12196 BELGISCH STAATSBLAD — 16.02.2018 — MONITEUR BELGE
12196 BELGISCH STAATSBLAD — 16.02.2018 — MONITEUR BELGE
- wijziging van overeenkomst nummer 138777 van 17/03/2017
- geldigheidsduur : m.i.v. 01/01/2017, voor onbepaalde duur
- registratienummer : 144479/CO/3320000.
PARITAIR SUBCOMITE VOOR DE DIENSTEN VOOR GEZINS- EN BEJAARDENHULP VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP
Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 18/01/2018, neergelegd op 18/01/2018 en geregistreerd op 08/02/2018.
- onderwerp : percentage van de bijdragen voor 2018 voor het fonds voor bestaanszekerheid genaamd ’sociaal fonds 318.02 tot financie- ring tweede pensioenpijler’ en tot bepaling van de datum van aanvraag tot vrijstelling van de bijdragen voor 2018
- uitvoering van overeenkomst nummer 104453 van 23/02/2011
- geldigheidsduur : m.i.v. 18/01/2018, voor onbepaalde duur
- registratienummer : 144480/CO/3180200.
PARITAIR COMITE VOOR DE ERKENDE MAATSCHAPPIJEN VOOR SOCIALE HUISVESTING
Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 05/12/2017, neergelegd op 06/12/2017 en geregistreerd op 08/02/2018.
- onderwerp : oprichting van een syndicale afvaardiging in de onder- nemingen vanaf 30 werknemers
- geldigheidsduur : m.i.v. 05/12/2017, voor onbepaalde duur
- registratienummer : 144481/CO/3390000.
- modification de la convention numéro 138777 du 17/03/2017
- durée de validité : à partir du 01/01/2017, pour une durée indéter- minée
- numéro d’enregistrement : 144479/CO/3320000.
SOUS-COMMISSION PARITAIRE POUR LES SERVICES DES AIDES FAMILIALES ET DES AIDES SENIORS DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE
Convention collective de travail conclue le 18/01/2018, déposée le 18/01/2018 et enregistrée le 08/02/2018.
- objet : fixation pour 2018 du pourcentage des cotisations au fonds de sécurité d’existence dénommé ’Fonds social 318.02 de financement du second pilier de pension’ et fixation de la date de la demande d’exonération des cotisations pour 2018
- exécution de la convention numéro 104453 du 23/02/2011
- durée de validité : à partir du 18/01/2018, pour une durée indéter- minée
- numéro d’enregistrement : 144480/CO/3180200.
COMMISSION PARITAIRE POUR LES SOCIETES DE LOGEMENT SOCIAL AGREEES
Convention collective de travail conclue le 05/12/2017, déposée le 06/12/2017 et enregistrée le 08/02/2018.
- objet : institution d’une délégation syndicale dans les entreprises à partir de 30 travailleurs
- durée de validité : à partir du 05/12/2017, pour une durée indéter- minée
- numéro d’enregistrement : 144481/CO/3390000.
*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
[C − 2018/30430]
Inrichting van een vergelijkende selectie voor werving van Neder- landstalige attachés in de dienst voor documentatie en overeen- stemming der teksten bij het Hof van Cassatie en de samenstelling van een wervingsreserve
Het Hof van Xxxxxxxx organiseert een vergelijkend examen met het oog op de aanwerving en de samenstelling van een wervingsreserve van Nederlandstalige attachés in de dienst voor documentatie en overeenstemming der teksten. Deze attachés zijn gespecialiseerd in het domein van vertalingen.
2. Toelaatbaarheidsvereisten De kandidaten moeten :
1° burger zijn van de Europese Unie; 2° van onberispelijk gedrag zijn;
3° de burgerlijke en politieke rechten genieten;
4° in het bezit zijn van een in het Nederlands gesteld diploma van doctor, master of licentiaat in de rechten, in de taal- en letterkunde, in de filologie of in het vertalen.
3. De vergelijkende examens omvatten de volgende gedeelten :
I. Mondeling gedeelte, met uitsluiting.
Onderhoud in het Frans over algemene onderwerpen.
II. Schriftelijk gedeelte.
Het schriftelijk gedeelte bestaat in een vertaling van het Frans in het Nederlands :
1° van een gewone tekst over een juridisch onderwerp,
2° van een motivering van een arrest van het Hof van Cassatie :
a) in burgerlijke zaken;
b) in strafzaken;
c) in fiscale zaken;
d) in sociale zaken.
De kandidaten mogen gebruik maken van juridische en administra- tieve woordenboeken. Elektronische hulpmiddelen zijn uitgesloten
4. Het examen is drie jaar geldig voor de benoeming in de betrekkingen van attaché die in de loop van die periode vacant zouden zijn. De geldigheidstermijn vangt aan op de datum van het proces- verbaal.
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
[C − 2018/30430]
Organisation d’une sélection comparative de recrutement d’attachés néerlandophones au service de la documentation et de la concor- dance des textes de la Cour de cassation et constitution d’une réserve de recrutement
1. La Cour de cassation organisera prochainement un concours en vue du recrutement et de la constitution d’une réserve de recrutement d’attachés néerlandophone au service de la documentation et de la concordance des textes. Ces attachés sont spécialisés dans le domaine de la traduction.
2. Admission
Sont admis aux concours, les candidats qui satisfont aux conditions énumérées ci-après :
1° être citoyen de l’Union européenne; 2° être de conduite irréprochable;
3° jouir des droits civils et politiques;
4° être porteur d’un diplôme, établi en néerlandais, de docteur, master ou licencié en droit, en langues et lettres, en philologie ou en traduction.
3. Le concours comportera les épreuves suivantes :
I. Epreuve orale éliminatoire.
Entretien, en langue française, sur des questions d’ordre général.
II. Epreuve écrite.
L’épreuve écrite comporte la traduction du français vers le néerlan- dais :
1° d’un texte courant traitant d’une question juridique, 2° des motifs d’un arrêt de la Cour de cassation :
a) en matière civile;
b) en matière pénale;
c) en matière fiscale;
d) en matière sociale.
Les candidats pourront consulter des dictionnaires de termes juridi- ques et administratifs. L’utilisation de supports électroniques n’est pas permise.
4. La durée de validité du concours est de trois ans pour la nomination aux emplois d’attaché qui seraient vacants pendant cette période. Elle court à compter de la date du procès-verbal de la délibération.
BELGISCH STAATSBLAD — 16.02.2018 — MONITEUR BELGE
12197
5. Het geïndexeerde bruto jaarsalaris volgens anciënniteit gaat van 36.614 EUR tot 49.131 EUR (schaal NA11; index 1,6734 op 01/07/2017).
6. De aanvraag tot deelneming aan het vergelijkend examen moet, samen met het curriculum vitae, worden gericht hetzij per mail aan : xxxx.xxxx@xxxx.xxxx.xx, hetzij per brief aan de Eerste Voorzitter van het Hof van Cassatie, Justitiepaleis, Xxxxxxxxxxxxx 0, 0000 Xxxxxxx, binnen één maand na de bekendmaking van dit bericht in het Belgisch Staatsblad. De aanvraag dient te vermelden : naam, voornamen, geboorte- datum, diploma, woonplaats, beroep van de kandidaat.
7. De kandidaat kan de functiebeschrijving verkrijgen door een schriftelijk verzoek te richten aan xxxx.xxxx@xxxx.xxxx.xx
8. Diegenen die ten onrechte aan deze vergelijkende selectie deelne- men worden in geen geval toelaatbaar verklaard.
9. Diploma’s of studiegetuigschriften en andere attesten zullen enkel aan de geslaagde kandidaten gevraagd worden.
10. De laureaten van de selectie zullen uitgenodigd worden om zich kandidaat te stellen voor de vacante plaatsen van Nederlandstalige attachés in de dienst voor documentatie en overeenstemming der teksten bij het Hof van Cassatie die zullen worden gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad.
5. Le traitement annuel brut indexé selon l’ancienneté s’élève de 36.614 EUR à 49.131 EUR (échelle NA11; index 1,6734 au 01/07/2017).
6. La demande de participation au concours, accompagnée du curriculum vitae, doit être adressée soit par la voie électronique à : xxxx.xxxx@xxxx.xxxx.xx, soit par voie postale au premier président de la Cour de cassation, Palais de Justice, xxxxx Xxxxxxxx 0, 0000 Xxxxxxxxx, dans le mois de la publication du présent avis au Moniteur belge. Elle doit mentionner les nom, prénoms, date de naissance, diplôme, domicile et profession des candidats.
7. Le candidat peut recevoir la description de fonction par demande écrite adressée à xxxx.xxxx@xxxx.xxxx.xx
8. Ceux qui participent indûment à cette sélection ne pourront en aucun cas être déclaré admissibles.
9. Les diplômes ou certificats d’études et autres attestations seront demandés aux seuls candidats ayant réussi le concours.
10. Les lauréats de la sélection seront invités à poser leur candidature aux places vacantes d’attachés néerlandophones au service de la documentation et de la concordance des textes de la Cour de cassation, qui seront publiées au Moniteur belge.
*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
[2018/200781]
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
[2018/200781]
Examens waarbij de licentiaten in het notariaat in de gelegenheid worden gesteld te bewijzen dat zij in staat zijn de voorschriften van de wet op het gebruik der talen in gerechtszaken na te leven. — Gewone zittijd van april 2018
De Federale Overheidsdienst Justitie zal binnenkort taalexamens organiseren ten behoeve van licentiaten in het notariaat (grondige kennis of voldoende kennis van de Nederlandse taal of van de Franse taal) overeenkomstig de bepalingen van de wet van 15 juni 1935 betreffende het gebruik der talen in gerechtszaken.
De aanvragen tot inschrijving moeten binnen een termijn van dertig dagen vanaf bekendmaking in het Belgisch Staatblad, bij middel van het hierbij gevoegd inschrijvingsformulier opgestuurd worden bij aangetekende zending aan de FOD Justitie, Directoraat-generaal, Rechterlijke Organisatie, dienst personeelszaken ROJ/taalexamens - licentiaten in het notariaat, Xxxxxxxxxxxx 000, xx 0000 Xxxxxxx. Aanvra- gen na die datum ingediend, komen niet in aanmerking. De postdatum geldt als bewijs. De examinandus voegt een fotokopie recto verso van de identiteitskaart en van het diploma van licentiaat in het notariaat bij.
Het examengeld bedraagt 5 EUR. Dit bedrag dient bij de inschrijving gestort te worden op prk. BE22 000-0000000-00 van de Federale Overheidsdienst Justitie, Directoraat-generaal, Rechterlijke Organisatie, dienst personeelszaken ROJ/taalexamens - licentiaten in het notariaat, Diverse en toevallige Ontvangsten.
Het examen over de grondige kennis of over de voldoende kennis van één van hoger vermelde talen omvat een mondeling en een schriftelijk gedeelte. Het mondeling gedeelte geschiedt in het openbaar en gaat het schriftelijk gedeelte vooraf.
I. Het mondeling gedeelte van het examen over de grondige kennis van de ene of de andere van die talen bestaat in :
1. het luidop lezen van één of meer wetteksten, gesteld in de taal waarover het examen loopt. Die teksten kunnen betrekking hebben op het notarieel recht, het burgerlijk recht en het handelsrecht;
2. een ondervraging in dezelfde taal over die teksten;
3. een onderhoud over een onderwerp in verband met het dagelijks leven.
Het schriftelijk gedeelte van hetzelfde examen bestaat in:
1. het opstellen van een notariële akte en van een uiteenzetting van ongeveer dertig regels betreffende een actueel vraagstuk in verband met het notarisambt;
2. het schriftelijk beantwoorden van een vraag :
a) over burgerlijk recht; b) over notarieel recht; c) over handelsrecht;
d) over bestuurlijk recht; e) over burgerlijke rechtsvordering in verband met het notarisambt.
II. Het mondeling gedeelte van het examen over de voldoende kennis van de ene of de andere van die talen bestaat in :
1. een onderhoud over een onderwerp uit het dagelijks leven;
2. het luidop lezen van een dagelijks toegepaste tekst betreffende het notarieel recht, het burgerlijk recht of het handelsrecht, gevolgd door een ondervraging betreffende die tekst.
Examens permettant aux licenciés en notariat de justifier qu’ils sont à même de se conformer aux dispositions de la loi sur l’emploi des langues en matière judiciaire. — Session ordinaire d’avril 2018
Le Service Public Fédéral Justice organisera prochainement, confor- mément aux dispositions de la loi du 15 juin 1935 concernant l’emploi des langues en matière judiciaire, des examens linguistiques pour licenciés en notariat (connaissance approfondie ou connaissance suffi- sante de la langue française ou de la langue néerlandaise).
Les demandes d’inscription doivent être adressées par lettre recom- mandée, dans un délai de 30 jours à partir de la publication au Moniteur belge, au moyen du formulaire d’inscription ci-joint au SPF Justice, Direction générale de l’Organisation judiciaire, Service du personnel ROJ/examens linguistiques - licenciés en notariat, Xxxxxxxxx xx Xxxxxxxx 000, x 0000 Xxxxxxxxx. Celles qui seront introduites après cette date ne seront plus prises en considération, la date de la poste faisant foi. Le récipiendaire joint une photocopie recto-verso de la carte d’identité et du diplôme de licencié en notariat.
Les frais d’examen s’élèvent à 5 EUR. Cette somme doit être versée, au moment de l’inscription, au C.C.P. BE22 000-0000000-00 du Service Public Fédéral Justice, Direction générale de l’Organisation judiciaire, Service du personnel ROJ/examens linguistiques - licenciés en notariat, Recettes diverses et accidentelles.
L’examen sur la connaissance approfondie ou sur la connaissance suffisante de l’une ou de l’autre des langues susvisées comprend une épreuve orale et une épreuve écrite. L’épreuve orale est publique et précède l’épreuve écrite.
I. L’épreuve orale de l’examen sur la connaissance approfondie de l’une ou l’autre de ces langues consiste :
1. en la lecture à haute voix d’un ou de plusieurs textes de loi rédigés dans la langue faisant l’objet de l’examen. Ces textes peuvent se rapporter au droit notarial, au droit civil et au droit commercial;
2. en un interrogatoire relatif à ces textes, subi dans la même langue;
3. en une conversation sur un sujet de la vie courante.
L’épreuve écrite du même examen consiste:
1. en la rédaction d’un acte notarial et d’un exposé d’une trentaine de lignes sur une question d’actualité intéressant le notariat;
2. en la réponse écrite à une question :
a) de droit civil; b) de droit notarial; c) de droit commercial; d) de droit administratif; e) de procédure civile notariale.
II. L’épreuve orale de l’examen sur la connaissance suffisante de l’une ou de l’autre de ces langues consiste :
1. en une conversation sur un sujet de la vie courante;
2. en la lecture à haute voix d’un texte d’application courante se rapportant au droit notarial, au droit civil ou au droit commercial, suivie d’un interrogatoire relatif à ce texte.