MEDICAL ASSISTANCE Przykładowe klauzule

MEDICAL ASSISTANCE. Warunkiem skorzystania z usługi jest wystąpienie nagłego zachorowania lub nieszczęśliwego wypadku wymagających pomocy medycznej na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej dla Ubezpieczonego lub jego osoby bliskiej wspólnie z nim zamieszkującej.
MEDICAL ASSISTANCE pomoc członkom rodziny pozostającym w Polsce 23

Related to MEDICAL ASSISTANCE

  • OŚWIADCZENIA DOTYCZĄCE WYKONAWCY Oświadczam, że nie podlegam wykluczeniu z postępowania na podstawie art. 24 ust 1 pkt 12- 23 ustawy Pzp. ……………………………… Oświadczam, że zachodzą w stosunku do mnie podstawy wykluczenia z postępowania na podstawie art. ustawy Pzp Jednocześnie oświadczam, że w związku z ww. okolicznością, na podstawie art. 24 ust. 8 ustawy Pzp podjąłem następujące środki naprawcze: …………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………..……… ………………………………………… Oświadczam, że w stosunku do następującego/ych podmiotu/tów, na którego/ych zasoby powołuję się w niniejszym postępowaniu, tj.: nie zachodzą podstawy wykluczenia z postępowania o udzielenie zamówienia. …………… (miejscowość), dnia ………………… ………………………………………… Oświadczam, że wszystkie informacje podane w powyższych oświadczeniach są aktualne i zgodne z prawdą oraz zostały przedstawione z pełną świadomością konsekwencji wprowadzenia zamawiającego w błąd przy przedstawianiu informacji. …………………. (miejscowość), dnia …………………… ………………………………………… * Podpisuje każdy wykonawca składający ofertę *W przypadku Wykonawców wspólnie ubiegających się o zamówienie powyższy dokument podpisują wszyscy członkowie konsorcjum lub Pełnomocnik w imieniu całego konsorcjum. W przedmiotowym postępowaniu Zamawiający zgodnie z art. 24 ust. 1 pkt. 12-23 ustawy PZP wykluczy:

  • Pełnomocnictwa 1. Posiadacz rachunku bankowego posiadający pełną zdolność do czynności prawnych może udzielić pełnomocnictwa dysponowania rachunkiem innej osobie fizycznej posiadającej pełną zdolność do czynności prawnych. 2. Pełnomocnikiem Posiadacza rachunku bankowego może być osoba fizyczna będąca rezydentem bądź nierezydentem. Nierezydent ustanowiony pełnomocnikiem do rachunku rezydenta lub rezydent ustanowiony pełnomocnikiem do rachunku nierezydenta może zlecać wypłaty na swoją rzecz lub na rzecz osób trzecich. 3. W przypadku rachunku wspólnego, pełnomocnictwo ustanawiane jest na podstawie dyspozycji wszystkich Współposiadaczy łącznie. 4. Obecność pełnomocnika przy udzielaniu pełnomocnictwa nie jest wymagana. 5. Zasady określone w Rozdziale 6 stosuje się odpowiednio w przypadku otwierania rachunku bankowego przez Pełnomocnika ustanowionego przez osobę występującą o zawarcie Umowy. 1. Pełnomocnictwo może być udzielone jedynie w formie pisemnej. 2. Pełnomocnictwo może być stałe (udzielone na czas nieokreślony) lub jednorazowe (udzielone do wykonywania jednorazowej czynności). 3. Pełnomocnictwo udzielane jest przez Posiadacza rachunku bezpośrednio w Banku oraz potwierdzone własnoręcznym podpisem Posiadacza rachunku, złożonym w obecności pracownika Banku, z zastrzeżeniem ust. 5 – 7. 4. Pełnomocnictwo staje się skuteczne wobec Banku z chwilą złożenia wzoru podpisu przez pełnomocnika w Banku. 5. Udzielenie, zmiana lub odwołanie pełnomocnictwa może być również dokonane korespondencyjnie. W takim przypadku tożsamość i własnoręczność podpisu Posiadacza rachunku powinna być poświadczona przez: 1) w kraju – przez notariusza; 2) za granicą: a) przez polskie przedstawicielstwo dyplomatyczne lub urząd konsularny lub b) przez notariusza zagranicznego; w tym przypadku pełnomocnictwo powinno być potwierdzone za zgodność z prawem miejsca wystawienia przez polską placówkę dyplomatyczna lub konsularną, chyba że zostało wystawione w państwie, z którym Rzeczpospolita Polska zawarła i ratyfikowała odpowiednie umowy międzynarodowe zwalniające z tego obowiązku. Jeżeli poświadczenie notarialne podpisu zostało wystawione w państwie będącym stroną Konwencji Haskiej z 1961 roku o zniesieniu wymogu legalizacji zagranicznych dokumentów urzędowych, wówczas winno być opatrzone klauzulą Apostille wydaną przez właściwy organ państwa, w którym notariusz dokonał poświadczenia. 6. Pełnomocnictwo wystawione w języku obcym powinno być przetłumaczone na język polski przez tłumacza przysięgłego. 7. O przyjęciu bądź odmowie przyjęcia pełnomocnictwa udzielonego drogą korespondencyjną Bank informuje posiadacza rachunku pisemnie. 1. Pełnomocnictwo stałe może być udzielone jako: 1) pełnomocnictwo ogólne – w ramach którego pełnomocnik ma prawo do działania w takim zakresie jak Posiadacz rachunku, włącznie z zamknięciem rachunku, o ile tak stanowi treść pełnomocnictwa; 2) pełnomocnictwo szczególne – w ramach którego pełnomocnik ma prawo do dysponowania rachunkiem wyłącznie w zakresie określonym w treści pełnomocnictwa przez Posiadacza rachunku. 2. Pełnomocnictwo nie może obejmować: 1) wydania dyspozycji zapisu na wypadek śmierci Posiadacza rachunku; 2) udzielania dalszych pełnomocnictw; 3) składania wniosków o kredyt odnawialny w rachunku; 4) zawierania w imieniu i na rzecz Posiadacza rachunku Umowy kredytu odnawialnego dla Posiadaczy rachunków oszczędnościowo–rozliczeniowych; 5) składania wniosków o wydawanie kart debetowych do rachunku chyba, że w treści pełnomocnictwa Posiadacz rachunku postanowi inaczej; 6) składanie wniosków o udostępnianie systemu bankowości internetowej, chyba, że w treści pełnomocnictwa Posiadacz rachunku postanowi inaczej.

  • Ogólne wymagania dotyczące robót Ogólne wymagania dotyczące robót podano w SST D-M-00.00.00 „Wymagania ogólne” pkt 1.5.

  • Osoby uprawnione 1. Do dysponowania środkami pieniężnymi zgromadzonymi na rachunku uprawnieni są: 1) posiadacz rachunku, a w przypadku rachunków wspólnych – każdy ze współposiadaczy; 2) pełnomocnik – w granicach udzielonego mu pełnomocnictwa. 2. Do dysponowania środkami pieniężnymi zgromadzonymi na rachunku małoletniego który nie ukończył 13 roku życia, uprawniony jest: 1) w granicach czynności zwykłego zarządu – przedstawiciel ustawowy; 2) ponad granice czynności zwykłego zarządu – przedstawiciel ustawowy za zgodą sądu opiekuńczego. 3. Do dysponowania rachunkiem małoletniego, który ukończył 13 rok życia, uprawniony jest: 1) w granicach czynności zwykłego zarządu: a) małoletni, o ile przedstawiciel małoletniego nie złoży sprzeciwu, b) przedstawiciel ustawowy małoletniego; 2) ponad granice czynności zwykłego zarządu – przedstawiciel ustawowy małoletniego za zgodą sądu opiekuńczego. 4. Za czynności dokonywane w granicach zwykłego zarządu uważa się w szczególności dyspozycje: 1) otwarcia rachunku; 2) wpłaty na rachunek; 3) wypłat z rachunku do wysokości nieprzekraczającej w miesiącu równowartości dwukrotnego minimalnego wynagrodzenia za pracę obowiązującego w danym roku, określonego w rozporządzeniu Rady Ministrów wydanym na podstawie Ustawy z dnia 10 października 2002 r. o minimalnym wynagrodzeniu za pracę; 4) likwidacji rachunku, z zastrzeżeniem pkt 3 oraz ust. 5. 5. Miesięczny limit wypłat ustalony w granicach zwykłego zarządu, o którym mowa w ust. 4 pkt 3 nie dotyczy: 1) środków pochodzących z zarobków małoletniego posiadacza, o ile nie zostało wydane postanowienie sądu opiekuńczego zakazujące małoletniemu samodzielnego dysponowania własnymi zarobkami; 2) przeniesienia środków pieniężnych na inny rachunek małoletniego posiadacza. 6. Powyższe zasady mają odpowiednie zastosowanie do rachunków prowadzonych na rzecz osób ubezwłasnowolnionych, przy czym: 1) rachunki osób ubezwłasnowolnionych całkowicie są prowadzone na zasadach obowiązujących wobec małoletniego posiadacza, który nie ukończył 13 lat, 2) rachunki osób ubezwłasnowolnionych częściowo są prowadzone na zasadach obowiązujących wobec małoletniego posiadacza, który ukończył 13 lat, chyba że z postanowienia sądu o ustanowieniu kurateli wynikają inne zasady.

  • WYMAGANIA DOTYCZĄCE WADIUM Zamawiający nie wymaga wniesienia wadium.

  • Warunki dostawy 11.1 O ile Potwierdzenie Zamówienia nie stanowi inaczej, Produkty dostarczane są EXW magazyn w miejscu wskazanym w Potwierdzeniu Zamówienia, zgodnie z formułami Incoterms 2010. Sprzedający jest uprawniony do dostarczania Produktów partiami. Ani Kupujący, ani jego przedstawiciel lub agent, nie mają prawa odrzucić częściowej lub opóźnionej dostawy, ani w takim wypadku wstrzymać zapłaty faktur w całości w lub w części. 11.2 Gdy w Potwierdzeniu Zamówienia jako formuła dostawy przewidziana jest formuła inna, niż EXW lub FCA (Incoterms 2010), Sprzedający dostarczy Produkty w bezpieczny sposób, odpowiedni dla danego rodzaju transportu oraz rodzaju Produktów. 11.3 Szczegółowe warunki konserwacji, opakowania i transportu Produktów zawarte są w Potwierdzeniu Zamówienia. Sprzedający jest zobowiązany do opakowania Produktów w zakresie przekraczającym opakowanie dla potrzeb transportu wyłącznie o ile taki obowiązek będzie wynikał z Umowy. Sprzedający w żadnym wypadku nie jest zobowiązany do odebrania od Kupującego opakowań po Produktach lub odpadów opakowaniowych. 11.4 Gdy w Potwierdzeniu Zamówienia jako formuła dostawy przewidziana jest formuła EXW lub FCA (Incoterms 2010), Kupujący zapewni odbiór Produktów w terminie wskazanym w Potwierdzeniu Zamówienia lub w innym terminie wskazanym przez Sprzedającego. W wypadku opóźnienia w odbiorze powstałego z przyczyn leżących po stronie Kupującego i o ile opóźnienie to przekroczyło 7 dni, Kupujący zobowiązany jest: (i) zwrócić Sprzedającemu wszelkie poniesione przez Sprzedającego koszty związane z opóźnionym odbiorem Produktów lub odmową ich odbioru (np. koszty magazynowania, postojowe), lub (ii) zapłacić Sprzedającemu karę umowną w wysokości 0,1% ceny Produktów brutto za każdy dzień opóźnienia, w zależności od tego, która z powyższych kwot będzie wyższa, w terminie 14 dni od dnia otrzymania wezwania do zapłaty. 11.5 W wypadku opóźnionego odbioru Produktów lub odmowy ich odbioru z przyczyn nieleżących po stronie Sprzedającego oraz w wypadku, o którym mowa w punkcie 11.4. powyżej, Umowa jest uznawana za należycie wykonaną w terminie wskazanym przez Sprzedającego jako termin odbioru lub dostawy Produktów. W przypadku, gdy Produkty będą składowane przez Sprzedającego w magazynie Sprzedającego lub na terenie zakładu Sprzedającego na skutek opóźnienia Kupującego w odbiorze Produktów lub na żądanie Kupującego, ryzyko związane z Produktami przejdzie na Kupującego w dniu wskazanym przez Sprzedającego w Umowie jako dzień odbioru lub dostawy. Na żądanie Sprzedającego Kupujący przedstawi Sprzedającemu polisę ubezpieczeniową obejmującą wszystkie rodzaje ryzyka związanego z Produktami przez cały okres składowania Produktów przez Sprzedającego. 11.6 O ile w Potwierdzeniu Zamówienia jako formuła dostawy przewidziana jest formuła DAP (Incoterms 2010), Kupujący zapewnia Sprzedającego, że dostawa Produktów do uzgodnionego miejsca ich dostarczenia jest możliwa, w szczególności – że drogi dojazdowe do tego miejsca są przystosowane do przewozu po nich ładunków takich, jak Produkty, w tym posiadają odpowiednią wytrzymałość w zakresie nacisku na oś. Kupujący ponosić będzie odpowiedzialność za niemożliwość lub utrudnienia w dostarczeniu Produktów do uzgodnionego miejsca i pokryje ewentualne koszty poniesione przez Sprzedającego na skutek tej niemożliwości lub utrudnień.

  • TRANSPORT Wykonawca jest zobowiązany do stosowania jedynie takich środków transportu, które nie wpłyną niekorzystnie na jakość wykonywanych robót i właściwości przewożonych materiałów. Liczba środków transportu powinna zapewniać prowadzenie robót zgodnie z zasadami określonymi w dokumentacji projektowej, SST i wskazaniach Inżyniera Kontraktu, w terminie przewidzianym umową. Przy ruchu na drogach publicznych pojazdy będą spełniać wymagania dotyczące przepisów ruchu drogowego w odniesieniu do dopuszczalnych nacisków na oś i innych parametrów technicznych. Środki transportu nie spełniające tych warunków mogą być dopuszczone przez Inżyniera Kontraktu, pod warunkiem przywrócenia stanu pierwotnego użytkowanych odcinków dróg na koszt Wykonawcy. Wykonawca będzie usuwać na bieżąco, na własny koszt, wszelkie zanieczyszczenia, uszkodzenia spowodowane jego pojazdami na drogach publicznych oraz dojazdach do terenu budowy.

  • Badania w czasie robót 6.2.1. Częstotliwość oraz zakres badań i pomiarów

  • Zawiadomienia 1. Dłużnik ma obowiązek niezwłocznego zawiadomienia Banku o zgłoszonych przez niego Wierzycielowi zarzutach, co do wad fizycznych lub prawnych dostarczonego towaru lub świadczonej usługi, będących przedmiotem zobowiązania, z którego wynika nabyta przez Bank wierzytelność, jak również o każdej zmianie wielkości wierzytelności w przypadku uzasadnionej zgłoszonej i przyjętej przez Wierzyciela reklamacji. W takiej sytuacji Dłużnik jest zobowiązany do przekazania Bankowi dokumentów korygujących wystawionych przez Wierzyciela co do wartości dostaw oraz, na żądanie Banku, dokumentacji związanej ze zgłoszoną przez Dłużnika reklamacją. W terminie 3 dni roboczych od dnia zmiany wysokości wierzytelności, Dłużnik jest zobowiązany do zwrotu Bankowi kwoty stanowiącej różnicę pomiędzy wysokością nabytej wierzytelności a jej wysokości po dokonaniu tej korekty. W przypadkach określonych powyżej Dłużnik zapewni środki na Rachunku cesji wystarczające na pokrycie dokonanego potrącenia. 2. Dłużnik wyraża niniejszym bezwarunkową i nieodwołalną zgodę, aby korespondencja Banku do Wierzyciela lub Dłużnika, wynikająca lub związana z Umową była przekazywana w formie listu, faksu lub za pomocą poczty elektronicznej, z tym, że wypowiedzenie Umowy powinno być przesłane drugiej Stronie listem poleconym za zwrotnym poświadczeniem odbioru. 3. Korespondencja wysyłana będzie na adresy Stron wskazane w Umowie, bądź na inny adres, wskazany przez Stronę w piśmie skierowanym do Banku z wyprzedzeniem nie krótszym niż 7 (słownie: siedem) Dni Roboczych. 4. Wszelka korespondencja wynikająca lub związana z Umową będzie uznana za skutecznie doręczoną: a) jeżeli została dostarczona przez kuriera – w dniu dostarczenia; b) jeżeli została wysłana faksem lub za pomocą poczty elektronicznej– z chwilą uzyskania przez nadawcę potwierdzenia prawidłowej transmisji lub z chwilą wprowadzenia korespondencji do środka komunikacji elektronicznej w taki sposób, żeby druga Strona mogła zapoznać się z treścią korespondencji; c) jeżeli została wysłana listem zwykłym lub poleconym – 14 dni od daty wysłania; d) jeżeli została wysłana listem za zwrotnym potwierdzeniem odbioru – w dniu dostarczenia listu lub pierwszego awizowania jego dostarczenia.

  • Postanowienia dodatkowe (dotyczy Partnerstw, które przyjmują rozwiązania wykraczające poza wspólne wymagane minimum zakresu przedmiotowego umowy o partnerstwie)