Hardening serwerów Przykładowe klauzule

Hardening serwerów. Na wszystkich systemach przeprowadzony zostanie hardening konfiguracji. Systemy operacyjne i usługi będą zabezpieczone z wykorzystaniem zaleceń dostawców oprogramowania oraz zgodnie z dobrymi praktykami inżynierskimi.
Hardening serwerów. Na wszystkich systemach przeprowadzony zostanie hardening konfiguracji. Systemy operacyjne i usługi będą zabezpieczone z wykorzystaniem zaleceń dostawców oprogramowania oraz zgodnie z dobrymi praktykami inżynierskimi. Załącznik nr 2 do umowy ……………. Format oraz struktura komunikatów obsługiwanych przez system obsługi zgłoszeń Zamawiającego (HP Service Manager), zakres informacji przekazywanych przy zgłaszaniu naprawy gwarancyjnej System HP Service Manager (ZUS) będzie wysyłał na zdefiniowany adres e-mail wiadomość elektroniczną zawierającą w treści niezbędne dane do utworzenia zgłoszenia naprawy gwarancyjnej. Treścią wiadomości elektronicznej będzie wyłącznie dokument XML. Wiadomość elektroniczna będzie wysyłana w formacie tekstowej (Plain Text Body) z adresu xx@xxx.xx. Komunikaty zwrotne do HP Service Manager (ZUS) należy przysyłać na adres xxxxxxxxxxxxxx@xxx.xx. Wszystkie informacje związane z wykonywaniem przez Wykonawcę usług serwisowych wymagane Umową, będą przekazywane między CZ ZUS a HD Wykonawcy w następujący sposób: 1 Automatycznie poprzez wymianę danych pomiędzy HP SM a systemem obsługi zgłoszeń Wykonawcy.

Related to Hardening serwerów

  • Rozwiązanie umowy za porozumieniem Stron 1. Umowa może być rozwiązana na mocy porozumienia Stron w przypadku wystąpienia okoliczności, za które Strony nie ponoszą odpowiedzialności, w tym w przypadku siły wyższej w rozumieniu ustawy z dnia 23 kwietnia 1964 r. – Kodeks cywilny (Dz. U. z 2018 r. poz. 1025, z późn. zm.), które uniemożliwiają wykonanie umowy.

  • Forma pisemna oświadczeń 1. Wszelkie zmiany, uzupełnienia i oświadczenia składane w związku z niniejszą umową wymagają formy pisemnej pod rygorem nieważności.

  • Przedmiot porozumienia 1. Gmina Siemiatycze powierza Organizatorowi, a Organizator zobowiązuje się wykonywać zadanie na warunkach określonych w niniejszym porozumieniu.

  • Monitoring i sprawozdawczość 1. Pośrednik Finansowy zobowiązany jest do regularnej sprawozdawczości rzeczowej oraz finansowej umożliwiającej zbieranie informacji niezbędnych do prawidłowej realizacji Umowy oraz monitorowania postępu realizacji Projektu.

  • Warunki płatności 4.1. Zapłata za otrzymane Produkty nastąpi bez potrąceń, według wskazań zawartych w wystawionej fakturze VAT (uzgodniona cena, waluta, termin ustalony przez strony liczony od daty wystawienia faktury), z zastrzeżeniem ust. 4.4. 4.2. Datą dokonania zapłaty przez Odbiorcę jest data uznania rachunku bankowego Sprzedawcy o całkowitą kwotę brutto wskazaną w dokumencie sprzedaży. 4.3. Faktury VAT, o których mowa w ust. 4.1., Sprzedawca, chyba że postanowiono inaczej, wystawi wedle własnego uznania po częściowej lub całkowitej dostawie Produktów. Wystawione w niniejszy sposób faktury VAT będą opiewały odpowiednio na kwotę stanowiącą część lub całość ceny sprzedaży. 4.4. Sprzedawca jest uprawniony do żądania, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktów, od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedaży. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VAT, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowego, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktów. 4.5. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów do momentu zapłaty za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłaty, wskazanej w ust. 4.4. zd. drugie. 4.7. Bez zgody Sprzedawcy, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.

  • Dane kontaktowe Wydział Rozgrywek Departamentu Sportu PZKosz adres: xx. Xxxxxxxxxxxxxx 0, 00-000 Xxxxxxxx telefon: +00 00 000 00 00, e-mail: xxxxxxxxx@xxxxxx.xx konto bankowe 89 0000 0000 0000 0000 4910 0693 Logistyka rozgrywek Ligi: Xxxxx Xxxxxx xxxxxxxxx@xxxxxx.xx telefon: +00 000 000 000 Kontakt dla mediów: Członek Zarządu ds. Rozgrywek: Xxxxxx Xxxxxxxx x.xxxxxxxx@xxxxxx.xx telefon: +00 000 000 000 Wydział Sędziowsko-Komisarski: Xxxxx Xxxxxxxx x.xxxxxxxx@xxxxxx.xx telefon: +00 000 000 000

  • POUCZENIE O ŚRODKACH OCHRONY PRAWNEJ PRZYSŁUGUJĄCYCH WYKONAWCY W TOKU POSTĘPOWANIA O UDZIELENIE ZAMÓWIENIA 1. Wykonawcy, który ma lub miał interes w uzyskaniu zamówienia oraz poniósł lub może ponieść szkodę w wyniku naruszenia przez Zamawiającego przepisów Ustawy, przysługują środki ochrony prawnej określone w dziale VI Ustawy.

  • TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia: przetarg nieograniczony.

  • Udzielenie zamówienia 1. Zamówienie zostanie udzielone Xxxxxxxxxx, którego oferta została oceniona jako najkorzystniejsza w oparciu o kryteria wyboru podane w pkt. 10. niniejszego Ogłoszenia.

  • Rozwiązanie umowy przez Zleceniodawcę 1. Umowa może być rozwiązana przez Zleceniodawcę ze skutkiem natychmiastowym w przypadku: