Voorlopige toepassing en inwerkingtreding. 1. Eén maand na de datum van de laatste nota in een uitwisseling van diplomatieke nota’s tussen de partijen waarin wordt bevestigd dat alle voor de inwerkingtreding van deze Overeenkomst noodzakelijke proce- dures zijn voltooid, treedt deze Overeenkomst in werking. Met het oog op deze uitwisseling bezorgt Georgië zijn tot de Europese Unie en haar lidstaten gerichte diplomatieke nota aan het Secretariaat-generaal van de Raad van de Europese Unie, en bezorgt het Secretariaat-generaal van de Raad van de Europese Unie de diplomatieke nota van de Europese Unie en haar lidstaten aan Georgië. De diplomatieke nota van de Europese Unie en haar lidstaten bevat mededelingen van elke lidstaat waarin wordt bevestigd dat de voor inwerkingtreding van deze Overeenkomst vereiste procedures zijn voltooid. 2. Onverminderd het bepaalde in lid 1 van dit artikel stemmen de par- tijen ermee in deze Overeenkomst voorlopig toe te passen vanaf de eer- ste dag van de maand volgende op de datum van de laatste nota waarbij de partijen elkaar in kennis hebben gesteld van de voltooiing van de pro- cedures die vereist zijn voor de toepassing van deze Overeenkomst, overeenkomstig hun interne procedures en/of binnenlandse wetgeving. TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, deze Overeenkomst hebben ondertekend. Deze overeenkomst is op 2 december 2010 in tweevoud opgesteld te Brussel, in de Bulgaarse, Deense, Duitse, Engelse, Estse, Finse, Franse, Griekse, Hongaarse, Italiaanse, Letse, Litouwse, Maltese, Nederlandse, Poolse, Portugese, Roemeense, Sloveense, Slowaakse, Spaanse, Tsjechi- sche, Zweedse en Georgische taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authen- tiek.
Appears in 1 contract
Samples: Overeenkomst Betreffende Een Gemeenschappelijke Luchtvaartruimte
Voorlopige toepassing en inwerkingtreding. 1. Eén Deze Overeenkomst treedt in werking één maand na de datum van de laatste nota in een uitwisseling van diplomatieke nota’s 's tussen de partijen waarin wordt bevestigd dat alle voor de inwerkingtreding van deze Overeenkomst noodzakelijke proce- dures procedures zijn voltooid, treedt deze Overeenkomst in werking. Met het oog op deze uitwisseling bezorgt Georgië de Republiek Moldavië zijn tot de Europese Unie en haar lidstaten gerichte diplomatieke nota aan het Secretariaat-generaal van de Raad van de Europese Unie, en bezorgt het Secretariaat-generaal van de Raad van de Europese Unie de diplomatieke nota van de Europese Unie en haar lidstaten aan Georgiëde Republiek Moldavië. De diplomatieke nota van de Europese Unie en haar lidstaten bevat mededelingen van elke lidstaat waarin wordt bevestigd dat de voor inwerkingtreding van deze Overeenkomst vereiste procedures zijn voltooid.
2. Onverminderd het bepaalde in lid 1 van dit artikel stemmen komen de par- tijen ermee in partijen overeen om deze Overeenkomst voorlopig toe te passen vanaf de eer- ste dag van de maand volgende op de datum van de laatste nota waarbij de partijen elkaar in kennis hebben gesteld van de voltooiing van de pro- cedures die vereist zijn voor de toepassing van deze Overeenkomstondertekening, overeenkomstig hun toepasselijke interne procedures en/of binnenlandse wetgeving. TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, deze Overeenkomst hebben ondertekend. Deze overeenkomst is Gedaan te …. op 2 december 2010 in tweevoud opgesteld te Brussel….., in twee exemplaren, in elk van de Bulgaarseofficiële talen van de partijen, Deense, Duitse, Engelse, Estse, Finse, Franse, Griekse, Hongaarse, Italiaanse, Letse, Litouwse, Maltese, Nederlandse, Poolse, Portugese, Roemeense, Sloveense, Slowaakse, Spaanse, Tsjechi- sche, Zweedse en Georgische taal, zijnde alle waarbij al deze teksten gelijkelijk authen- tiekauthentiek zijn.
1. Elke partij verleent de luchtvaartmaatschappijen van de andere partij het recht luchtvervoersdiensten te exploiteren op de hierna gespecificeerde routes:
(a) in het geval van luchtvaartmaatschappijen uit de Europese Unie: elk punt in de Europese Unie – tussenliggende punten op het grondgebied van landen die deelnemen aan het Europees nabuurschapsbeleid2, ECAA-landen3 of in bijlage IV vermelde landen – elk punt in de Republiek Moldavië – verder gelegen punten.
(b) in het geval van luchtvaartmaatschappijen uit de Republiek Moldavië: elk punt in de Republiek Moldavië – tussenliggende punten op het grondgebied van landen die deelnemen aan het Europees nabuurschapsbeleid, ECAA-landen of in bijlage IV vermelde landen – elk punt in de Europese Unie.
2. De diensten die overeenkomstig punt 1 van deze bijlage worden geëxploiteerd, beginnen of eindigen op het grondgebied van de Republiek Macedonië voor luchtvaartmaatschappijen uit de Republiek Macedonië en op het grondgebied van de Europese Unie voor luchtvaartmaatschappijen uit de Europese Unie.
3. De luchtvaartmaatschappijen van beide partijen mogen bij een vlucht of alle vluchten en naar keuze:
(a) vluchten in één van beide of beide richtingen exploiteren;
(b) verschillende vluchtnummers combineren bij de exploitatie van één luchtvaartuig;
(c) tussenliggende en verder gelegen punten, zoals gespecificeerd in punt 2 van deze bijlage, en punten op het grondgebied van de partijen bedienen in elke combinatie en in volgorde;
(d) landingen op een punt of punten overslaan;
(e) op ieder willekeurig punt verkeer overbrengen van een van haar luchtvaartuigen naar een ander;
(f) een tussenlanding maken op ieder punt binnen of buiten het grondgebied van een partij;
(g) doorvoervluchten verrichten via het grondgebied van de andere partij; en
Appears in 1 contract
Samples: Overeenkomst Inzake De Gemeenschappelijke Luchtvaartruimte
Voorlopige toepassing en inwerkingtreding. 1. Eén maand na de datum van de laatste nota in een uitwisseling van diplomatieke nota’s 's tussen de partijen waarin wordt bevestigd dat alle voor de inwerkingtreding van deze Overeenkomst noodzakelijke proce- dures procedures zijn voltooid, treedt deze Overeenkomst in werking. Met het oog op deze uitwisseling bezorgt Georgië zijn tot de Europese Unie en haar lidstaten gerichte diplomatieke nota aan het Secretariaat-Secretariaat- generaal van de Raad van de Europese Unie, en bezorgt het Secretariaat-generaal van de Raad van de Europese Unie de diplomatieke nota van de Europese Unie en haar lidstaten aan Georgië. De diplomatieke nota van de Europese Unie en haar lidstaten bevat mededelingen van elke lidstaat waarin wordt bevestigd dat de voor inwerkingtreding van deze Overeenkomst vereiste procedures zijn voltooid.
2. Onverminderd het bepaalde in lid 1 van dit artikel stemmen de par- tijen partijen ermee in deze Overeenkomst voorlopig toe te passen vanaf de eer- ste eerste dag van de maand volgende op de datum van de laatste nota waarbij de partijen elkaar in kennis hebben gesteld van de voltooiing van de pro- cedures procedures die vereist zijn voor de toepassing van deze Overeenkomst, overeenkomstig hun interne procedures en/of binnenlandse wetgeving. TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, deze Overeenkomst hebben ondertekend. Deze overeenkomst Dit protocol is op 2 december 2010 … van het jaar ... in tweevoud opgesteld te Brussel…, in de Bulgaarse, Tsjechische, Deense, DuitseNederlandse, Engelse, Estse, Finse, Franse, Duitse, Griekse, Hongaarse, Italiaanse, Letse, Litouwse, Maltese, Nederlandse, Poolse, Portugese, Roemeense, Slowaakse, Sloveense, Slowaakse, Spaanse, Tsjechi- sche, Zweedse en Georgische taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authen- tiekauthentiek.
1. De overgangsbepalingen van bijlage II bij deze Overeenkomst zijn van toepassing op deze bijlage.
2. Elke partij verleent de luchtvaartmaatschappijen van de andere partij het recht luchtvervoersdiensten te exploiteren op de hierna gespecificeerde routes:
a) in het geval van luchtvaartmaatschappijen uit de Europese Unie: elk punt in de Europese Unie – tussenliggende punten in Euromedlanden, ECAA, of in bijlage IV genoemde landen – elk punt in Georgië – verder gelegen punten.
b) in het geval van luchtvaartmaatschappijen uit Georgië: elk punt in Georgië – tussenliggende punten in Euromedlanden, ECAA, of in bijlage IV genoemde landen – elk punt in de Europese Unie.
3. De diensten die overeenkomstig punt 2 van deze bijlage worden geëxploiteerd, beginnen of eindigen op het grondgebied van Georgië voor Georgische luchtvaartmaatschappijen en op het grondgebied van de Europese Unie voor luchtvaartmaatschappijen uit de Europese Unie.
4. De luchtvaartmaatschappijen van beide partijen mogen bij een vlucht of alle vluchten en naar keuze:
a) vluchten in één van beide of beide richtingen exploiteren;
b) verschillende vluchtnummers combineren bij de exploitatie van één luchtvaartuig;
c) tussenliggende en verder gelegen punten, zoals gespecificeerd in punt 2 van deze bijlage, en punten op het grondgebied van de partijen bedienen in elke combinatie en in volgorde;
d) landingen op een punt of punten overslaan;
e) op ieder willekeurig punt verkeer overbrengen van een van haar luchtvaartuigen naar een ander;
f) een tussenlanding maken op ieder punt binnen of buiten het grondgebied van een partij;
g) transitvluchten verrichten via het grondgebied van de andere partij; en
h) verkeer op hetzelfde luchtvaartuig combineren, ongeacht de herkomst van dit verkeer.
Appears in 1 contract
Samples: Overeenkomst Betreffende De Totstandbrenging Van Een Gemeenschappelijke Luchtvaartruimte
Voorlopige toepassing en inwerkingtreding. 1. Eén Deze Overeenkomst treedt in werking één maand na de datum van de laatste nota in een uitwisseling van diplomatieke nota’s tussen de partijen par- tijen waarin wordt bevestigd dat alle voor de inwerkingtreding van deze Overeenkomst noodzakelijke proce- dures procedures zijn voltooid, treedt deze Overeenkomst in werking. Met het oog op deze uitwisseling bezorgt Georgië de Republiek Moldavië zijn tot de Europese Unie en haar lidstaten gerichte diplomatieke nota aan het Secretariaat-secretariaat- generaal van de Raad van de Europese Unie, en bezorgt het Secretariaat-secretariaat- generaal van de Raad van de Europese Unie de diplomatieke nota van de Europese Unie en haar lidstaten aan Georgiëde Republiek Moldavië. De diplomatieke nota van de Europese Unie en haar lidstaten bevat mededelingen mede- delingen van elke lidstaat waarin wordt bevestigd dat de voor inwerkingtreding inwerking- treding van deze Overeenkomst vereiste procedures zijn voltooid.
2. Onverminderd het bepaalde in lid 1 van dit artikel stemmen komen de par- tijen ermee in partijen overeen om deze Overeenkomst voorlopig toe te passen vanaf de eer- ste dag van de maand volgende op de datum van de laatste nota waarbij de partijen elkaar in kennis hebben gesteld van de voltooiing van de pro- cedures die vereist zijn voor de toepassing van deze Overeenkomstonder- tekening, overeenkomstig hun toepasselijke interne procedures en/of binnenlandse wetgeving. TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, deze Overeenkomst hebben ondertekend. Deze overeenkomst is op 2 december 2010 in tweevoud opgesteld GEDAAN te BrusselXxxxxxx, 00 juni 2012, in twee exemplaren, in elk van de Bulgaarse, Deense, Duitse, Engelse, Estse, Finse, Franse, Griekse, Hongaarse, Italiaanse, Letse, Litouwse, Maltese, Nederlandse, Poolse, Portugese, Roemeense, Sloveense, Slowaakse, Spaanse, Tsjechi- sche, Zweedse en Georgische taalofficiële talen van de partijen, zijnde alle teksten gelijkelijk authen- tiekauthentiek.
1. Elke partij verleent de luchtvaartmaatschappijen van de andere par- tij het recht luchtvervoersdiensten te exploiteren op de hierna gespecifi- ceerde routes:
a. in het geval van luchtvaartmaatschappijen uit de Europese Unie: elk punt in de Europese Unie – tussenliggende punten op het grond- gebied van landen die deelnemen aan het Europees nabuurschapsbe- leid1), ECAA-landen2) of in bijlage IV vermelde landen – elk punt in de Republiek Moldavië – verder gelegen punten.
b. in het geval van luchtvaartmaatschappijen uit de Republiek Moldavië: elk punt in de Republiek Moldavië – tussenliggende pun- ten op het grondgebied van landen die deelnemen aan het Europees nabuurschapsbeleid, ECAA-landen of in bijlage IV vermelde landen – elk punt in de Europese Unie.
2. De diensten die overeenkomstig punt 1 van deze bijlage worden geëxploiteerd, beginnen of eindigen op het grondgebied van de Repu- bliek Macedonië voor luchtvaartmaatschappijen uit de Republiek Mace- donië en op het grondgebied van de Europese Unie voor luchtvaartmaat- schappijen uit de Europese Unie.
3. De luchtvaartmaatschappijen van beide partijen mogen bij een vlucht of alle vluchten en naar keuze:
a. vluchten in één van beide of beide richtingen exploiteren;
b. verschillende vluchtnummers combineren bij de exploitatie van één luchtvaartuig;
c. tussenliggende en verder gelegen punten, zoals gespecificeerd in punt 1 van deze bijlage, en punten op het grondgebied van de par- tijen bedienen in elke combinatie en in volgorde;
d. landingen op een punt of punten overslaan;
e. op ieder willekeurig punt verkeer overbrengen van een van haar luchtvaartuigen naar een ander;
f. een tussenlanding maken op ieder punt binnen of buiten het grondgebied van een partij;
g. doorvoervluchten verrichten via het grondgebied van de andere partij; en
h. verkeer op hetzelfde luchtvaartuig combineren, ongeacht de herkomst van dit verkeer.
4. Elke partij verleent elke luchtvaartmaatschappij het recht om de frequentie en capaciteit van het door haar aangeboden internationale luchtvervoer te baseren op commerciële marktgerelateerde overwegin- gen. Overeenkomstig dit recht mag geen van beide partijen unilateraal beperkingen opleggen met betrekking tot het verkeersvolume, de fre- quentie of de regelmaat van de vluchten of de door de luchtvaartmaat- schappijen van de andere partij gebruikte types luchtvaartuigen, behalve
1) Onder „landen die deelnemen aan het Europees Nabuurschapsbeleid” wordt hier verstaan: Algerije, Armenië, Xxxxxxxxxxxx, Xxxxxxx, Xxxxxx, Xxxxxxx, Xxxxxx, Xxxxxxxx, Xxxxxxx, Xxxxx, Xxxxxxx, de bezette Palestijnse gebieden, Syrië, Tune- sië en Oekraïne, en dus niet de Republiek Moldavië.
2) „ECAA-landen” zijn de landen die partij zijn bij de multilaterale overeen- komst tot oprichting van een gemeenschappelijke Europese luchtvaartruimte, namelijk (op de datum van de ondertekening van de overeenkomst): de lidstaten van de Europese Unie, de Republiek Albanië, Bosnië en Herzegovina, de Repu- bliek Kroatië, de voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië, de Republiek IJsland, de Republiek Montenegro, het Koninkrijk Noorwegen, de Republiek Ser- vië en Kosovo onder resolutie 1244 van de VN-Veiligheidsraad). om douane-, technische, operationele, milieu- of gezondheidsredenen of overeenkomstig artikel 8 (Concurrerend klimaat) van deze Overeen- komst.
5. De luchtvaartmaatschappijen van elke partij mogen, binnen het kader van codesharingovereenkomsten, elk punt in een derde land bedie- nen dat niet is opgenomen in de gespecificeerde routes, voor zover ze geen rechten van de vijfde vrijheid uitoefenen.
6. De in bijlage II, punt 2, bij deze Overeenkomst vervatte overgangs- bepalingen en de daarbij voorziene uitbreiding van rechten zijn van toe- passing op deze bijlage.
1. De tenuitvoerlegging en toepassing door de Republiek Moldavië van alle bepalingen van de in bijlage III bij deze Overeenkomst ver- melde luchtvervoerswetgeving van de Europese Unie, met uitzondering van de in bijlage III, deel D, van deze Overeenkomst vermelde wetge- ving inzake beveiliging, wordt geëvalueerd onder de verantwoordelijk- heid van de Europese Unie; deze evaluatie wordt gevalideerd door een beslissing van het Gemengd Comité. Deze evaluatie wordt uiterlijk twee jaar na de inwerkingtreding van de Overeenkomst uitgevoerd.
2. Onverminderd de bepalingen van bijlage I bij deze Overeenkomst omvatten de in deze Overeenkomst overeengekomen diensten en gespe- cificeerde routes, tot het ogenblik waarop de in bijlage II, punt 1, van deze Overeenkomst vermelde beslissing wordt vastgesteld, voor de lucht- vaartmaatschappijen van beide partijen niet het recht om rechten van de vijfde vrijheid uit te oefenen, behalve de rechten die al waren toegestaan uit hoofde van bilaterale overeenkomsten tussen de Republiek Moldavië en de lidstaten van de Europese Unie, ook niet voor luchtvaartmaat- schappijen uit de Republiek Moldavië tussen punten op het grondgebied van de Europese Unie. Na de vaststelling van de in punt 1 van bijlage II vermelde beslis- sing hebben de luchtvaartmaatschappijen van beide partijen het recht om rechten van de vijfde vrijheid uit te oefenen, inclusief voor luchtvaart- maatschappijen uit de Republiek Moldavië tussen punten op het grond- gebied van de Europese Unie.
3. De tenuitvoerlegging van de wetgeving inzake luchtvaartbeveili- ging door de Republiek Moldavië wordt geëvalueerd onder de verant- woordelijkheid van de Europese Unie; deze evaluatie wordt gevalideerd door een beslissing van het Gemengd Comité. Deze evaluatie wordt uiterlijk drie jaar na de inwerkingtreding van deze Overeenkomst uitge- voerd. Ondertussen past de Republiek Moldavië ECAC Doc 30 toe.
4. Aan het einde van de overgangsperiode wordt het vertrouwelijke deel van de beveiligingswetgeving, zoals vermeld in bijlage III, deel D, bij deze Overeenkomst, ter beschikking gesteld van de bevoegde auto- riteit van de Republiek Moldavië, voor zover een overeenkomst wordt gesloten over de uitwisseling van gevoelige beveiligingsinformatie, in- clusief EU-gerubriceerde informatie.
5. De geleidelijke overgang van de Republiek Moldavië naar de vol- ledige toepassing van de in bijlage III bij deze Overeenkomst vermelde wetgeving van de Europese Unie inzake luchtvervoer kan regelmatig worden beoordeeld. De beoordelingen worden uitgevoerd door de Euro- pese Commissie, in samenwerking met de Republiek Moldavië.
6. Vanaf de in punt 1 van deze bijlage vermelde datum van de beslis- sing, past de Republiek Moldavië regels voor de afgifte van exploitatie- vergunningen toe die in wezen gelijkwaardig zijn aan die van hoofdstuk II van Verordening (EG) nr. 1008/2008 van het Europees Parlement en de Raad van 24 september 2008 inzake gemeenschappelijke regels voor de exploitatie van luchtdiensten in de Gemeenschap. De bepalingen van artikel 4 (Wederzijdse erkenning van regelgevende vaststellingen met betrekking tot deugdelijkheid, eigendom van en zeggenschap over lucht- vaartmaatschappijen) van deze Overeenkomst, welke betrekking hebben op de wederzijdse erkenning van de deugdelijkheids- en/of nationaliteit- vaststellingen door de bevoegde autoriteiten van de Republiek Molda- vië, worden door de bevoegde autoriteiten van de Europese Unie toege- past nadat het Gemengd Comité heeft bevestigd dat de Republiek Moldavië dergelijke regels met betrekking tot de afgifte van exploitatie- vergunningen volledig toepast.
7. Onverminderd een beslissing van het Gemengd Comité of een beslissing in het kader van artikel 24 (Vrijwaringsmaatregelen), kunnen luchtvaartuigen die op de datum van ondertekening in het register van de Republiek Moldavië zijn opgenomen en worden gebruikt door exploi- tanten die onder de regelgevende controle van de Republiek Moldavië staan, maar waarvoor geen typecertificaat is afgegeven overeenkomstig de relevante EU-wetgeving van deel C van bijlage III bij deze Overeen- komst, worden beheerd onder de verantwoordelijkheid van de bevoegde autoriteiten van de Republiek Moldavië overeenkomstig de toepasselijke nationale voorschriften van de Republiek Moldavië tot:
a. 1 januari 2017 voor bepaalde vliegtuigen die alleen voor vracht- vervoer worden gebruikt;
b. 31 december 2022 voor bepaalde helikopters die worden inge- zet voor zoek- en reddingsopdrachten, luchtwerk, opleiding, noodop- drachten, landbouw- en humanitaire vluchten overeenkomstig de ex- ploitatiecertificaten van de respectieve maatschappijen, voor zover de luchtvaartuigen voldoen aan de internationale lucht- vaartveiligheidsnormen die krachtens het Verdrag zijn vastgesteld. Der- gelijke luchtvaartuigen genieten geen rechten uit hoofde van deze Over- eenkomst en worden niet ingezet op routes naar, van of in de Europese Unie. Tijdens de overgangsfase mag het aantal luchtvaartuigen in het register van de Republiek Moldavië dat niet beschikt over een typecer- tificaat dat is afgegeven overeenkomstig de relevante EU-wetgeving, niet meer dan 53 bedragen tot 1 januari 2017; daarna mag dit aantal niet meer dan 36 bedragen en uiterlijk op 31 december 2022 moeten deze luchtvaartuigen volledig zijn uitgefaseerd. De „toepasselijke bepalingen” van de volgende besluiten zijn van toe- passing overeenkomstig deze Overeenkomst, tenzij anders gespecifi- ceerd in deze bijlage of in bijlage II bij deze Overeenkomst (Overgangs- bepalingen). Specifieke aanpassingen van elk afzonderlijk besluit, voor zover nodig, worden hieronder vermeld:
Appears in 1 contract
Samples: Overeenkomst Inzake Een Gemeenschappelijke Luchtvaartruimte
Voorlopige toepassing en inwerkingtreding. 1. Eén maand na de datum van de laatste nota in een uitwisseling van diplomatieke nota’s 's tussen de partijen waarin wordt bevestigd dat alle voor de inwerkingtreding van deze Overeenkomst noodzakelijke proce- dures procedures zijn voltooid, treedt deze Overeenkomst in werking. Met het oog op deze uitwisseling bezorgt Georgië zijn tot de Europese Unie en haar lidstaten gerichte diplomatieke nota aan het Secretariaat-generaal van de Raad van de Europese Unie, en bezorgt het Secretariaat-Secretariaat- generaal van de Raad van de Europese Unie de diplomatieke nota van de Europese Unie en haar lidstaten aan Georgië. De diplomatieke nota van de Europese Unie en haar lidstaten bevat mededelingen van elke lidstaat waarin wordt bevestigd dat de voor inwerkingtreding van deze Overeenkomst vereiste procedures zijn voltooid.
2. Onverminderd het bepaalde in lid 1 van dit artikel stemmen de par- tijen partijen ermee in deze Overeenkomst voorlopig toe te passen vanaf de eer- ste eerste dag van de maand volgende op de datum van de laatste nota waarbij de partijen elkaar in kennis hebben gesteld van de voltooiing van de pro- cedures procedures die vereist zijn voor de toepassing van deze Overeenkomst, overeenkomstig hun interne procedures en/of binnenlandse wetgeving. TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, deze Overeenkomst hebben ondertekend. Deze overeenkomst is op 2 december 2010 in tweevoud opgesteld te Brussel, in de Bulgaarse, Deense, Duitse, Engelse, Estse, Finse, Franse, Griekse, Hongaarse, Italiaanse, Letse, Litouwse, Maltese, Nederlandse, Poolse, Portugese, Roemeense, Sloveense, Slowaakse, Spaanse, Tsjechi- scheTsjechische, Zweedse en Georgische taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authen- tiekauthentiek.
Appears in 1 contract
Samples: Overeenkomst Betreffende Een Gezamenlijke Luchtvaartruimte