konfidensialitetsavtaler i
01 - Norsk olje og gass Anbefalt modellavtale for bruk av
konfidensialitetsavtaler i
Norsk olje og gass er en interesse- og arbeidsgiverorganisasjon for oljeselskaper og leverandørbedrifter knyttet til utforskning og produksjon av olje og gass på norsk kontinentalsokkel. Norsk olje og gass er tilsluttet Næringslivets Hovedorganisasjon. xxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xx
Forord
Denne modellavtalen er utarbeidet av en arbeidsgruppe under Juridisk utvalg. Avtalen er godkjent av Juridisk utvalg og Norsk olje og gass’ administrerende direktør.
Arbeidsgruppen har bestått av følgende medlemmer:
Xxxxx Xxxxxxx - Talisman Xxxxxxxx X. Xxxxx- BP Norge Xxxxx Xxxx - Eni Norge Xxxx Xxxxxx – Statoil Xxxxx Xxxx – ExxonMobil Xxxxx Xxxxx - TOTAL
Xxxxx Xxxx har ledet arbeidsgruppen.
Ansvarlig fagsjef i Xxxx Xxxxxxxx, xx@xxxxx.xx og 51846537.
Modellavtalen er uttrykk for en fellesløsning som er fremforhandlet mellom rettighetshaverne i utvinningstillatelser på norsk sokkel.
Denne Norsk olje og gass avtalen er utviklet med bred bransjedeltagelse fra interesserte parter i den norske petroleumsindustrien og eies av den norske petroleumsindustrien representert av Norsk olje og gass. Administrasjonen er lagt til Norsk olje og gass.
Norsk olje og gass Vassbotnen 1, Sandnes
Postboks 8065
4068 Stavanger
Telefon: + 00 00 00 00 00
Telefaks: + 47 51 84 65 01 Hjemmeside: xxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xx E-post: xxxxxxxxx@xxxxx.xx
INNHOLDSFORTEGNELSE
1. Innledning
1.1 Synliggjøring av endringer i modellavtalen
2. Utgangspunkt - problemstillinger
2.1 Samarbeidsavtalen
2.2 Omfanget av konfidensialitetsforpliktelsen
2.3 Bruk/håndtering av konfidensiell informasjon og mottakers plikter
2.4 Tilbakeleveringsplikt
2.5 Tidsbegrensning av avtalen
2.6 Brudd på konfidensialitetsforpliktelsene
2.7 Lovvalg
3. Anbefaling
Vedlegg: Norsk olje og gass Standard Confidentiality Agreement – Data Room
1. Innledning
I forbindelse med tilbud om salg eller bytte av andeler i utvinningstillatelser gis utenforstående selskaper adgang til informasjon av stor geologisk, strategisk og kommersiell verdi. Innsyn i og bruk av slik informasjon er undergitt bestemmelser i samarbeidsavtalen.
Normalt reguleres adgang til datarom og bruk av data ved undertegnelse av spesifikke konfidensialitetsavtaler. Det har følgelig utviklet seg uensartet praksis i selskapene. Det enkelte selskap benytter egne avtaler med forskjellig ordlyd og bestemmelser. I flere tilfelle er også konfidensialitetsavtalens innhold basert på krav og normer diktert av moderselskapet.
Det ble på denne bakgrunn uttrykt et behov for å standardisere konfidensialitetsavtalene. Selskapene ønsket å utarbeide et standardformular som fremstod som et lett gjenkjennelig dokument som førte til mindre ressursbruk både internt i selskapene og eksternt i forhold til andre selskap og til konsulenter.
En bredt sammensatt arbeidsgruppe under ledelse av Xxxxx Xxxx, Norsk Agip, nå Eni Norge utarbeidet i 1998 et utkast til retningslinjer som etter godkjenning av Juridisk utvalg ble tatt i bruk pr. 1.04.98.
Blant annet som følge av utarbeidelse av Norsk olje og gass standard toveis konfidensialitetsavtale i 2010, se Norsk olje og gass modell avtale nummer 04, besluttet Juridisk utvalg å revidere avtalen for datarom, slik at bestemmelsene i de to avtalene ble mest mulig harmonisert.
Følgende deltok i dette arbeidet:
Xxxxx Xxxxxxx - Talisman Xxxxxxxx X. Xxxxx- BP Norge Xxxxx Xxxx - Eni Norge Xxxx Xxxxxx – Statoil Xxxxx Xxxx – ExxonMobil Xxxxx Xxxxx - TOTAL
Xxxxx Xxxx ledet også denne gang arbeidet. Fra Norsk olje og gass’ administrasjon deltok Xxxx Xxxxxxxx.
Arbeidsgruppen konstaterer at det enkelte selskap selv velger hvilke vilkår som skal gjelde for bruk av konfidensiell informasjon fra datarom. Samtidig observerer arbeidsgruppen at avtalen har vært mye brukt og at den har fungert etter intensjonene som uttrykk for god industri
praksis. Man har derfor hatt som siktemål å gjøre færrest mulige endringer i avtalen utover behovet for å harmonisere bestemmelsene med den generelle toveis konfidensialitetsavtalen, se ovenfor.
På denne bakgrunn ble Norsk olje og gass retningslinje nr. 57 Anbefalte retningslinjer for bruk av konfidensialitetsavtaler i datarom revidert og godkjent av Juridisk utvalg den
18.02.11. Retningslinje nr. 57 er senere omdannet til denne modellavtale nr. 01.
1.1 Synliggjøring av endringer i modell avtalen
Det er pr. 18.02.11 gjort endringer som følge av oppdatering og samordning av bestemmelser i forhold til generell konfidensialitetsavtale i modellavtale nr. 04. Formålet har vært å innta like bestemmelser som gjør det lettere å fortolke og praktisere de to avtalene.
2. Utgangspunkt - problemstillinger
2.1 Samarbeidsavtalen
I prinsippet kan alle avtaler den avgivende part har inngått, inneholde konfidensialitets forpliktelser. Dette gjelder først og fremst samarbeidsavtalen, men også andre avtaler som eksempelvis transportavtaler og gassalgsavtaler.
Samarbeidsavtalen har spesifikke regler om hemmeligholdelse, jfr. Artikkel 27 gjengitt nedenfor:
*****
ARTIKKEL 27 OPPLYSNINGSPLIKT OG HEMMELIGHOLDELSE 27.1.
Hver Part og dennes Tilknyttede selskaper skal mot rimelig vederlag stille til rådighet for Operatøren og de øvrige Parter alt geologisk og geofysisk materiale og annen informasjon som er direkte relevant for virksomheten på konsesjonsområdet. Partene har også plikt til å informere om tolkning av rådata av betydning for virksomheten.
Dette gjelder likevel ikke opplysninger som en Part er forhindret fra å gi etter lovgivning i Norge eller i hjemlandet til Partens endelige morselskap, eller på grunn av kontrakt med ikke-Tilknyttet selskap som er inngått før denne Avtale.
Parten skal gjøre det som med rimelighet kan kreves for å fri seg fra slik taushetsplikt.
27.2
Ingen Part skal uten samtykke fra de øvrige Parter meddele tredjemann eller på annen måte offentliggjøre planer, programmer, kart, arkivdata, rapporter, tekniske og vitenskapelige data og enhver annen informasjon vedrørende teknisk, økonomisk og kommersiell virksomhet etter Avtalen. Dette gjelder ikke opplysninger til Partenes Tilknyttede selskaper.
Plikten etter første ledd gjelder likevel ikke for deltakerne i Partnerforum etter artikkel 5 i forholdet dem imellom med hensyn til saker og tilknyttet informasjon som behandles i Partnerforum.
En Part har rett til å gi finansinstitusjoner slike opplysninger som forlanges og som er nødvendige i forbindelse med finansiering av Partens deltakelse i den felles virksomhet. Opplysninger som nevnt i første ledd kan også gis til selskaper som Parten forhandler med om slik overdragelse av Deltakerandelen som omfattes av petroleumsloven § 10-12. De øvrige Parter må underrettes på forhånd om hvilke opplysninger som er forlangt av institusjonen eller som ønskes gitt selskaper Parten forhandler om overdragelse med.
Operatøren har rett til å gi opplysninger som nevnt ovenfor til konsulenter og leverandører som er direkte engasjert i virksomheten, dersom dette er nødvendig for utførelsen av arbeidet. Enhver Part har også rett til å gi slike opplysninger til profesjonelle konsulenter som utfører oppdrag for ham.
I alle tilfelle skal den som gir opplysninger som omfattes av dette punkt, sørge for at mottakeren forplikter seg til å behandle opplysningene konfidensielt.
27.3
En Part som opphører å være Part skal fortsatt ha plikt til å hemmeligholde opplysninger som omfattes av artikkel 27.2, og han kan ikke lenger gjøre bruk av rett etter reglene i artikkel 27.2 til å overlate slike opplysninger til andre enn Partene.
*****
Som det fremgår av Artikkel 27.2, tredje ledd har derfor rettighetshaver adgang til å gi opplysninger til selskaper som Parten forhandler med angående overdragelse av deltakerandeler. De øvrige parter må imidlertid underrettes på forhånd om hvilke opplysninger som ønskes gitt.
2.2 Omfanget av konfidensialitetsforpliktelsen (Hva er “Confidential Information”)
Definisjonen av konfidensiell informasjon i konfidensialitetsavtalen bør være (minst) like vid som i samarbeidsavtalen. Hvis ikke risikerer den som utleverer opplysningene å bryte samarbeidsavtalen, ref. forpliktelsen til å sørge for at mottaker behandler opplysningene konfidensielt, se punkt 2.1, over.
Derimot har rettighetshaverne regelmessig en interesse av en videre definisjon av konfidensiell informasjon i konfidensialitetsavtalen enn det som følger av
samarbeidsavtalen: Begrensningen til “virksomhet etter Avtalen (samarbeidsavtalen)” bør etter arbeidsgruppens mening ikke medtas i konfidensialitetsavtalen. Et datarom kan ofte inneholde opplysninger som strengt tatt ligger utenfor virksomheten etter samarbeidsavtalen for den utvinningstillatelse som tenkes overdratt, men som det er av vesentlig interesse for rettighetshaverne at hemmeligholdes.
Det bør videre ikke være avgjørende på hvilken måte den konfidensielle informasjon gis: opplysninger meddelt muntlig, i dokumenter, ved fremvisning av bilder eller datateknologi bør alt omfattes av definisjonen. Likeledes bør informasjon gitt utenfor datarommet være omfattet. Det avgjørende er at informasjonen er “disclosed” av overdrager i anledning den potensielle transaksjon.
Også informasjon som er indirekte utlevert bør omfattes av definisjonen. Det bør altså ikke være nødvendig at den aktuelle opplysning fremgår direkte av det utleverte materiale, bare dette er tilstrekkelig til å slutte seg til, eller på annen måte finne frem til opplysningen.
En så vid definisjon av konfidensiell informasjon som ovenfor skissert krever spesielle presiseringer i tilbakeleveringsplikten/makuleringsplikten. Opplysninger gitt muntlig eller visuelt kan f.eks. ikke tilbakeleveres (eller makuleres). Det nærmeste man her kommer er å kreve tilbakelevering av notater etc. Se punkt 2.4 om dette. Definisjonen må også sees i sammenheng med de unntak som oppstilles fra konfidensialitetsforpliktelsene, se punkt 2.3.
Også dokumenter eller annet materiale hvor de konfidensielle opplysningene fremgår i en bearbeidet eller summarisk form, f.eks. interne beslutningsgrunnlag for den potensielle transaksjon bør etter arbeidsgruppens syn inngå i definisjonen av konfidensiell informasjon, da misbruk og spredning av slikt materiale vil være like skadelig for avgiveren som direkte misbruk/spredning av opplysningene. Også dette krever presiseringer i den tilbakeleveringsplikt/makuleringsplikt som oppstilles: Slike dokumenter må etter arbeidsgruppens syn i en viss grad unntas fra denne plikten. Det
kan f.eks. dreie seg om vedlegg til styredokumenter som jo ikke kan fjernes eller makuleres.
2.3 Bruk/håndtering av konfidensiell informasjon og mottakers plikter
Konfidensialitetsavtalen setter klare skranker for hva mottakeren kan foreta seg med den mottatte informasjonen. For det første forplikter mottakeren seg til å behandle informasjonen strengt hemmelig, og derunder behandle og oppbevare informasjonen på minste like betryggende måte som han behandler og oppbevarer informasjon av samme art han selv innehar. Denne bestemmelsen er av pedagogiske årsaker fremhevet tidlig i erklæringen.
For det annet forplikter mottakeren seg til å la være å bruke den mottatte informasjonen til annet enn det som er beskrevet som formålet i avtalens forord, dvs. som grunnlag for en vurdering av om selskapet ønsker å tre inn i en aktuell utvinningstillatelse på norsk sokkel. Tankegangen her er at det kun er ved den konkrete vurderingen knyttet til eventuell transaksjon at mottakeren av informasjon har legitim interesse i å gjøre bruk av denne informasjonen.
For det tredje forplikter mottakeren seg til ikke å bringe informasjonen videre, verken til fysiske eller til juridiske personer. Siden det er selskapet som sådan som påtar seg denne forpliktelse, må det fra dette utgangspunktet selvsagt gjøres visse unntak.
Ansatte og ledere på alle nivåer hos mottakeren, og hos mottakerens affiliates, skal kunne få tilgang til informasjonen, dog i den utstrekning den enkelte person med rimelighet har behov for slike opplysninger. Dette er hjemmelen for at de personer som gis tilgang til datarommet faktisk (av sitt selskap) gis tilgang til informasjonen. Definisjonen av affiliate følger vanlig praksis, og omfatter mor, søster eller datter, hvor selskapets ultimate parent eier eller kontrollerer (direkte eller indirekte) mer enn 50 %.
Dessuten vil konsulenter kunne ha behov for tilgang til informasjonen, og konfidensialitetsavtalen gir mottakeren rett til å overlate slik informasjon til konsulenter. Imidlertid har da mottaksselskapet også får et ansvar for konsulentenes brudd på konfidensialitetsavtalen
I tillegg vil det kunne være tilfeller hvor mottakeren blir avkrevet konfidensiell informasjon av forskjellige typer myndighetsorganer. I avtaleteksten er det presisert at slikt pålegg må komme fra kompetent organ (competent authorities), og spesielt nevnes domstoler og børs. En annen nærliggende mulighet, kan være pålegg fra konkurransemyndighetene, enten nasjonale, gjennom konkurransetilsynet, eller i EØS
sammenheng, ESA og EU-kommisjonen. Krav fra slikt kompetent organ må ha nødvendig hjemmel.
Mottaker vil også kunne gi informasjon til finansinstitusjoner når dette er ”reasonably required” i forbindelse med opptak av lån, forsikringer eller sikkerhetsstillelser.
Arbeidsgruppen erkjenner at visse typer informasjon i visse sammenhenger ikke bør undergis konfidensialitetsforpliktelser i henhold til avtalen. I stedet for å knytte slik informasjon opp mot definisjonen av Confidential Information, finner gruppen det formålstjenlig å gi uttrykkelig opplisting av hva slags informasjon som unntas, i en egen bestemmelse.
For det første skal konfidensialitetsforpliktelsene ikke gjelde informasjon som mottakeren var i besittelse av allerede på det tidspunkt avtalen ble inngått.
Arbeidsgruppen har diskutert om denne bestemmelsen skal knyttes opp mot en bevisbyrderegel, hvor mottaksselskapet gis tvilsrisikoen hvis selskapet ikke kan dokumentere slik besittelse skriftlig. Gruppen har imidlertid kommet frem til at dette er et urimelig krav å stille overfor mottakeren og vanlige bevisregler bør gjelde.
For det annet skal informasjonen som mottakeren får på lovlig vis etter at avtalen ble inngått unntas.
For det tredje skal informasjonen som mottakeren selv utvikler unntas. For å understreke at dette ikke gjelder informasjon som mottakeren utvikler på arbeidsstasjon i tilknytning til datarommet, påpekes det i avtalen at informasjonen ikke må basere seg på Confidential Information.
For det fjerde skal informasjonen som er i den såkalte “public domain” unntas, enten dette var tilfelle forut for avtalens inngåelse eller om dette blir tilfelle på annen måte enn som følge av brudd på denne konfidensialitetsavtalen på et senere tidspunkt.
2.4 Tilbakeleveringsplikt
Samtlige selskapers konfidensialitetsavtaler har regler om mottakers plikt til å levere tilbake og/eller makulere den informasjon han har mottatt dersom avtale om overdragelse ikke inngås. Detaljene er imidlertid svært forskjellige og en standardisering av praksis synes hensiktsmessig.
Formålet er å sikre at mottaker etterlever forpliktelsen til hemmelighold. Når informasjonen tilbakeleveres eller makuleres, begrenses faren for tilsiktet eller utilsiktet uautorisert spredning. Også muligheten til illojal bruk begrenses. Xxxxxxxx har på sin side ingen berettiget interesse i å beholde informasjonen.
Arbeidsgruppen har vurdert ulike sider av spørsmålet om tilbakeleveringsplikt og er kommet til følgende:
Plikt til tilbakelevering/makulering inntrer kun ved eiers skriftlige anmodning.
Mottaker bør få velge mellom makulering eller tilbakelevering avhengig av hva han ser som mest praktisk.
Makulering må kombineres med en erklæring om at makulering er gjort. Dette gir et insitament til å påse at makuleringsplikten etterleves. Eier har ellers liten kontrollmulighet.
Arbeidsgruppen foreslår at det settes en frist på 14 dager etter at eier skriftlig har krevd tilbakelevering/makulering.
Alt mottaker har mottatt fra datarommet eller ellers, samt notater, utdrag, skisser m.v. som er tatt under besøket, må makuleres eller leveres tilbake. Et spørsmål er om plikten også gjelder informasjon som mottaker har inkorporert i annet materiale, f.eks. informasjon til styret eller til selskapenes hovedkontor. Ideelt bør også slik informasjon tilbakeleveres eller makuleres. Arbeidsgruppen ser imidlertid de praktiske og juridiske problemene ved dette og er kommet til at slikt materiale ikke omfattes. Derimot består selvfølgelig både plikten til hemmelighold samt begrensingen i bruk også for slikt materiale.
2.5 Tidsbegrensning av avtalen
Uten særskilt samtykke fra alle rettighetshaverne i utvinningstillatelsen vil en tidsbegrensning være i strid med samarbeidsavtalen, som pålegger hemmelighold så lenge utvinningstillatelsen varer. Som nevnt kan andre avtaler som eksempelvis transportavtaler og gassalgsavtaler inneholde konfidensialitetsbestemmelser som ikke er tidsbegrenset. Det samme kan gjeld i forhold til seismikkavtaler og annen sensitiv informasjon.
Videre vil en tidsbegrensning kunne medføre at lisenspartnerne er bundet til hemmelighold etter samarbeidsavtalens regler, mens tredjemann ikke er det, hvilket gir dårlig sammenheng i regelverket.
På den annen side vil den kommersielle interessen i å holde informasjonen fra datarommet hemmelig avtar over tid, i motsetning til behovet for at den generelle hemmeligholdelsesplikten i samarbeidsavtalen, som regulerer et løpende samarbeide, opprettholdes. Det kan heller ikke utelukkes at det av generelle kommersielle grunner faktisk i gitte situasjoner vil være ønskelig med en tidsbegrensning i konfidensialitetsavtalen.
Arbeidsgruppen har derfor valgt en mellomløsning hvor avtalen er tidsbegrenset til 5 år eller senere hvis dette følger av lov, kontrakt eller fremgår direkte av den informasjon som er utlevert.
2.6 Brudd på konfidensialitetsforpliktelsene
Ved inngåelse av konfidensialitetsavtaler påtar mottaker seg å holde den mottatte informasjon hemmelig. Utgangspunktet krysses av unntakene vedrørende informasjon som gis til tilknyttede selskaper (affiliates), som er åpent tilgjengelige osv. Videre modifiseres utgangspunktet ved at det gis normer for mottakers behandling av informasjon. I arbeidsgruppens forslag er dette uttrykt i art. 2. (a) hvor det sies at
mottaker skal “...employ controls, protections and safeguards at least as stringent as Receiving Party would employ in the handling and storage of its own proprietary data and information”.
Dette leder til at dersom informasjon kommer andre enn mottaker i hende, og dette ikke faller inn under unntakene og det heller ikke kan vises at informasjonen er behandlet slik som angitt i avtalen, er mottaker ansvarlig.
Når det gjelder virkninger av brudd på konfidensialitetsbestemmelsene, er samtlige samarbeidsavtaler tause. I praksis betyr dette at omfanget av erstatningsansvar vil bero på alminnelige regler for erstatningsutmåling i kontrakt. Videre må alminnelige krav til årsakssammenheng og økonomisk tap være oppfylt for at erstatning skal være aktuelt.
Så vel i forhold til mottaker som overfor eventuelle tredjeparter, vil det kunne være aktuelt å kreve midlertidig forføyning etter tvistelovens kap. 34 ved fare for misbruk av konfidensiell informasjon.
Det er grunn til å påpeke at midlertidig forføyning vil kunne begjæres både av den part som har avgitt konfidensiell informasjon og av andre som har krav på hemmelighold - i praksis andre deltagere i de aktuelle utvinningstillatelser.
Vilkårene for midlertidig forføyning er i korthet at man har et krav som går ut på annet enn betaling av penger (hemmelighold) og at det foreligger en sikringsgrunn.
Sikringsgrunn vil foreligge dersom saksøktes adferd gjør midlertidig forføyning nødvendig eller fordi gjennomføringen av kravet ellers vil bli vesentlig vanskeliggjort, eller dersom det er nødvendig å få en midlertidig ordning i et omtvistet rettsforhold. I dette siste tilfelle må det i tilfelle begrunnes med at vesentlig skade eller ulempe må avverges.
2.7 Lovvalg
Standardavtalen er underlagt norsk rett. Arbeidsgruppen anbefaler voldgift. Særlig hensynet til konfidensialitet, samt raskere saksbehandling, bruk av engelsk språk og muligheter for valg av rettens medlemmer tilsier dette.
3. Anbefaling
Erfaringen har vist at det er et klart behov for en standardisering av konfidensialitetsavtalene. Dette både for å forenkle den interne saksgangen og ut fra hensynet til en ensartet oppfølging av de konfidensialitetsforpliktelser man er underlagt i samarbeidsavtalene.
Det er også et behov for å klargjøre hva som ligger i begrepet "konfidensielle data", samt hvilke begrensninger som gjelder for bruk av disse dataene, så vel internt som i forhold til "affiliates", konsulenter m.v. Det er også andre relevante problemstillinger, som er nevnt ovenfor.
På denne bakgrunnen legger arbeidsgruppen frem vedlagte forslag til "Standard Confidentiality Agreement". Forslaget er kun utarbeidet på engelsk, da dette vil være den naturlige språkformen i slike tilfeller. Konfidensialitetsavtalen er ment å fungere som en Norsk olje og gass anbefalte modell avtale og vil derfor selvsagt ikke være bindende overfor det enkelte medlem i Norsk olje og gass.
NORSK OLJE OG GASS STANDARD CONFIDENTIALITY AGREEMENT – DATA ROOM
This Agreement is entered into this day of by and between (the
“Disclosing Party”) and (the “Receiving Party”), and collectively referred to as the “Parties” and individually as the “Party”.
Whereas, in connection with the evaluation and possible acquisition by the Receiving Party of [a share of] the Disclosing Party’s participating interest in production licence(s) PL_[insert PL no] (the “Production Licence[s]”) on the Norwegian continental shelf, Disclosing Party is prepared to disclose and the Receiving Party is prepared to receive certain data and information below defined as Confidential Information in accordance with the terms and conditions in this Agreement.
Now therefore, the following have been agreed by the Parties:
1. Definitions:
a) "Affiliate" shall in respect of a party mean any enterprise:
i) which owns or holds directly or indirectly more than fifty percent (50 %) of the share capital or the votes, or in any other way directly or indirectly exercises a controlling interest in a party;
ii) in which a Party owns or holds directly or indirectly more than fifty percent (50 %) of the share capital or the votes, or in any other way directly or indirectly exercises a controlling interest; and/or
iii) of which more than fifty percent (50 %) of the share capital or votes are owned or held directly or indirectly or which in any other way directly or indirectly is controlled by one or more enterprise(s) which owns or hold directly or indirectly more than fifty percent (50 %) of the share capital or the votes or in any other way exercise directly or indirectly a controlling interest in a Party.
b) "Confidential Information" shall mean any and all commercial, technical and other information and data which is either directly or indirectly and in whatever form disclosed to Receiving Party by Disclosing Party pursuant to and subject to this Agreement, and may include but is not limited to economic models, engineering studies, maps, plots, drawings, documents, minutes of meetings, agreements and interpretations.
2. The Receiving Party undertakes:
a) to hold the Confidential Information in confidence and agrees that in the handling and storage of the Confidential Information it will employ controls, protections and
safeguards at least as stringent as the Receiving Party would employ in the handling and storage of its own proprietary data and information, and
b) not to use any Confidential Information for any purpose other than the purpose referred to in the preamble above, and
c) not to disclose in any way, either directly or indirectly, any part of the Confidential Information to any person, legal or natural, without the prior written consent of the Disclosing Party, except (and subject to such persons being made aware of the obligations of secrecy and confidentiality attaching to the Confidential Information prior to disclosure);
i) to those employees, officers and/or directors of the Receiving Party and its Affiliates who reasonably require the same in connection with the purpose described in the preamble above, and/or
ii) to such of Receiving Party's contractors, consultants and/or professional advisors who need to have access to the same in connection with the purpose described in the preamble above. The Receiving Party undertakes that each such contractor, consultant or professional advisor, prior to Receiving Party's disclosure, undertakes written confidentiality obligations at least as restrictive as herein contained but excluding the exceptions set out in this Agreement, and the Receiving Party shall thereafter take all reasonable precautions to observe that such contractors, consultants and/or professional advisors comply with the obligations provided therein, and/or
iii) to any governmental department or governmental authority exercising its statutory right to require the same and to such competent authorities, courts or any relevant stock exchange where pursuant to applicable law, order, decree or regulation there is a requirement to do so binding upon the Receiving Party or its Affiliate(s) (in which case written notice shall be given to Disclosing Party prior to such disclosure) and/or
iv) where disclosure of such information is reasonably required in connection with the borrowing of funds, obtaining of insurance or sale of securities.
The Receiving Party shall be responsible for ensuring that all persons, to whom the Confidential Information is disclosed, are bound by confidentiality obligations at least as stringent as the obligations of confidentiality set forth herein.
3. This Agreement shall not apply to information which;
a) at the time of entering into this Agreement is lawfully in the possession of the Receiving Party or its Affiliate(s) under no obligation of confidentiality, or
b) subsequently and lawfully comes into the Receiving Party's or its Affiliate(s) possession, or
c) is independently developed by the Receiving Party and not based on the Confidential Information, or
d) at the time of entering into this Agreement is in the public domain or thereafter comes into the public domain other than by breach of this Agreement.
4. If no acquisition of a participating interest in a Production Licence is made hereunder, then upon the Disclosing Party's written request, the Receiving Party shall take all reasonably practical steps to return within fourteen (14) days all tangible or electronic Confidential Information, if any, including any copies thereof in any format, tracings, notes and extracts of such information, or destroy the same (except that any Confidential Information that is retained in the Receiving Party’s computer backup system will be destroyed in accordance with the Receiving Party’s regular ongoing retention process) and within fourteen (14) days notify in writing the Disclosing Party thereof. This obligation shall not apply to Confidential Information which pursuant to applicable law, order, decree, regulation or rule may not be returned or destroyed, or Confidential Information contained in any material prepared for or by the supervisory bodies of the Receiving Party or its Affiliates, provided however, that the obligations of Article 2 shall remain.
5. The Disclosing Party hereby represents and warrants it has the right and authority to disclose the Confidential Information to the Receiving Party (or its representatives). However, whilst the Disclosing Party discloses the Confidential Information in good faith it makes no representation or warranty as to the accuracy, interpretation or completeness of any of the Confidential Information so disclosed. Any use or reliance upon the Confidential Information by the Receiving Party shall be at the sole risk of the Receiving Party.
6. This Agreement shall apply to all Confidential Information disclosed by the Disclosing Party whether this has happened before or after the date of signature of this Agreement.
7. The Parties also agree that this Agreement and the related discussions concerning the purpose described in the preamble above shall be held strictly confidential.
8. In the event that any person or organisation to whom the Receiving Party discloses Confidential Information in accordance with any above paragraphs breaches the obligations set out under this Agreement the Receiving Party will be liable for such breaches as if it had committed the breach itself.
9. This Agreement shall remain in full force and effect from the date hereof. If the Receiving Party purchases any share of the Disclosing Party's interests in Production License(s) , then this Agreement shall terminate on completion of such purchase in which case the relevant confidentiality obligation of the Production Licence(s) will still apply.
Unless earlier terminated under the preceding sentence, the confidentiality obligations and limitations on use set forth in this Agreement shall terminate on the later of (i)
five (5) years after the date of this Agreement or (ii) the date on which disclosure is no longer restricted under applicable law, contract or other information disclosed restricting the disclosure of Confidential Information.
10. This Agreement shall be governed by and construed in accordance with Norwegian law.
Without prejudice to the Parties' rights to take interim legal measures, such as injunctions etc., any dispute arising from or in connection with this Agreement shall be settled by arbitration in Stavanger to be final and binding on the Parties. The provisions of the Norwegian Arbitration Act (Act no.25/2004), as subsequently amended or replaced, shall apply if not otherwise agreed between the Parties. The District Court of Stavanger shall be the proper legal venue under the Arbitration Act Section 6. Unless otherwise agreed, the arbitration proceedings carried out and awards delivered pursuant to this Article 10 are confidential in accordance with the confidential provisions herein.
Documents and statements in Norwegian and English shall be allowed in any arbitration procedure. Translation thereof shall be at the expense of the Party requesting such translation.
This Agreement is signed by the Parties’ duly authorised representatives in two (2) originals, one for each Party.
For and on behalf of For and on behalf of
[insert name(s) of the party] [insert name(s) of the party]
Name: Name:
Position: Position:
Date: Date:
1
Optional provision