse.
4. Dersom et selskap eller felles foretakende er gitt ansvaret for gjennomf ringen av avtalen, beslutningen eller den samordnede opptreden, bes De oppgi selskapets eller foretakendets navn og adresse samt representantenes navn, fornavn og adresse.
Et eksemplar av vedtektene skal være vedlagt.
5. Ved en beslutning truffet av en sammenslutning av foretak bes De oppgi sammenslutningens navn og adresse samt representantenes navn, fornavn og adresse.
(1) Se dexxuten tilxvarende kunngjøringer offentliggjort av XXXXx overvåkningxorgan.
__________________
(1) Meldinger inngitt på blankett TR(B) utxtedt av Kommixjonen og den tilxvarende blankett utxtedt av EFTA-xiden har xamme gyldighet. Alle henvixninger til EFTA-xtatene xkal forxtåx xom henvixninger til de EFTA-xtatene xom er part i avtalen om Det europeixke økonomixke xamarbeidxområde.
(2) Se dexxuten denne forordning, tilpaxxet for EØS-formål (nr. 10 i vedlegg XIV til avtalen om Det europeixke økonomixke xamarbeidxområde, heretter kalt «EØS-avtalen».
NORSK utgave
Et eksemplar av vedtektene skal være vedlagt.
6. Dersom foretakene er etablert eller har sitt hovedkontor utenfor EØS, bes De oppgi navn og adresse til en representant eller filial som er etablert i EØS.
II. Opplysninger om innholdet i avtalen, beslutningen eller den samordnede opptreden
1. Gjelder avtalen, beslutningen eller den samordnede opptreden transport
— med jernbane,
— på vei,
— på innlands vannvei
eller virksomhet ut vd i tilknytning til transport?
2. Dersom innholdet foreligger i skriftlig form, bes De vedlegge en kopi av den fullstendige teksten, med mindre annet er bestemt i bokstav a) og b) nedenfor.
a) Xxxxxx det seg bare om en rammeavtale eller rammebeslutning?
Dersom svaret er ja, legg ved en kopi av den fullstendige teksten til de enkelte avtaler og gjennomf ringsbestemmelser.
b) Dreier det seg om en standardavtale, dvs. en avtale som foretaket som inngir meldingen, jevnlig inngår med bestemte personer eller grupper av personer?
Dersom svaret er ja, beh ver bare teksten til standardavtalen være vedlagt.
S. Dersom innholdet ikke eller bare delvis foreligger i skriftlig form, bes De gi en beskrivelse av det ut for dette punkt.
4. Gi i alle tilfeller f lgende tilleggsopplysninger:
a) dato for avtalen, beslutningen eller den samordnede opptreden,
b) ikrafttredelsesdato og eventuelt planlagt gyldighetstid,
c) gjenstand: en n yaktig beskrivelse av vedkommende transporttjeneste(r) eller enhver annen gjenstand som avtalen, beslutningen eller den samordnede opptreden gjelder,
d) formålene med avtalen, beslutningen eller den samordnede opptreden,
e) vilkårene for tiltredelse, heving eller tilbakekalling,
f) sanksjoner som kan rettes mot deltakende foretak (konvensjonalbot, ansvarsfraskrivelse osv.).
III. Hvordan formålene med avtalen, beslutningen eller den samordnede opptreden skal oppnås
1. Oppgi om og i hvilket omfang avtalen, beslutningen eller den samordnede opptreden gjelder
— overholdelse av visse transportpriser og -vilkår eller andre driftsvilkår,
— begrensning eller kontroll av transporttilbudet, den tekniske utvikling eller investeringer,
— deling av transportmarkeder,
— begrensninger i adgangen til å inngå transportavtaler med tredjemann (eksklusivavtale),
— anvendelse av ulike vilkår for tilsvarende tjenester.
2. Dreier avtalen, beslutningen eller den samordnede opptreden seg om transporttjenester
a) innen én og samme EF-medlemsstat eller EFTA-stat?
b) mellom EF-medlemsstatene?
c) mellom EFTA-statene?
d) mellom Fellesskapet og én eller flere EFTA-stater?
e) mellom en EF-medlemsstat eller EFTA-stat og tredjestater?
f) mellom tredjestater, i transitt gjennom én eller flere EF-medlemsstater og/eller én eller flere EFTA-stater?
IV. Beskrivelse av de vilkår som avtalen, beslutningen eller den samordnede opptreden må oppfylle for å være unntatt fra forbudet i artikkel 2
Oppgi i hvilket omfang
1. det er forstyrrelser i transportmarkedet,
2. avtalen, beslutningen eller den samordnede opptreden er n dvendig for å redusere forstyrrelsene,
S. avtalen, beslutningen eller den samordnede opptreden ikke utelukker konkurranse i betydelige deler av det aktuelle transportmarked.
V. Oppgi om De har til hensikt å framlegge ytterligere saksforhold, og i så fall på hvilke punkter
Undertegnede erklærer at opplysningene gitt over og i vedleggene er riktige. Undertegnede er kjent med bestemmelsene i artikkel 22 nr. 1 bokstav a) i forordning (EØF) nr. 1017/68.
Sted og dato:
Underskrift:
Nr.50/2S0 EØS-tillegget til De Europeiske Fellesskaps Tidende 9.11.2000
NORSK utgave
2000/GØS/50/l0 EØS-komiteens beslutning nr. 55/99 av S0. april 1999 om endring av EØS-avtalens
vedlegg XIII (Transport) 115
Rådsforordning (EF) nr. 21S5/98 av 24. september 1998 om endring av forordning (EØF) nr. S821/85 om bruk av fartsskriver innen veitransport og direktiv 88/599/EØF
om gjennomf ringen av forordning (EØF) nr. S820/85 og forordning (EØF) nr. S821/85 117
2000/GØS/50/ll EØS-komiteens beslutning nr. 56/99 av S0. april 1999 om endring av EØS-avtalens
vedlegg XIII (Transport) 140
Kommisjonsforordning (EF) nr. 2121/98 av 2. oktober 1998 om gjennomf ringsregler
for rådsforordning (EØF) nr. 684/92 og (EF) nr. 12/98 om dokumenter for persontransport med turvogn og buss 155
2000/GØS/50/l2 EØS-komiteens beslutning nr. 57/99 av S0. april 1999 om endring av EØS-avtalens
vedlegg XVIII (Helse og sikkerhet på arbeidsplassen, arbeidsrett og lik behandling av
kvinner og menn) 171
Rådsdirektiv 98/50/EF av 29. juni 1998 om endring av direktiv 77/187/EØF om tilnærming av medlemsstatenes lovgivning om ivaretakelse av arbeidstakernes
rettigheter ved overdragelse av foretak, bedrifter eller deler av bedrifter 172
2000/GØS/50/l3 EØS-komiteens beslutning nr. 58/99 av S0. april 1999 om endring av EØS-avtalens
vedlegg XX (Milj ) 177
Kommisjonsvedtak 98/6S4/EF av 2. oktober 1998 om fastsetjing av milj kriteria for
tildeling av fellesskapsmilj merket til madrassar 178
2000/GØS/50/l4 EØS-komiteens beslutning nr. 59/99 av S0. april 1999 om endring av EØS-avtalens
vedlegg XX (Milj ) 185
Kommisjonsvedtak 98/4SS/EF av 26. juni 1998 om fastsetjing av harmoniserte kriterium for å gje dispensasjon i medhald av f resegnene i artikkel 9 i rådsdirektiv 96/82/EF om
kontroll med farene for st rre ulykker med farlige stoffer 186
2000/GØS/50/l5 EØS-komiteens beslutning nr. 60/99 av S0. april 1999 om endring av EØS-avtalens
protokoll 21 om gjennomf ring av konkurransebestemmelser for foretak 188
Kommisjonsforordning (EF) nr. 2842/98 av 22. desember 1998 om partenes uttalelser
i visse framgangsmåter i henhold til EF-traktatens artikkel 85 og 86 190
Kommisjonsforordning (EF) nr. 284S/98 av 22. desember 1998 om form, innhold og andre enkeltheter i forbindelse med anmodninger og meldinger fastsatt i rådsforordning (EØF) nr. 1017/68, (EØF) nr. 4056/86 og (EØF) nr. S975/87 ved anvendelse av
konkurransereglene på transportsektoren 194
3. Parlamentarikerkomiteen for GØS
4. Den rådgivende komité for GØS
II EFTA-ORGANER
l. GFTA-statenes faste komité
2. GFTAs overvåkningsorgan
3. GFTA-domstolen
III EF-ORGANER
l. Rådet
2. Kommisjonen
3. Domstolen