UMOWA między Wspólnotą Europejską a Republiką Mołdowy o ułatwieniach w wydawaniu wiz
UMOWA
między Wspólnotą Europejską a Republiką Mołdowy o ułatwieniach w wydawaniu wiz
WSPÓLNOTA EUROPEJSKA, zwana dalej „Wspólnotą”, oraz
REPUBLIKA MOŁDOWY,
zwane dalej „Stronami”,
BIORĄC POD UWAGĘ, iż od dnia 1 stycznia 2007 r. obywatele UE są zwolnieni z obowiązku wizowego w przypadku po- dróży do Republiki Mołdowy trwających nie dłużej niż 90 dni w okresie 180 dni bądź tranzytu przez terytorium Republiki Mołdowy,
MAJĄC NA UWADZE dalszy rozwój przyjaznych stosunków między Stronami oraz pragnąc ułatwić bezpośrednie kontak- ty międzyludzkie, będące ważnym warunkiem stałego rozwoju związków gospodarczych, humanitarnych, kulturalnych, na- ukowych i innych, poprzez wprowadzenie ułatwień w wydawaniu wiz dla obywateli Mołdowy,
UWZGLĘDNIAJĄC obecny plan działania UE-Mołdowa w ramach europejskiej polityki sąsiedztwa, w którym przewidziano podjęcie konstruktywnego dialogu o współpracy wizowej pomiędzy UE i Mołdową, obejmującego wymianę poglądów o możliwości wprowadzenia ułatwień wizowych zgodnie z dorobkiem prawnym Wspólnoty,
UZNAJĄC za długoterminowy cel wprowadzenie bezwizowego systemu podróżowania dla obywateli Republiki Mołdowy,
UZNAJĄC, że w przypadku ponownego wprowadzenia przez Republikę Mołdowy obowiązku wizowego dla obywateli UE ułatwienia przewidziane w niniejszej Umowie dla obywateli Republiki Mołdowy automatycznie zaczną obowiązywać na za- sadzie wzajemności w odniesieniu do obywateli UE,
UZNAJĄC, że ułatwienia wizowe nie powinny prowadzić do nielegalnej migracji oraz przykładając szczególną wagę do kwe- stii bezpieczeństwa i readmisji,
BIORĄC POD UWAGĘ Protokół w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii oraz Protokół włączający do- robek Schengen w ramy Unii Europejskiej, załączony do Traktatu o Unii Europejskiej oraz Traktatu ustanawiającego Wspól- notę Europejską, a także potwierdzając, że postanowienia niniejszej Umowy nie mają zastosowania do Zjednoczonego Królestwa i Irlandii,
BIORĄC POD UWAGĘ Protokół w sprawie stanowiska Danii, załączony do Traktatu o Unii Europejskiej oraz Traktatu usta- nawiającego Wspólnotę Europejską i potwierdzając, że postanowienia niniejszej Umowy nie mają zastosowania do Króle- stwa Danii,
UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Cel i zakres Umowy
Celem niniejszej Umowy jest wprowadzenie ułatwień w wydawa- niu wiz obywatelom Republiki Mołdowy planującym pobyt nie dłuższy niż 90 dni w okresie 180 dni.
Artykuł 2
Postanowienia ogólne
1. Ułatwienia wizowe, o których mowa w niniejszej Umowie, mają zastosowanie do obywateli Republiki Mołdowy, o ile nie są oni zwolnieni z obowiązku wizowego na mocy przepisów usta- wowych i wykonawczych Wspólnoty lub państw członkowskich, postanowień niniejszej Umowy lub innych umów międzynarodowych.
2. W odniesieniu do zagadnień nieobjętych postanowieniami niniejszej Umowy, takich jak odmowa wydania wizy, uznanie do- kumentów podróży, dowód posiadania wystarczających środków utrzymania, odmowa wjazdu oraz procedury wydalania osób, stosuje się prawo krajowe Republiki Mołdowy lub państw człon- kowskich bądź prawo Wspólnoty.
Artykuł 3
Definicje
Na potrzeby niniejszej Umowy:
a) „państwo członkowskie” oznacza każde państwo członkow- skie Unii Europejskiej, z wyjątkiem Królestwa Danii, Irlandii oraz Zjednoczonego Królestwa;
b) „obywatel Unii Europejskiej” oznacza każdego obywatela państwa członkowskiego zgodnie z definicją zawartą w lit. a);
c) „obywatel Republiki Mołdowy” oznacza każdą osobę posia- dającą obywatelstwo Republiki Mołdowy;
d) „wiza” oznacza zezwolenie wydane przez jedno z państw członkowskich lub decyzję podjętą przez takie państwo, któ- re są wymagane w związku z:
— wjazdem na terytorium tego państwa członkowskiego lub kilku państw członkowskich z zamiarem pobytu nie dłuższego niż 90 dni w okresie 180 dni,
— wjazdem w celu tranzytu przez terytorium tego państwa członkowskiego lub kilku państw członkowskich;
e) „osoba zamieszkująca legalnie” oznacza każdego obywatela Republiki Mołdowy, który został upoważniony lub upraw- niony na podstawie prawodawstwa wspólnotowego lub usta- wodawstwa krajowego do pobytu na terytorium jednego z państw członkowskich przez okres dłuższy niż 90 dni.
Artykuł 4
Dokumenty potwierdzające cel podróży
1. W odniesieniu do niżej wymienionych kategorii obywateli Republiki Mołdowy za wystarczające uznaje się następujące do- kumenty uzasadniające cel podróży na terytorium drugiej Strony:
a) w przypadku członków oficjalnych delegacji, którzy na ofi- cjalne zaproszenia skierowane do Republiki Mołdowy uczest- niczą w spotkaniach, konsultacjach, negocjacjach lub programach wymiany, a także w imprezach organizowanych na terytorium państw członkowskich przez organizacje międzyrządowe:
— pismo wydane przez organ Mołdowy, potwierdzające, że wnioskodawca jest członkiem delegacji udającej się na terytorium drugiej Strony w celu udziału w jednej z wyżej wymienionych imprez, wraz z kopią oficjalne- go zaproszenia;
b) w przypadku przedstawicieli wolnych zawodów uczestniczą- cych w międzynarodowych wystawach, konferencjach, sym- pozjach, seminariach lub innych podobnych imprezach odbywających się na terytorium państw członkowskich:
— pisemny wniosek sporządzony przez organizację przyj- mującą potwierdzający, że dana osoba uczestniczy w imprezie;
c) w przypadku przedsiębiorców i przedstawicieli organizacji branżowych:
— pisemny wniosek sporządzony przez przyjmującą oso- bę prawną, spółkę, biuro bądź oddział takiej osoby prawnej lub spółki, władze państwowe lub lokalne pań- stw członkowskich lub komitety organizacyjne targów, wystaw, konferencji i sympozjów mających miejsce na terytorium państw członkowskich, i zatwierdzony przez Państwową Izbę Rejestracji Republiki Mołdowy;
d) w przypadku kierowców przewożących towary w ruchu międzynarodowym i świadczących usługi transportu pasa- żerskiego, przemieszczających się na obszar państw człon- kowskich pojazdami zarejestrowanymi w Republice Mołdowy:
— pisemny wniosek sporządzony przez krajowe stowarzy- szenie przewoźników Republiki Mołdowy zajmujących się międzynarodowym transportem drogowym, w którym podaje się cel, czas trwania i częstotliwość przejazdów;
e) w przypadku członków załóg pociągów, wagonów chłodni- czych i lokomotyw w pociągach międzynarodowych prze- mieszczających się na obszar państw członkowskich:
— pisemny wniosek sporządzony przez właściwe przedsię- biorstwo kolejowe Republiki Mołdowy, określający cel, czas trwania i częstotliwość przejazdów;
f) w przypadku dziennikarzy:
— zaświadczenie lub inny dokument wydany przez orga- nizację zawodową, stanowiący dowód na to, że dana osoba jest wykwalifikowanym dziennikarzem, oraz do- kument wydany przez pracodawcę, zaświadczający, że celem podróży jest wykonywanie pracy dziennikarskiej;
g) w przypadku osób biorących udział w działaniach nauko- wych, kulturalnych i artystycznych, w tym programach uni- wersyteckich i innych programach wymiany:
— pisemny wniosek sporządzony przez organizację przyj- mującą uczestnika tych działań;
h) w przypadku uczniów, studentów, doktorantów oraz towa- rzyszących im nauczycieli, którzy odbywają podróż w celu podjęcia nauki lub odbycia szkoleń, w tym w ramach pro- gramów wymiany oraz innych działań szkolnych:
— pisemny wniosek lub zaświadczenie o wpisaniu na listę uczniów/studentów, sporządzone przez przyjmujący uniwersytet, kolegium bądź szkołę, lub legitymacja uczniowska/studencka bądź zaświadczenie z kursów, na które uczęszczać będzie dana osoba;
i) w przypadku uczestników międzynarodowych imprez spor- towych i osób im towarzyszących w celach zawodowych:
— pisemny wniosek sporządzony przez organizację przyj- mującą: właściwe organy, krajowe związki sportowe lub krajowe komitety olimpijskie państw członkowskich;
j) w przypadku uczestników oficjalnych programów wymiany organizowanych przez miasta partnerskie i inne miejscowości:
— pisemny wniosek sporządzony przez naczelników/ prezydentów/burmistrzów tych miast;
k) w przypadku bliskich krewnych — współmałżonków, dzieci (w tym przysposobionych), rodziców (w tym opiekunów), dziadków i wnuków — odwiedzających obywateli Republiki Mołdowy legalnie zamieszkujących na terytorium państw członkowskich:
— pisemny wniosek osoby przyjmującej;
l) w przypadku przedstawicieli organizacji społeczeństwa obywatelskiego, którzy odbywają podróż w celu odbycia szkoleń lub uczestniczenia w seminariach lub konferencjach, w tym w ramach programów wymiany:
— pisemny wniosek wydany przez organizację przyjmują- cą, potwierdzenie, że dana osoba reprezentuje organiza- cję społeczeństwa obywatelskiego i zaświadczenie o założeniu takiej organizacji z odpowiedniego rejestru, sporządzone przez organ państwowy zgodnie z ustawo- dawstwem krajowym;
m) w przypadku osób wyjeżdżających w związku z ceremonia- mi pogrzebowymi:
— oficjalny dokument potwierdzający zgon, jak również poświadczenie pokrewieństwa lub innego związku łą- czącego wnioskodawcę ze zmarłym;
n) w przypadku osób pragnących odwiedzić cmentarz wojsko- wy lub cywilny:
— oficjalny dokument potwierdzający istnienie i utrzymy- wanie grobu, a także pokrewieństwo lub inny związek łączący wnioskodawcę z pochowanym;
o) w przypadku osób wyjeżdżających w celach leczni- czych i w razie konieczności osób im towarzyszących:
— dokument urzędowy wystawiony przez daną instytucję medyczną, poświadczający konieczność objęcia danej osoby opieką medyczną w tej instytucji, konieczność obecności osoby towarzyszącej oraz dowód posiadania środków finansowych wystarczających na pokrycie kosztów leczenia.
2. Pisemny wniosek, o którym mowa w ust. 1, zawiera nastę- pujące informacje:
a) w przypadku osoby zaproszonej: imię i nazwisko, datę xxx- xxxxxx, płeć, obywatelstwo, numer paszportu, czas i cel po- dróży, liczbę poprzednich wjazdów oraz w stosownych przypadkach imiona i nazwiska współmałżonka i dzieci to- warzyszących osobie zaproszonej;
b) w przypadku osoby zapraszającej: imię, nazwisko i adres;
c) w przypadku gdy strona zapraszająca jest osobą prawną, spółką lub organizacją: pełną nazwę i adres oraz:
— jeśli wniosek sporządza organizacja lub organ — imię i nazwisko oraz stanowisko osoby podpisującej wniosek;
— jeśli strona zapraszająca jest osobą prawną, spółką lub biurem albo oddziałem takiej osoby prawnej lub spółki z siedzibą na terytorium państwa członkowskiego — numer rejestracyjny w formie wymaganej przez prawo krajowe danego państwa członkowskiego.
3. W przypadku osób, o których mowa w ust. 1, wszystkie ka- tegorie wiz wydaje się według procedury uproszczonej, nie wy- magając żadnego innego uzasadnienia, zaproszenia ani zatwierdzenia dotyczącego celu podróży, przewidzianego w usta- wodawstwie państw członkowskich.
Artykuł 5
Wydawanie wiz wielokrotnego wjazdu
1. Przedstawicielstwa dyplomatyczne oraz urzędy konsularne państw członkowskich wydają wizy wielokrotnego wjazdu o okresie ważności do pięciu lat następującym kategoriom osób:
a) członkom rządów i parlamentów krajowych i regionalnych, trybunałów konstytucjonalnych i sądów najwyższych, o ile nie są oni zwolnieni z obowiązku wizowego na mocy niniej- szej Umowy, w zakresie pełnionych przez nich obowiązków
— z okresem ważności nie dłuższym niż czas sprawowania urzędu, jeśli jest on krótszy niż 5 lat;
b) stałym członkom oficjalnych delegacji, którzy na oficjalne zaproszenia skierowane do Republiki Mołdowy uczestniczą regularnie w spotkaniach, konsultacjach, negocjacjach lub programach wymiany, a także w imprezach organizowanych na terytorium państw członkowskich przez organizacje międzyrządowe;
c) współmałżonkom i dzieciom (w tym przysposobionym) po- niżej 21. roku życia lub pozostającym na utrzymaniu rodzi- ców oraz rodzicom (w tym opiekunom) odwiedzającym obywateli Republiki Mołdowy zamieszkujących legalnie na terytorium państw członkowskich — na czas ograniczony do okresu ważności ich zezwolenia na legalny pobyt;
d) przedsiębiorcom i przedstawicielom organizacji branżo- wych, którzy odbywają regularne podróże do państw członkowskich;
e) dziennikarzom.
2. Przedstawicielstwa dyplomatyczne oraz urzędy konsularne państw członkowskich wydają niżej wymienionym kategoriom osób wizy wielokrotnego wjazdu o okresie ważności do jednego roku, pod warunkiem że w poprzednim roku takie osoby otrzy- mały przynajmniej jedną wizę, z której skorzystały zgodnie z przepisami prawnymi odwiedzanego państwa członkowskiego dotyczącymi wjazdu i pobytu oraz że wniosek o wizę wielokrot- nego wjazdu jest uzasadniony:
a) członkom oficjalnych delegacji, którzy na oficjalne zaprosze- nia skierowane do Republiki Mołdowy uczestniczą regular- nie w spotkaniach, konsultacjach, negocjacjach lub programach wymiany, a także w imprezach organizowanych na terytorium państw członkowskich przez organizacje międzyrządowe;
b) przedstawicielom organizacji społeczeństwa obywatelskiego, którzy odbywają regularne podróże do państw członkow- skich w celu odbycia szkoleń lub uczestniczenia w semina- riach lub konferencjach, w tym w ramach programów wymiany;
c) przedstawicielom wolnych zawodów uczestniczącym w międzynarodowych wystawach, konferencjach, sympoz- jach, seminariach lub innych podobnych imprezach, którzy odbywają regularne podróże do państw członkowskich;
d) kierowcom przewożącym towary w ruchu międzynarodo- wym i świadczącym usługi transportu pasażerskiego, przemieszczającym się na obszar państw członkowskich po- jazdami zarejestrowanymi w Republice Mołdowy;
e) członkom załóg pociągów, wagonów chłodniczych i loko- motyw w pociągach międzynarodowych przemieszczających się na obszar państw członkowskich;
f) osobom biorącym udział w działaniach naukowych, kultu- ralnych i artystycznych, w tym w programach uniwersytec- kich i innych programach wymiany, które odbywają regularne podróże do państw członkowskich;
g) studentom oraz doktorantom, którzy odbywają regularne podróże w celu podjęcia nauki lub odbycia szkoleń, w tym w ramach programów wymiany;
h) uczestnikom międzynarodowych imprez sportowych i oso- bom im towarzyszącym w celach zawodowych;
i) uczestnikom oficjalnych programów wymiany organizowa- nych przez miasta partnerskie i inne miejscowości.
3. Przedstawicielstwa dyplomatyczne oraz urzędy konsularne państw członkowskich wydają wizy wielokrotnego wjazdu o okresie ważności co najmniej dwóch lat i co najwyżej pięciu lat osobom wymienionym w ust. 2 niniejszego artykułu, pod warun- kiem że w poprzednich dwóch latach takie osoby korzystały z jednorocznych wiz wielokrotnego wjazdu zgodnie z przepisa- mi prawnymi odwiedzanego państwa członkowskiego dotyczą- cymi wjazdu i pobytu oraz że nadal aktualne są powody ubiegania się o wizę wielokrotnego wjazdu.
4. Całkowity czas pobytu osób, o których mowa w ust. 1–3, na terytorium państw członkowskich nie przekracza 90 dni w okresie 180 dni.
Artykuł 6
Opłaty za rozpatrzenie wniosku wizowego
1. Opłata za rozpatrzenie wniosku wizowego złożonego przez obywatela Republiki Mołdowy wynosi 35 EUR.
Wyżej wymieniona kwota może ulec zmianie zgodnie z proce- durą ustanowioną w art. 15 ust. 4.
2. W odniesieniu do niżej wymienionych kategorii osób od- stępuje się od pobierania opłaty za rozpatrzenie wniosku wizowego:
a) bliscy krewni — współmałżonkowie, dzieci (w tym przyspo- sobione), rodzice (w tym opiekunowie), dziadkowie i wnuki obywateli Republiki Mołdowy legalnie zamieszkujących na terytorium państw członkowskich;
b) członkowie rządów i parlamentów krajowych i regionalnych oraz trybunałów konstytucyjnych i sądów najwyższych, o ile nie są oni zwolnieni z obowiązku wizowego na mocy niniej- szej Umowy;
c) członkowie oficjalnych delegacji, którzy na oficjalne zapro- szenia skierowane do Republiki Mołdowy uczestniczą w spo- tkaniach, konsultacjach, negocjacjach lub programach wymiany, a także w imprezach organizowanych na teryto- rium jednego z państw członkowskich przez organizacje międzyrządowe;
d) uczniowie, studenci, doktoranci oraz towarzyszący im na- uczyciele, którzy odbywają podróż w celu podjęcia nauki lub odbycia szkoleń, w tym w ramach programów wymiany oraz innych działań szkolnych;
e) osoby niepełnosprawne i w razie konieczności ich opiekunowie;
f) osoby, które przedstawiły dowody potwierdzające koniecz- ność wyjazdu z przyczyn humanitarnych, w tym w celu pod- jęcia pilnego leczenia, oraz osoby im towarzyszące, a także w celu udziału w pogrzebie bliskiego krewnego albo w celu odwiedzenia ciężko chorego bliskiego krewnego;
g) uczestnicy międzynarodowych imprez sportowych i osoby im towarzyszące w celach zawodowych;
h) osoby biorące udział w działaniach naukowych, kultural- nych i artystycznych, w tym w programach uniwersytec- kich i innych programach wymiany;
i) uczestnicy oficjalnych programów wymiany organizowa- nych przez miasta partnerskie i inne miejscowości;
j) dziennikarze;
k) dzieci poniżej 18. roku życia oraz pozostające na utrzyma- niu rodziców dzieci poniżej 21. roku życia;
l) emeryci i renciści;
m) kierowcy przewożący towary w ruchu międzynarodo- wym i świadczący usługi transportu pasażerskiego, przemie- szczający się na obszar państw członkowskich pojazdami zarejestrowanymi w Republice Mołdowy;
n) członkowie załóg pociągów, wagonów chłodniczych i loko- motyw przemieszczających się na obszar państw członkowskich;
o) przedstawiciele wolnych zawodów uczestniczący w między- narodowych wystawach, konferencjach, sympozjach, semi- nariach lub innych podobnych imprezach odbywających się na terytorium państw członkowskich.
3. W drodze odstępstwa od ust. 1 Bułgaria i Rumunia, które związane są dorobkiem Schengen, lecz jeszcze nie wydają wiz Schengen, mogą odstąpić od pobierania opłaty za rozpatrzenie wniosku o wydanie wizy krótkoterminowej obywatelom Repu- bliki Mołdowy aż do upływu terminu pełnego wdrożenia przez nie dorobku Schengen w dziedzinie polityki wizowej, który to ter- min ma zostać ustalony na mocy decyzji Rady.
Artykuł 7
Czas trwania procedury rozpatrywania wniosku wizowego
1. Przedstawicielstwa dyplomatyczne oraz urzędy konsularne państw członkowskich podejmują decyzję w sprawie wniosku o wydanie wizy w ciągu 10 dni kalendarzowych od dnia wpły- nięcia wniosku i dokumentów wymaganych do wydania wizy.
2. W indywidualnych przypadkach, szczególnie w razie ko- nieczności przeprowadzenia dokładniejszej analizy wniosku, okres na podjęcie decyzji w sprawie wniosku wizowego można przedłużyć do 30 dni kalendarzowych.
3. W nagłych przypadkach termin na podjęcie decyzji w spra- wie wniosku wizowego można skrócić do dwóch dni roboczych lub mniej.
Artykuł 8
Wyjazd w przypadku zgubienia lub kradzieży dokumentów
Obywatele Unii Europejskiej i Republiki Mołdowy, którzy zgubili swój dowód tożsamości lub którym taki dokument skradziono podczas pobytu na terytorium Republiki Mołdowy lub państw członkowskich, mogą opuścić to terytorium na podstawie waż- nego dowodu tożsamości upoważniającego do przekroczenia granicy, wydanego przez przedstawicielstwo dyplomatyczne lub urząd konsularny danego państwa członkowskiego lub Republiki Mołdowy, bez konieczności posiadania wizy lub innego rodzaju upoważnienia.
Artykuł 9
Przedłużenie okresu ważności wizy w wyjątkowych okolicznościach
Obywatelowi Republiki Mołdowy, który nie może opuścić tery- torium państwa członkowskiego w terminie określonym w wizie z powodów związanych z wystąpieniem siły wyższej, bezpłatnie przedłuża się wizę zgodnie z przepisami ustawowymi państwa przyjmującego na okres konieczny do powrotu do państwa zamieszkania.
Artykuł 10
Paszporty dyplomatyczne
1. Obywatele Republiki Mołdowy będący w posiadaniu waż- nego paszportu dyplomatycznego mogą wjechać na terytorium państw członkowskich, opuścić to terytorium lub przejechać przez nie bez wizy.
2. Osoby, o których mowa w ust. 1, mogą pozostać na tery- torium państw członkowskich przez okres nieprzekraczający 90 w okresie 180 dni.
Artykuł 11
Ważność terytorialna wiz
Z zastrzeżeniem krajowych przepisów i uregulowań państw członkowskich dotyczących bezpieczeństwa narodowego oraz z zastrzeżeniem unijnych przepisów dotyczących wiz z ograni- czoną ważnością terytorialną, obywatele Republiki Mołdowy uprawnieni są do podróżowania w granicach terytorium państw członkowskich na takich samych zasadach jak obywatele Unii Europejskiej.
Artykuł 12
Wspólny komitet ds. zarządzania niniejszą Umową
1. Strony powołują wspólny komitet ekspertów (dalej zwany
„komitetem”), w skład którego wchodzą przedstawiciele
Wspólnoty Europejskiej oraz Republiki Mołdowy. Wspólnotę re- prezentuje Komisja Wspólnot Europejskich, którą wspomagają eksperci z państw członkowskich.
2. Komitet wykonuje przede wszystkim zadania polegające na:
a) kontroli wykonania niniejszej Umowy;
b) proponowaniu zmian lub uzupełnień do niniejszej Umowy;
c) rozstrzyganiu sporów dotyczących interpretacji bądź stoso- wania postanowień niniejszej Umowy.
3. Komitet spotyka się w razie potrzeby na wniosek jednej ze Stron, a przynajmniej raz w roku.
4. Komitet uchwala swój regulamin wewnętrzny.
Artykuł 13
Stosunek niniejszej Umowy do dwustronnych umów między państwami członkowskimi a Republiką Mołdowy
Od momentu wejścia w życie niniejsza Umowa ma pierwszeń- stwo wobec postanowień umów lub ustaleń dwustronnych lub wielostronnych zawartych między poszczególnymi państwami członkowskimi a Republiką Mołdowy w zakresie, w jakim posta- nowienia tych umów i ustaleń dotyczą zagadnień objętych niniej- szą Umową.
Artykuł 14
Klauzula wzajemności
W przypadku ponownego wprowadzenia przez Republikę Moł- dowy obowiązku wizowego dla obywateli UE lub niektórych ich kategorii ułatwienia przewidziane w niniejszej Umowie dla oby- wateli Republiki Mołdowy automatycznie stosują się na zasadzie wzajemności do danych obywateli UE.
Artykuł 15
Postanowienia końcowe
1. Niniejsza Xxxxx zostaje ratyfikowana lub zatwierdzona przez Xxxxxx zgodnie z ich wewnętrznymi procedurami i wcho- dzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po dniu, w którym Strony dokonają wzajemnej notyfikacji o zakoń- czeniu wyżej wymienionych procedur.
2. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 niniejsza Umowa wcho- dzi w życie dopiero w dniu wejścia w życie Umowy o readmisji między Wspólnotą Europejską a Republiką Mołdowy, jeśli dzień ten przypada po dniu, o którym mowa w ust. 1.
3. Niniejsza Xxxxx zostaje zawarta na czas nieokreślony z za- strzeżeniem możliwości jej wypowiedzenia zgodnie z ust. 6.
4. Niniejsza Umowa może zostać zmieniona za pisemnym po- rozumieniem Stron. Zmiany wchodzą w życie po dokonaniu przez Xxxxxx wzajemnej notyfikacji o zakończeniu koniecznych w tym celu procedur wewnętrznych.
5. Każda ze Stron może zawiesić wykonywanie części lub wszystkich postanowień niniejszej Umowy ze względu na porzą- dek publiczny, ochronę bezpieczeństwa narodowego lub ochro- nę zdrowia publicznego. O decyzji w sprawie zawieszenia
niniejszej Umowy należy zawiadomić drugą Stronę nie później niż 48 godzin przed jej wejściem w życie. Z chwilą ustania po- wodów zawieszenia Umowy Strona, która zawiesiła stosowanie niniejszej Umowy, bezzwłocznie zawiadamia o tym drugą Stronę.
6. Każda ze Stron może wypowiedzieć niniejszą Umowę w drodze pisemnego zawiadomienia drugiej Strony. Niniejsza Umowa przestaje obowiązywać po upływie 90 dni od daty takie- go zawiadomienia.
Sporządzono w dwóch egzemplarzach w Brukseli, dnia dziesiątego października roku dwa tysiące siódmego w każdym z języków: angielskim, bułgarskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuń- skim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim i mołdawskim, przy czym każdy z tych tek- stów jest na równi autentyczny.
За Европейската общност Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα For the European Community
Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről Għall-Komunitá Ewropea Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia Pentru Comunitatea Europeană Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta För Europeiska gemenskapen Pentru Comunitatea Europeană Pentru Comunitatea Europeană
За Република Молдова
Por la República de Moldova Za Moldavskou republiku For Republikken Moldova Für die Republik Moldau Moldova Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Μολδαβίας For the Republic of Moldova Pour la République de Moldova Per la Repubblica di Moldova Moldovas Republikas vārdā Moldovos Respublikos vardu A Moldovai Köztársaság részéről Għar-Repubblika tal-Moldova Voor de Republiek Moldavië W imieniu Republiki Mołdowy Pela República da Moldávia Pentru Republica Moldova
Za Moldavskú republiku Za Republiko Moldavijo Moldovan tasavallan puolesta För Republiken Moldavien Pentru Republica Moldova
ZAŁĄCZNIK
PROTOKÓŁ DO UMOWY DOTYCZĄCY PAŃSTW CZŁONKOWSKICH, KTÓRE NIE W PEŁNI STOSUJĄ DOROBEK SCHENGEN
Państwa członkowskie, które są związane dorobkiem Schengen, ale które nie wydają jeszcze wiz Schengen, w oczekiwaniu na stosowne decyzje Rady w tej kwestii wydają wizy krajowe, których ważność terytorialna ogranicza się do ich własnego terytorium.
Takie państwa członkowskie mogą jednostronnie uznawać wizy i dokumenty pobytowe wydane przez kraje obszaru Schen- gen w celu umożliwienia przejazdu tranzytem przez ich terytorium zgodnie z decyzją nr 895/2006/WE Parlamentu Euro- pejskiego i Rady z dnia 14 czerwca 2006 r.
Ponieważ decyzja nr 895/2006/WE z dnia 14 czerwca 2006 r. nie stosuje się do Rumunii i Bułgarii, Komisja zaproponuje przyjęcie podobnych przepisów w celu umożliwienia tym krajom jednostronnego uznawania wiz i dokumentów pobyto- wych wydanych przez kraje obszaru Schengen i innych podobnych dokumentów wydanych przez państwa członkowskie, które nie są jeszcze w pełni włączone do obszaru Schengen, w celu umożliwienia przejazdu tranzytem przez ich terytorium.
WSPÓLNA DEKLARACJA DOTYCZĄCA DANII
Strony przyjmują do wiadomości, że umowa nie stosuje się do procedur wydawania wiz przez przedstawi- cielstwa dyplomatyczne i urzędy konsularne Królestwa Danii.
W związku z tym wskazane jest, aby władze Danii i Republiki Mołdowy zawarły niezwłocznie dwustronną umowę o ułatwieniach w wydawaniu wiz krótkoterminowych na podobnych warunkach jak umowa między Wspólnotą Europejską a Republiką Mołdowy.
WSPÓLNA DEKLARACJA DOTYCZĄCA ZJEDNOCZONEGO KRÓLESTWA ORAZ IRLANDII
Strony przyjmują do wiadomości, że umowa nie ma zastosowania do terytorium Zjednoczonego Królestwa ani Irlandii.
W związku z tym wskazane jest, aby władze Zjednoczonego Królestwa, Irlandii oraz Republiki Mołdowy za- warły dwustronne umowy o ułatwieniach w wydawaniu wiz.
WSPÓLNA DEKLARACJA DOTYCZĄCA ISLANDII I NORWEGII
Strony przyjmują do wiadomości ścisłe związki między Wspólnotą Europejską a Norwegią i Islandią, w szcze- gólności na mocy umowy z dnia 18 maja 1999 r. dotyczącej włączenia tych krajów we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen.
W związku z tym wskazane jest, aby władze Norwegii, Islandii i Republiki Mołdowy zawarły niezwłocznie dwustronne umowy o ułatwieniach w wydawaniu wiz krótkoterminowych na podobnych warunkach jak umowa między Wspólnotą Europejską a Republiką Mołdowy.
WSPÓLNA DEKLARACJA DOTYCZĄCA KONFEDERACJI SZWAJCARSKIEJ I LIECHTENSTEINU
Jeżeli umowa pomiędzy UE, WE i Konfederacją Szwajcarską dotycząca włączenia Konfederacji Szwajcarskiej we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen oraz protokoły do tej umowy dotyczące Liechtensteinu wejdą w życie do czasu zakończenia negocjacji z Republiką Mołdowy, podobna deklaracja zo- stanie wydana w odniesieniu do Szwajcarii i Liechtensteinu.
DEKLARACJA WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ DOTYCZĄCA DOSTĘPU DO PRZEDSTAWICIELSTW DYPLOMATYCZNYCH I URZĘDÓW KONSULARNYCH PRZEZ OSOBY UBIEGAJĄCE SIĘ O WIZĘ ORAZ HARMONIZACJI INFORMACJI O PROCEDURACH WYDAWANIA WIZ KRÓTKOTERMINOWYCH I DOKUMENTÓW, JAKIE NALEŻY ZŁOŻYĆ WRAZ Z WNIOSKIEM O WIZĘ KRÓTKOTERMINOWĄ
Uznając znaczenie przejrzystości dla osób ubiegających się o wizę, Wspólnota Europejska przypomina, że przyjęty przez Komisję Europejską w dniu 19 lipca 2006 r. i stanowiący obecnie przedmiot dyskusji w Par- lamencie Europejskim i Radzie wniosek legislacyjny w sprawie przekształcenia prawnego wspólnych instruk- cji konsularnych dla przedstawicielstw dyplomatycznych i urzędów konsularnych dotyczących wiz reguluje warunki dostępu osób ubiegających się o wizę do przedstawicielstw dyplomatycznych i urzędów konsular- nych państw członkowskich.
W odniesieniu do informacji dla osób ubiegających się o wizę Wspólnota Europejska uważa, iż należy podjąć poniższe działania. Ogólnie rzecz biorąc, należy przygotować podstawowe informacje dla wnioskodawców na temat procedur i warunków składania wniosków wizowych oraz na temat ich ważności.
Wspólnota Europejska sporządzi wykaz minimalnych wymogów, zapewniając wnioskodawcom z Republiki Mołdowy spójne i jednolite informacje podstawowe oraz stosowanie wobec nich zasadniczo tych samych wy- mogów dotyczących dokumentów uzupełniających.
Informacje, o których mowa powyżej, należy szeroko rozpowszechnić (na tablicach informacyjnych w urzę- dach konsularnych, w ulotkach, na stronach internetowych itp.).
Przedstawicielstwa dyplomatyczne i urzędy konsularne państw członkowskich udzielają informacji o istnie- jących w ramach przepisów prawnych dorobku Schengen możliwościach ułatwień w wydawaniu wiz krótko- terminowych w poszczególnych przypadkach, w szczególności dla osób ubiegających się o wizę w dobrej wierze.
DEKLARACJA KOMISJI EUROPEJSKIEJ W SPRAWIE REPREZENTACJI I WSPÓLNEGO OŚRODKA PRZYJMOWANIA WNIOSKÓW WIZOWYCH W KISZYNIOWIE
Uznając trudności, z jakimi spotykają się obywatele Mołdowy ubiegający się o wizy Schengen z racji na niewy- starczającą liczbę przedstawicielstw państw członkowskich należących do obszaru Schengen, Komisja Euro- pejska wzywa państwa członkowskie, a szczególnie kraje, które wydają wizy Schengen, do zwiększenia liczby reprezentacji w Republice Mołdowy, poprzez pełne wykorzystanie istniejących możliwości, takich jak: otwar- cie własnego przedstawicielstwa, reprezentowanie przez inne państwo członkowskie lub też pełne wykorzys- tanie różnych opcji przewidzianych w związku z utworzeniem wspólnego ośrodka przyjmowania wniosków wizowych w Kiszyniowie.
DEKLARACJE W SPRAWIE MAŁEGO RUCHU GRANICZNEGO
DEKLARACJA POLITYCZNA RUMUNII W SPRAWIE LOKALNEGO RUCHU GRANICZNEGO
Rumunia deklaruje gotowość podjęcia negocjacji z Republiką Mołdowy w sprawie umowy dwustronnej w ce- lu wdrożenia systemu małego ruchu granicznego ustanowionego rozporządzeniem (WE) nr 1931/2006 z dnia 20 grudnia 2006 r. ustanawiającym przepisy dotyczące małego ruchu granicznego na zewnętrznych grani- cach lądowych państw członkowskich i zmieniającym postanowienia Konwencji z Schengen.
DEKLARACJA POLITYCZNA REPUBLIKI MOŁDOWY W SPRAWIE LOKALNEGO RUCHU GRANICZNEGO
Republika Mołdowy deklaruje gotowość podjęcia negocjacji z Rumunią w sprawie umowy dwustronnej w ce- lu wdrożenia takiego systemu lokalnego ruchu granicznego.