Subject of the Agreement. 2.1. The subject matter of the agreement is the particular individual product indicated in the order or in the sales agreement that the buyer is obliged to purchase or shall purchase (the "Device"). The subject matter of the również usługa serwisowa i/lub instalacyjna wskazana w zamówieniu lub umowie sprzedaży, którą Kupujący zobowiązał się zakupić lub zakupi („Usługa”).
2.2. Przyjmuje się tolerancję w zakresie wymiarów, wagi i innych parametrów według ogólnie w tej branży stosowanych norm dla poszczególnych rodzajów Urządzeń.
2.3. Sprzedający zastrzega sobie prawo do zmiany specyfiki Urządzeń wskazanych w zamówieniu lub umowie sprzedaży, zmierzającej do ulepszenia oferowanych przez siebie Urządzeń. W przypadku dokonania zmian Sprzedający deklaruje, że zmienione przez niego Urządzenia będą posiadać co najmniej taką samą przydatność i funkcjonalność oraz zastosowanie, jak Urządzenia opisane w zamówieniu lub umowie sprzedaży.
Subject of the Agreement. The subject of the Agreement is to define the rights and obligations of the Parties with regard to the organisation and completion of an internship.
Subject of the Agreement. The subject hereof shall be the definition of the terms and conditions of payment for study for students who are not Polish citizens, undertaking tuition-based full- /part- time first/second cycle programme of study in Polish in the field of of general academic profile, specialisation .............................................................................................. run at the Faculty of ............................................................................................... hereinafter referred to as the "Faculty", on the basis of the Higher Education and Science Act.
Subject of the Agreement. 1. The subject of the agreement is the issuance of qualified certificate and provision of trust services related to maintenance of the qualified certificate in accordance with the Agreement.
2. This Agreement is concluded for a definite period from the date of its conclusion until the end of the validity period of the certificate issued on its basis.
3. Certificate revocation means the loss of validity of certificate and results in termination of this Agreement.
Subject of the Agreement. 1. Zamawiający zamawia wykonanie a Wykonawca przyjmuje zamówienie i zobowiązuje się wykonać roboty obejmujące budowę parkingu zgodnie z Umową, Wymogami Zamawiającego, pozostałą udostępnioną dokumentacją, zasadami wiedzy technicznej, sztuki budowlanej i właściwymi przepisami oraz uzyskać w imieniu i na rzecz Zamawiającego decyzję administracyjną o udzieleniu pozwolenia na użytkowanie, w terminie zgodnym z Ofertą Wykonawcy stanowiącą Załącznik nr 3, tj. …………. dni od dnia podpisania niniejszej Umowy.
1. The Ordering Party orders and the Contractor accepts the order and undertakes to perform construction of parking in compliance with the Agreement, the Employer Requirements, other available documentation, principles of technical knowledge, good contruction pracitce and relevant provisions and to obtain, in the name and on behalf of the Ordering Party, an administrative decision on granting an occupancy permit within the time limit consistent with the Contractor's Offer constituting Annex 3, i.e. ............ days from the date of signing this Agreement.
2. Wykonawca zobowiązuje się także w ramach ustalonego wynagrodzenia ryczałtowego do wszelkich innych świadczeń wymienionych w Umowie, jako jego obowiązki.
2. Moreover, the Contractor shall perform, as part of the agreed flat-rate compensation, all and any other services listed herein, as its obligations.
3. Zamawiający może zlecić Wykonawcy wykonanie robót dodatkowych i/lub uzupełniających, o ile konieczność wykonania robót dodatkowych/uzupełniających spowodowana jest okolicznościami, których Zamawiający, działając z należytą starannością, nie mógł przewidzieć lub zmiany nie są istotne. Zlecenie robót dodatkowych i/lub
Subject of the Agreement. 1. The subject of the Agreement is the provision of following catering services by the Contractor to the Ordering Party: Batch 1 - catering services during the organization of large meetings (2-6), e.g. conferences by the NCBR Office in Brussels, up to 200 people. Batch 2 - catering service during the organization of medium-sized meetings (3-8) by the NCBR Office in Brussels, up to 60 people. Batch 3 - catering service during the organization of small meetings (8-18) by the NCBR Office in Brussels, up to 25 people. Batch 4 - catering service during full-day study visits or other full-day / multi-day meetings or events (4-12) organized by the NCBR Office in Brussels, up to 60 people. Catering services (hereinafter referred to as the "Subject of the Agreement") will be organized by the NCBR Office in Brussels within 24 months of signing the Agreement. The events will take place in the hall and patio of the NCBR Office building in Brussels at Rue Belliard 40, at the headquarters of the NCBR Office in Brussels at Rue Belliard 40, or in exceptional cases in another location in the Kingdom of Belgium. The Ordering Party reserves the right to change the number of meetings between individual batches, within the payment specified in § 6 sec. 1 of the Agreement.
2. Events, during which catering services are performed, may last up to 10 hours (between 9:00 am - 11:00 pm) on every day of the week. Final dates and times will be fixed and communicated to the selected ustalone i przekazane wybranemu Wykonawcy z wyprzedzeniem, o którym mowa w ust. 6. Wydarzenia odbędą się w języku angielskim lub polskim. Contractor in advance, as referred to in sec. events will be held in English or Polish.
Subject of the Agreement. 1. The subject of the Agreement is:
a) preparation of the concept of port area development for the needs of the DCT container terminal in the area of plots No. 69, 72 and 75/2, precinct 86, (hereinafter referred to as "Property"), including obtaining all the required information, opinions, arrangements, confirmations,
b) preparation of the concept of the administrative and office building together with the infrastructure necessary for its operation and parking, including obtaining all the required informacji, opinii, uzgodnień, potwierdzeń, dalej łącznie jako „Opracowanie”.
2. Szczegółowy zakres prac składający się na Przedmiot Umowy określa Załącznik nr 1 do niniejszej umowy. Przedmiot umowy obejmuje także wszelkie prace niewymienione wprost w umowie a konieczne do należytego wykonania umowy, w tym sporządzenie wszelkich opisów, rysunków, szkiców, specyfikacji, uzyskanie uzgodnień, opinii, informacji, zatwierdzeń.
3. Teren Nieruchomości, której dotyczy Opracowanie określa Załącznik nr 1 do Umowy. Przez „Opracowanie” rozumieć należy wszelkie utwory Wykonawcy przekazane w związku z realizacją Przedmiotu umowy.
Subject of the Agreement. 1. The Employer orders the execution and the Contractor accepts the order and undertakes to perform the Works including:
a. analysis of seabed research with verification of archival ferromagnetic research, and extraction of ferromagnetic objects (live bombs and other dangerous objects) from the seabed as part of diving works; as well as performing an as-built control scan and issuing cleanliness certificates for the areas covered by the Agreement, along with obtaining the necessary permits to perform underwater works in sea areas;
Subject of the Agreement. 1.1. The subject of the Agreement includes supply of a turntable CALM buoy, with the following parameters:
1.1.1. buoy body diameter 12m+-1m
Subject of the Agreement. The subject of the Agreement is co-operation of both parties in the following matters: