UMOWA między Wspólnotą Europejską a Republiką Albanii o ułatwieniach w wydawaniu wiz
UMOWA
między Wspólnotą Europejską a Republiką Albanii o ułatwieniach w wydawaniu wiz
WSPÓLNOTA EUROPEJSKA,
zwana dalej „Wspólnotą”, oraz
REPUBLIKA ALBANII,
zwane dalej Stronami,
MAJĄC NA UWADZE Układ o stabilizacji i stowarzyszeniu (USS) pomiędzy Wspólnotą Europejską a Republiką Albanii, podpisany dnia 12 czerwca 2006 r., który reguluje obecne stosunki z Republiką Albanii,
POTWIERDZAJĄC zamiar prowadzenia bliskiej współpracy w ramach obowiązującego USS na rzecz liberalizacji systemu wizowego pomiędzy Republiką Albanii a Unią Europejską zgodnie z konkluzjami ze szczytu UE-Bałkany Zachodnie, który odbył się w Salonikach dnia 21 czerwca 2003 r.,
PRAGNĄC, jako pierwszy krok na drodze do wprowadzenia systemu bezwizowego, ułatwić bezpośrednie kontakty mię- dzyludzkie, będące ważnym warunkiem stałego rozwoju więzi gospodarczych, humanitarnych, kulturowych, nauko- wych i innych, poprzez wprowadzenie ułatwień w wydawaniu wiz dla obywateli Republiki Albanii,
BIORĄC POD UWAGĘ, iż od dnia 4 sierpnia 2000 r. wszyscy obywatele UE są zwolnieni z obowiązku wizowego w przy- padku podróży do Republiki Albanii trwającej nie dłużej niż 90 dni bądź tranzytu przez terytorium Republiki Albanii,
UZNAJĄC, że w przypadku ponownego wprowadzenia przez Republikę Albanii obowiązku wizowego dla obywateli UE ułatwienia przewidziane w niniejszej umowie dla obywateli albańskich automatycznie zaczną na zasadzie wzajemności obo- wiązywać obywateli UE,
UZNAJĄC, że ułatwienia wizowe nie powinny prowadzić do nielegalnej migracji oraz przykładając szczególną wagę do kwe- stii bezpieczeństwa i readmisji,
MAJĄC NA UWADZE wejście w życie umowy między Wspólnotą Europejską a Republiką Albanii o readmisji osób prze- bywających nielegalnie na terytorium drugiej strony,
BIORĄC POD UWAGĘ Protokół w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii oraz Protokół włączający do- robek Schengen w ramy Unii Europejskiej, załączone do Traktatu o Unii Europejskiej oraz Traktatu ustanawiającego Wspól- notę Europejską, a także potwierdzając, że postanowienia niniejszej umowy nie mają zastosowania do Zjednoczonego Królestwa i Irlandii,
BIORĄC POD UWAGĘ Protokół w sprawie stanowiska Danii, załączony do Traktatu o Unii Europejskiej oraz Traktatu usta- nawiającego Wspólnotę Europejską i potwierdzając, że postanowienia niniejszej umowy nie mają zastosowania do Króle- stwa Danii,
UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Cel i zakres Umowy
1. Celem niniejszej Umowy jest wprowadzenie ułatwień w wy- dawaniu wiz obywatelom Republiki Albanii planującym pobyt na terytorium UE nie dłuższy niż 90 dni w okresie 180 dni.
2. W przypadku ponownego wprowadzenia przez Republikę Albanii obowiązku wizowego dla obywateli UE ułatwienia
przewidziane w niniejszej Umowie dla obywateli albańskich bę- dą na zasadzie wzajemności automatycznie obowiązywać obywa- teli UE.
Artykuł 2
Postanowienia ogólne
1. Ułatwienia wizowe, których dotyczy niniejsza Umowa, mają zastosowanie do obywateli Republiki Albanii, o ile nie są oni zwolnieni z obowiązku wizowego na mocy przepisów ustawo- wych i wykonawczych Wspólnoty lub państw członkowskich, postanowień niniejszej Umowy lub innych umów międzynaro- dowych.
2. W odniesieniu do zagadnień nieobjętych postanowieniami niniejszej Umowy, takich jak: odmowa wydania wizy, uznawanie dokumentów podróży, dowód posiadania wystarczających środ- ków finansowych, odmowa wjazdu oraz procedury wydalania osób, stosuje się prawo krajowe Republiki Albanii lub prawo państw członkowskich bądź Wspólnoty.
Artykuł 3
Definicje
Na potrzeby niniejszej Umowy:
a) „państwo członkowskie” oznacza każde państwo członkow- skie Unii Europejskiej, z wyjątkiem Królestwa Danii, Repu- bliki Irlandii oraz Zjednoczonego Królestwa;
b) „obywatel Unii Europejskiej” oznacza każdego obywatela państwa członkowskiego zgodnie z definicją zawartą w lit. a);
c) „obywatel Republiki Albanii” oznacza osobę mającą obywa- telstwo albańskie;
d) „wiza” oznacza zezwolenie wydane przez jedno z państw członkowskich lub decyzję podjętą przez takie państwo, któ- re są wymagane w związku z:
— wjazdem na terytorium tego państwa członkowskiego lub kilku państw członkowskich z zamiarem pobytu nie dłuższego niż łącznie 90 dni,
— wjazdem w celu przejazdu tranzytem przez terytorium tego państwa lub kilku państw członkowskich;
e) „osoba zamieszkująca legalnie” oznacza każdego obywatela Republiki Albanii, który został upoważniony lub uprawnio- ny na podstawie prawodawstwa wspólnotowego lub ustawo- dawstwa krajowego do pobytu na terytorium jednego z państw członkowskich przez okres nie dłuższy niż 90 dni.
Artykuł 4
Dokumenty potwierdzające cel podróży
1. W odniesieniu do niżej wymienionych kategorii obywateli Republiki Albanii następujące dokumenty uznaje się za wystar- czające do uzasadnienia celu podróży na terytorium drugiej Strony:
a) w przypadku członków oficjalnych delegacji, którzy na ofi- cjalne zaproszenia skierowane do Republiki Albanii uczest- niczą w spotkaniach, konsultacjach, negocjacjach lub programach wymiany, a także w imprezach organizowanych na terytorium państw członkowskich przez organizacje międzyrządowe:
— pismo sporządzone przez organ albański, potwierdzają- ce, że wnioskodawca jest członkiem delegacji udającej się na terytorium państw członkowskich w celu udziału w jednej z wyżej wymienionych imprez, wraz z kopią oficjalnego zaproszenia;
b) w przypadku przedsiębiorców i przedstawicieli organizacji branżowych:
— pisemny wniosek sporządzony przez przyjmującą oso- bę prawną, spółkę, organizację lub przyjmujące biuro lub ich oddziały, władze państwowe lub lokalne państw członkowskich lub komitety organizacyjne targów, wy- staw, konferencji i sympozjów handlowych i branżo- wych mających miejsce na terytorium państw członkowskich, zatwierdzony przez Izbę Handlową Re- publiki Albanii;
c) w przypadku dziennikarzy:
— zaświadczenie lub inny dokument wydany przez orga- nizację zawodową, stanowiący dowód na to, że dana osoba jest wykwalifikowanym dziennikarzem, oraz do- kument wydany przez pracodawcę, zaświadczający, że celem podróży jest wykonywanie pracy dziennikarskiej;
d) w przypadku osób biorących udział w działaniach nauko- wych, kulturalnych i artystycznych, w tym programach uni- wersyteckich i innych programach wymiany:
— pisemny wniosek sporządzony przez organizację przyj- mującą uczestnika tych działań;
e) w przypadku przedstawicieli organizacji społeczeństwa obywatelskiego, którzy odbywają podróż w celu odbycia szkoleń, udziału w seminariach i konferencjach, w tym w ra- mach programów wymiany:
— pisemny wniosek wydany przez organizację przyjmują- cą, zaświadczenie potwierdzające, że dana osoba repre- zentuje organizację społeczeństwa obywatelskiego i zaświadczenie o założeniu takiej organizacji z odpo- wiedniego rejestru, sporządzone przez organ państwo- wy zgodnie z ustawodawstwem krajowym;
f) w przypadku uczniów, studentów, doktorantów oraz towa- rzyszących im nauczycieli, którzy odbywają podróż w celu podjęcia nauki lub odbycia szkoleń, w tym w ramach pro- gramów wymiany oraz innych działań szkolnych:
— pisemny wniosek lub zaświadczenie o wpisaniu na listę uczniów/studentów, sporządzone przez przyjmujące placówki: uniwersytet, uczelnię, instytut, kolegium bądź szkołę, lub legitymacja uczniowska/studencka bądź za- świadczenie z kursów, na które uczęszczać będzie dana osoba;
g) w przypadku uczestników międzynarodowych imprez spor- towych i osób im towarzyszących w celach zawodowych:
— pisemny wniosek sporządzony przez organizację przyj- mującą: właściwe organy, krajowe związki sportowe lub krajowe komitety olimpijskie państw członkowskich;
h) w przypadku uczestników oficjalnych programów wymiany organizowanych przez miasta partnerskie:
— pisemny wniosek sporządzony przez naczelników/ prezydentów/burmistrzów tych miast;
i) w przypadku bliskich krewnych — współmałżonków, dzieci (w tym przysposobionych), rodziców (w tym opiekunów), dziadków i wnuków — odwiedzających obywateli albań- skich legalnie zamieszkujących na terytorium państw członkowskich:
— pisemny wniosek osoby przyjmującej;
j) w przypadku osób pragnących odwiedzić cmentarz wojsko- wy lub cywilny:
— oficjalny dokument potwierdzający istnienie i fakt utrzy- mywania grobu, a także pokrewieństwo lub inny zwią- zek łączący wnioskodawcę z pochowanym;
k) w przypadku osób prześladowanych ze względów politycz- nych w okresie reżimu komunistycznego w Republice Albanii:
— zaświadczenie wydane przez Instytut Integracji Osób Prześladowanych zgodnie z art. 3 ustawy nr 7748 z dnia 29 lipca 1993 r., potwierdzające status osoby prześla- dowanej ze względów politycznych w okresie reżimu komunistycznego w Republice Albanii oraz zaproszenie do udziału w szczególnych działaniach, w tym działa- niach związanych ze wspomnianym statusem, sporzą- dzone przez właściwy organ, organizację krajową lub międzynarodową, w tym organizacje pozarządowe państw członkowskich lub przez instytucję europejską;
l) w przypadku kierowców przewożących towary w ruchu międzynarodowym i świadczących usługi transportu pasa- żerskiego, przemieszczających się na obszar państw człon- kowskich pojazdami zarejestrowanymi w Republice Albanii:
— pisemny wniosek sporządzony przez spółkę krajową lub krajowe stowarzyszenie (związek) przewoźników w Re- publice Albanii zajmujących się międzynarodowym transportem drogowym, określający cel, czas trwa- nia i częstotliwość przejazdów;
m) w przypadku osób podróżujących w celach turystycznych:
— zaświadczenie lub bon turystyczny od biura podróży lub organizatora wycieczki, akredytowanych w państwach członkowskich w ramach lokalnej współpracy konsular- nej, potwierdzający rezerwację wycieczki xxxxxxxxx- xxxxx;
n) w przypadku osób podróżujących z powodów zdrowot- nych i w razie konieczności osób im towarzyszących:
— dokument urzędowy wystawiony przez daną instytucję medyczną, poświadczający konieczność objęcia danej osoby opieką medyczną w tej instytucji, konieczność obecności osoby towarzyszącej oraz dowód posiadania wystarczających środków finansowych na pokrycie kosztów leczenia;
o) w przypadku przedstawicieli wolnych zawodów biorących udział w międzynarodowych wystawach, konferencjach, sympozjach, seminariach lub innych podobnych imprezach odbywających się na terytorium państw członkowskich:
— pisemny wniosek sporządzony przez organizację przyj- mującą, potwierdzający udział danej osoby w imprezie;
p) w przypadku członków załóg pociągów, wagonów chłodni- czych i lokomotyw w pociągach międzynarodowych prze- mieszczających się na obszar państw członkowskich:
— pisemny wniosek sporządzony przez właściwe przedsię- biorstwo kolejowe w Republice Albanii, określający cel, czas trwania i częstotliwość przejazdów;
q) w przypadku osób pragnących wziąć udział w ceremonii pogrzebowej:
— oficjalny dokument potwierdzający fakt zgonu, jak rów- nież poświadczenie pokrewieństwa lub innego związku łączącego wnioskodawcę ze zmarłym;
r) w przypadku przedstawicieli wspólnot wyznaniowych:
— pisemny wniosek sporządzony przez wspólnotę wyzna- niową zarejestrowaną w Republice Albanii, określający cel, czas trwania i częstotliwość przejazdów.
2. Pisemny wniosek, o którym mowa w ust. 1 niniejszego ar- tykułu, zawiera następujące informacje:
a) w odniesieniu do osoby zaproszonej — imię i nazwisko, data urodzenia, płeć, obywatelstwo, numer dokumentu tożsamo- ści, data i cel podróży, liczba poprzednich wjazdów oraz w stosownych przypadkach imiona i nazwiska współmał- żonka i dzieci towarzyszących osobie zaproszonej;
b) w odniesieniu do osoby zapraszającej: imię, nazwisko i adres; lub
c) w odniesieniu do strony zapraszającej będącej osobą praw- ną, spółką lub organizacją: pełna nazwa i adres oraz
— jeśli z wnioskiem występuje organizacja — imię i nazwi- sko oraz stanowisko osoby podpisującej wniosek,
— jeśli stroną zapraszającą jest ustanowiona na terytorium państwa członkowskiego osoba prawna, spółka lub biu- ro albo ich oddział — numer rejestracyjny w formie wy- maganej przez prawo krajowe danego państwa członkowskiego.
3. W przypadku kategorii osób, o których mowa w ust. 1 ni- niejszego artykułu, wszystkie kategorie wiz wydaje się zgodnie z procedurą uproszczoną, nie wymagając innego uzasadnienia, zaproszenia ani zatwierdzenia dotyczącego celu podróży, przewi- dzianego w ustawodawstwie państw członkowskich.
Artykuł 5
Wydawanie wiz wielokrotnego wjazdu
1. Przedstawicielstwa dyplomatyczne oraz urzędy konsularne państw członkowskich wydają wizy wielokrotnego wjazdu o okresie ważności do pięciu lat następującym kategoriom osób:
a) członkowie rady ministrów, parlamentu, trybunału konsty- tucyjnego i sądu najwyższego, o ile nie są zwolnieni z obo- wiązku wizowego na mocy niniejszej umowy, w zakresie pełnionych przez nich obowiązków — z okresem ważności nie dłuższym niż czas sprawowania urzędu, jeśli jest on krót- szy niż pięć lat;
b) członkowie oficjalnych delegacji, którzy na oficjalne zapro- szenia skierowane do Republiki Albanii uczestniczą w spo- tkaniach, konsultacjach, negocjacjach lub programach wymiany, a także w imprezach organizowanych na teryto- rium państw członkowskich przez organizacje międzyrzą- dowe;
c) współmałżonkowie i dzieci (w tym przysposobione) poni- żej 21. roku życia lub pozostające na utrzymaniu rodziców, odwiedzający obywateli Republiki Albanii zamieszkujących legalnie na terytorium państw członkowskich — na czas ograniczony okresem ważności ich zezwolenia na legalny pobyt.
2. Przedstawicielstwa dyplomatyczne oraz urzędy konsularne państw członkowskich wydają niżej wymienionym kategoriom osób wizy wielokrotnego wjazdu o okresie ważności do jednego roku, pod warunkiem że w poprzednim roku takie osoby otrzy- mały przynajmniej jedną wizę, z której skorzystały zgodnie z przepisami dotyczącymi wjazdu do danego państwa i pobytu w nim, oraz że wniosek o wizę wielokrotnego wjazdu jest uzasadniony:
a) członkowie oficjalnych delegacji, którzy na oficjalne zapro- szenia skierowane do Republiki Albanii uczestniczą w spo- tkaniach, konsultacjach, negocjacjach lub programach wymiany, a także w imprezach organizowanych na teryto- rium państw członkowskich przez organizacje międzyrzą- dowe;
b) przedsiębiorcy i przedstawiciele organizacji branżowych, którzy odbywają regularne podróże do państw członkow- skich;
c) osoby biorące udział w działaniach naukowych, kultural- nych i artystycznych, w tym programach uniwersytec- kich i innych programach wymiany, które odbywają regularne podróże do państw członkowskich;
d) uczestnicy międzynarodowych imprez sportowych i osoby im towarzyszące w celach zawodowych;
e) dziennikarze;
f) uczestnicy oficjalnych programów wymiany organizowa- nych przez miasta partnerskie;
g) kierowcy przewożący towary w ruchu międzynarodo- wym i świadczący usługi transportu pasażerskiego, przemie- szczający się na obszar państw członkowskich pojazdami zarejestrowanymi w Republice Albanii;
h) osoby zmuszone do odbywania regularnych podróży powo- dów zdrowotnych i w razie konieczności osoby im towarzyszące;
i) członkowie załóg pociągów, wagonów chłodniczych i loko- motyw w pociągach międzynarodowych przemieszczających się na obszar państw członkowskich;
j) studenci i doktoranci, którzy odbywają regularne podróże w celu podjęcia nauki lub odbycia szkoleń, w tym w ramach programów wymiany;
k) przedstawiciele wspólnot wyznaniowych w Republice Alba- nii, którzy odbywają regularne podróże do państw członkowskich;
l) przedstawiciele organizacji społeczeństwa obywatelskiego, którzy odbywają regularne podróże do państw członkow- skich w celu odbycia szkoleń, udziału w seminariach i kon- ferencjach, w tym w ramach programów wymiany;
m) przedstawiciele wolnych zawodów biorący udział w między- narodowych wystawach, konferencjach, sympozjach, semi- nariach lub innych podobnych imprezach, którzy odbywają regularne podróże do państw członkowskich.
3. Przedstawicielstwa dyplomatyczne oraz urzędy konsularne państw członkowskich wydają wizy wielokrotnego wjazdu o okresie ważności co najmniej dwóch lat i co najwyżej pięciu lat osobom należącym do kategorii wymienionych w ust. 2 niniej- szego artykułu, pod warunkiem że w poprzednich dwóch latach takie osoby korzystały z jednorocznych wiz wielokrotnego wjaz- du zgodnie z przepisami prawnymi odwiedzanego państwa doty- czącymi wjazdu i pobytu oraz że nadal aktualne są powody ubiegania się o wizę wielokrotnego wjazdu.
4. Całkowity czas pobytu osób, o których mowa w ust. 1–3 niniejszego artykułu, na terytorium państw członkowskich nie przekracza 90 dni w okresie 180 dni.
Artykuł 6
Opłaty za rozpatrzenie wniosku wizowego
1. Opłata za rozpatrzenie wniosku wizowego złożonego przez obywatela Republiki Albanii wynosi 35 EUR.
Wyżej wymieniona kwota może ulec zmianie zgodnie z proce- durą ustanowioną w art. 14 ust. 4.
W przypadku ponownego wprowadzenia przez Republikę Alba- nii obowiązku wizowego dla obywateli UE opłata wizowa pobie- rana przez Republikę Albanii nie może przekraczać kwoty 35 EUR bądź kwoty uzgodnionej w przypadku zmiany opłaty zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 14 ust. 4.
2. W odniesieniu do niżej wymienionych kategorii osób od- stępuje się od pobierania opłaty za rozpatrzenie wniosku wizowego:
a) bliscy krewni — współmałżonkowie, dzieci (w tym przyspo- sobione), rodzice (w tym opiekunowie), dziadkowie i wnu- kowie obywateli albańskich legalnie zamieszkujących na terytorium państw członkowskich;
b) członkowie oficjalnych delegacji, którzy na oficjalne zapro- szenia skierowane do Republiki Albanii uczestniczą w spo- tkaniach, konsultacjach, negocjacjach lub programach wymiany, a także w imprezach organizowanych na teryto- rium państw członkowskich przez organizacje międzyrzą- dowe;
c) członkowie rady ministrów, parlamentu, trybunału konsty- tucyjnego i sądu najwyższego, o ile nie są zwolnieni z obo- wiązku wizowego na mocy niniejszej umowy;
d) uczniowie, studenci, doktoranci oraz towarzyszący im na- uczyciele, którzy odbywają podróż w celu podjęcia nauki lub odbycia szkoleń;
e) dzieci w wieku poniżej 6 lat;
f) osoby niepełnosprawne i w razie konieczności ich opiekunowie;
g) osoby, które przedstawiły dowody potwierdzające koniecz- ność wyjazdu z przyczyn humanitarnych, w tym w celu pod- jęcia pilnego leczenia, oraz osoby im towarzyszące, lub w celu udziału w pogrzebie bliskiego krewnego albo odwie- dzenia ciężko chorego bliskiego krewnego;
h) uczestnicy międzynarodowych imprez sportowych i osoby im towarzyszące w celach zawodowych;
i) osoby biorące udział w działaniach naukowych, kultural- nych i artystycznych, w tym programach uniwersytec- kich i innych programach wymiany;
j) uczestnicy oficjalnych programów wymiany organizowa- nych przez miasta partnerskie;
k) osoby prześladowane ze względów politycznych w okresie reżimu komunistycznego;
l) emeryci;
m) przedstawiciele organizacji społeczeństwa obywatelskiego podróżujący w celu udziału w spotkaniach, seminariach, pro- gramach wymiany lub w celu odbycia szkoleń;
n) dziennikarze;
o) przedstawiciele wspólnot wyznaniowych zarejestrowanych w Republice Albanii;
p) kierowcy przewożący towary w ruchu międzynarodo- wym i świadczący usługi transportu pasażerskiego, przemie- szczający się na obszar państw członkowskich pojazdami zarejestrowanymi w Republice Albanii;
q) członkowie załóg pociągów, wagonów chłodniczych i loko- motyw w pociągach międzynarodowych przemieszczających się na obszar państw członkowskich;
r) przedstawiciele wolnych zawodów biorący udział w między- narodowych wystawach, konferencjach, sympozjach, semi- nariach lub innych podobnych imprezach odbywających się na terytorium państw członkowskich.
Artykuł 7
Czas rozpatrywania wniosku wizowego
1. Przedstawicielstwa dyplomatyczne oraz urzędy konsularne państw członkowskich podejmują decyzję w sprawie wniosku o wydanie wizy w ciągu 10 dni kalendarzowych od dnia wpły- nięcia wniosku i dokumentów wymaganych do wydania wizy.
2. W indywidualnych przypadkach, szczególnie w razie ko- nieczności przeprowadzenia dokładniejszej analizy wniosku, okres na podjęcie decyzji w sprawie wniosku wizowego można przedłużyć do 30 dni kalendarzowych.
3. W nagłych przypadkach okres na podjęcie decyzji w spra- wie wniosku wizowego można skrócić do trzech lub mniej dni roboczych.
Artykuł 8
Wyjazd w przypadku zgubienia lub kradzieży dokumentów
Obywatel Unii Europejskiej lub Republiki Albanii, który zgubił swój dowód tożsamości lub któremu taki dokument skradziono podczas pobytu na terytorium Republiki Albanii lub państw członkowskich, może opuścić to terytorium na podstawie waż- nego dowodu tożsamości upoważniającego do przekroczenia granicy, wydanego przez przedstawicielstwo dyplomatyczne lub urząd konsularny danego państwa członkowskiego lub Republiki Albanii, bez konieczności posiadania wizy lub innego rodzaju upoważnienia.
Artykuł 9
Przedłużenie okresu ważności wizy w wyjątkowych okolicznościach
Obywatelowi Republiki Albanii, który nie może opuścić teryto- rium państwa członkowskiego w terminie określonym w wizie z powodów związanych z działaniem siły wyższej, bezpłatnie przedłuża się wizę zgodnie z przepisami państwa przyjmującego na okres konieczny do powrotu do państwa zamieszkania.
Artykuł 10
Paszporty dyplomatyczne
1. Obywatele Republiki Albanii będący w posiadaniu ważne- go paszportu dyplomatycznego mogą wjechać na terytorium państw członkowskich, opuścić to terytorium lub przejechać przez nie tranzytem bez wizy.
2. Obywatele, o których mowa w ust. 1 niniejszego artykułu, mogą pozostać na terytorium państw członkowskich nie dłużej niż przez 90 dni w okresie 180 dni.
Artykuł 11
Ważność terytorialna wiz
Z zastrzeżeniem krajowych zasad i uregulowań państw człon- kowskich dotyczących bezpieczeństwa narodowego oraz z za- strzeżeniem unijnych przepisów dotyczących wiz z ograniczoną ważnością terytorialną, obywatele Republiki Albanii uprawnieni są do podróżowania w granicach terytorium państw członkow- skich na takich samych zasadach, jak obywatele Unii Europejskiej.
Artykuł 12
Wspólny Komitet ds. Zarządzania Umową
1. Strony powołują wspólny komitet ekspertów (dalej zwany
„komitetem”), w skład którego wchodzą przedstawiciele Wspól- noty Europejskiej oraz Republiki Albanii. Wspólnotę reprezentu- je Komisja Wspólnot Europejskich, wspierana przez ekspertów z państw członkowskich.
2. Komitet wykonuje przede wszystkim zadania polegające na:
a) kontroli wykonania niniejszej Umowy;
b) proponowaniu zmian lub uzupełnień do niniejszej Umowy;
c) rozstrzyganiu sporów dotyczących interpretacji lub stosowa- nia postanowień niniejszej Umowy.
3. Posiedzenia komitetu odbywają się w miarę potrzeby na wniosek jednej ze Stron, przynajmniej raz w roku.
4. Komitet uchwala swój regulamin wewnętrzny.
Artykuł 13
Stosunek niniejszej umowy do dwustronnych umów między państwami członkowskimi a Republiką Albanii
1. Od momentu wejścia w życie niniejsza umowa ma pierw- szeństwo wobec postanowień umów lub ustaleń dwustronnych lub wielostronnych zawartych między poszczególnymi państwa- mi członkowskimi a Republiką Albanii w zakresie, w jakim po- stanowienia tych umów i ustaleń dotyczą zagadnień objętych niniejszą Umową.
2. Postanowienia dwustronnych umów lub ustaleń zawartych pomiędzy poszczególnymi państwami członkowskimi a Republi- ką Albanii, podpisanych przed dniem 1 stycznia 2007 r., doty- czące zwolnienia z obowiązku wizowego posiadaczy paszportów służbowych, nadal mają zastosowanie przez okres pięciu lat od daty wejścia w życie niniejszej Umowy, bez uszczerbku dla moż- liwości wypowiedzenia lub zawieszenia takich dwustronnych umów przez dane państwo członkowskie lub Republikę Albanii w trakcie tego pięcioletniego okresu.
Artykuł 14
Postanowienia końcowe
1. Niniejsza Xxxxx zostaje ratyfikowana lub zatwierdzona przez Xxxxxx zgodnie z ich wewnętrznymi procedurami i wcho- dzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po dniu, w którym Strony dokonają wzajemnej notyfikacji o zakoń- czeniu wyżej wymienionych procedur.
2. Niniejszą Umowę zawiera się na czas nieokreślony z za- strzeżeniem możliwości jej wypowiedzenia zgodnie z ust. 5 ni- niejszego artykułu.
3. Niniejszą Umowę można zmienić w drodze pisemnego porozumienia Stron. Zmiany wchodzą w życie po dokonaniu przez Xxxxxx wzajemnej notyfikacji o zakończeniu koniecznych w tym celu procedur wewnętrznych.
4. Każda ze Stron może zawiesić wykonywanie części lub wszystkich postanowień niniejszej Umowy ze względu na porzą- dek publiczny, ochronę bezpieczeństwa narodowego lub ochro- nę zdrowia publicznego. O decyzji w sprawie zawieszenia niniejszej umowy zawiadamia się drugą Stronę nie później niż 48 godzin przed jej wejściem w życie. Z chwilą ustania po- wodów zawieszenia umowy Strona, która zawiesiła stosowanie niniejszej Umowy, bezzwłocznie zawiadamia o tym drugą Stronę.
5. Każda ze Stron może wypowiedzieć niniejszą Umowę w drodze pisemnego powiadomienia drugiej Strony. Niniejsza Umowa przestaje obowiązywać po upływie 90 dni od daty takie- go powiadomienia.
Sporządzono w Brukseli dnia osiemnastego września dwa tysiące siódmego roku w dwóch egzemplarzach we wszystkich językach urzędowych Stron, przy czym każda wersja językowa jest na równi autentyczna.
За Европейската общност Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα For the European Community
Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről Għall-Komunitá Ewropea Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia Pentru Comunitatea Europeană Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta För Europeiska gemenskapen Za Evropsku zajednicu
За Европску заједнитгу
Për Kommunitetin Europian
За Република Албания Por la República de Albania Za Albánskou republiku For Republikken Albanien Für die Republik Albanien Albaania Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Αλβανίας For the Republic of Albania Pour la République d’Albanie Per la Repubblica d’Albania Albānijas Republikas vārdā Albanijos Respublikos vardu az Albán Köztársaság részéről Għar-Repubblika ta’ l-Albanija Voor de Republiek Albanië W imieniu Republiki Albanii Pela República da Albânia Pentru Republica Albania
Za Albánsku republiku Za Republiko Albanijo
Albanian tasavallan puolesta För Republiken Albanien Për Republikën e Shqipërisë
ZAŁĄCZNIK
PROTOKÓŁ DO UMOWY DOTYCZĄCY PAŃSTW CZŁONKOWSKICH, KTÓRE NIE W PEŁNI STOSUJĄ DOROBEK SCHENGEN
Państwa członkowskie, które są związane dorobkiem Schengen, ale które nie wydają jeszcze wiz Schengen, w oczekiwaniu na stosowne decyzje Rady w tej kwestii, wydają wizy krajowe, których ważność terytorialna ogranicza się do ich własnego terytorium.
Takie państwa członkowskie mogą jednostronnie uznawać wizy i zezwolenia na pobyt państw obszaru Schengen wydane w związku z przejazdem tranzytem przez ich terytorium zgodnie z decyzją nr 895/2006/WE Parlamentu Europejskiego i Ra- dy z dnia 14 czerwca 2006 r.
Ponieważ decyzja nr 895/2006/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 14 czerwca 2006 r. nie ma zastosowania do Rumunii i Bułgarii, Komisja Europejska zaproponuje podobne przepisy w celu umożliwienia tym państwom jednostronne- go uznawania wiz Schengen i zezwoleń na pobyt oraz innych podobnych dokumentów wydawanych przez inne państwa członkowskie, które nie są jeszcze w pełni włączone do obszaru Schengen, w celu umożliwienia przejazdu tranzytem przez ich terytorium.
WSPÓLNA DEKLARACJA DOTYCZĄCA DANII
Strony przyjmują do wiadomości, że niniejsza Umowa nie ma zastosowania do procedur wydawania wiz przez przedstawicielstwa dyplomatyczne i urzędy konsularne Królestwa Danii.
W związku z tym wskazane jest, aby władze Danii i Republiki Albanii zawarły niezwłocznie dwustronną umo- wę o ułatwieniach w wydawaniu wiz krótkoterminowych na podobnych warunkach, jak umowa między Wspólnotą Europejską a Republiką Albanii.
WSPÓLNA DEKLARACJA DOTYCZĄCA ZJEDNOCZONEGO KRÓLESTWA ORAZ IRLANDII
Strony przyjmują do wiadomości, że niniejsza Umowa nie ma zastosowania do terytorium Zjednoczonego Królestwa ani Irlandii.
W związku z tym wskazane jest, aby władze Zjednoczonego Królestwa, Irlandii oraz Republiki Albanii za- warły dwustronne umowy o ułatwieniach w wydawaniu wiz.
WSPÓLNA DEKLARACJA DOTYCZĄCA ISLANDII I NORWEGII
Strony przyjmują do wiadomości ścisłe związki między Wspólnotą Europejską a Norwegią i Islandią, w szcze- gólności na mocy Umowy z dnia 18 maja 1999 r., dotyczącej włączenia tych państw we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen.
W związku z tym wskazane jest, aby władze Norwegii, Islandii i Republiki Albanii zawarły niezwłocznie dwu- stronne umowy o ułatwieniach w wydawaniu wiz krótkoterminowych na podobnych warunkach, jak umowa między Wspólnotą Europejską a Republiką Albanii.
WSPÓLNA DEKLARACJA DOTYCZĄCA KONFEDERACJI SZWAJCARSKIEJ I LIECHTENSTEINU
(w razie konieczności)
Jeżeli Umowa pomiędzy UE, WE i Konfederacją Szwajcarską dotycząca włączenia Konfederacji Szwajcarskiej we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen oraz protokoły do tej umowy dotyczące Liechtensteinu wejdą w życie do czasu zakończenia negocjacji z Republiką Albanii, podobna deklaracja zo- stanie wydana w odniesieniu do Szwajcarii i Liechtensteinu.
DEKLARACJA WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ DOTYCZĄCA DOSTĘPU OSÓB UBIEGAJĄCYCH SIĘ O WIZĘ DO PRZEDSTAWICIELSTW DYPLOMATYCZNYCH I URZĘDÓW KONSULARNYCH ORAZ UJEDNOLICENIA INFORMACJI O PROCEDURACH WYDAWANIA WIZ KRÓTKOTERMINOWYCH I DOKUMENTÓW, JAKIE NALEŻY ZŁOŻYĆ WRAZ Z WNIOSKIEM O WIZĘ KRÓTKOTERMINOWĄ
Uznając znaczenie przejrzystości dla osób ubiegających się o wizę, Wspólnota Europejska przypomina, że przyjęty przez Komisję Europejską w dniu 19 lipca 2006 r. wniosek legislacyjny w sprawie przekształcenia prawnego wspólnych instrukcji konsularnych dla przedstawicielstw dyplomatycznych i urzędów konsular- nych dotyczących wiz reguluje warunki dostępu osób ubiegających się o wizę do przedstawicielstw dyploma- tycznych i urzędów konsularnych państw członkowskich.
W odniesieniu do informacji dla osób ubiegających się o wizę Wspólnota Europejska uważa, iż należy podjąć następujące działania:
— ogólnie należy przygotować podstawowe informacje dla wnioskodawców na temat procedur i warun- ków ubiegania się o wizę oraz na temat ich ważności,
— Wspólnota Europejska sporządzi wykaz minimalnych wymogów, zapewniając wnioskodawcom albań- skim spójne i jednolite informacje podstawowe oraz stosując wobec nich wymóg składania zasadniczo tych samych dokumentów uzupełniających.
Wspomniane informacje, do których należy wykaz biur podróży i operatorów turystycznych akredytowa- nych w ramach lokalnej współpracy konsularnej, mają być szeroko rozpowszechniane (na tablicach ogłoszeń w konsulatach, w ulotkach, na stronach internetowych itp.).
Przedstawicielstwa dyplomatyczne i urzędy konsularne państw członkowskich udzielają informacji na temat możliwości zastosowania w poszczególnych przypadkach ułatwień w wydawaniu wiz krótkoterminowych na mocy przepisów prawnych dorobku Schengen, w szczególności osobom ubiegającym się o wizę w dobrej wierze.
DEKLARACJA WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ W SPRAWIE PONOWNEGO ROZWAŻENIA OBOWIĄZKU WIZOWEGO DLA POSIADACZY PASZPORTÓW SŁUŻBOWYCH
Ponieważ zwolnienie posiadaczy paszportów służbowych z obowiązku wizowego, wprowadzone w umowach dwustronnych lub uzgodnieniach pomiędzy poszczególnymi państwami członkowskimi a Republiką Albanii, podpisanych przed dniem 1 stycznia 2007 r., ma zastosowanie jedynie przez okres pięciu lat od daty wejścia w życie niniejszej umowy, bez uszczerbku dla możliwości wypowiedzenia lub zawieszenia takich umów dwu- stronnych przez dane państwo członkowskie lub Republikę Albanii w ciągu pięciu lat, Wspólnota Europejska ponownie dokona oceny sytuacji posiadaczy paszportów służbowych najpóźniej cztery lata po wejściu w życie niniejszej Umowy w celu wprowadzenia do niej ewentualnych zmian w tym względzie zgodnie z procedurą określoną w art. 14 ust. 4.
DEKLARACJA WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ W SPRAWIE UŁATWIEŃ DLA CZŁONKÓW RODZINY I OSÓB UBIEGAJĄCYCH SIĘ O WIZĘ W DOBREJ WIERZE
Wspólnota Europejska przyjmuje do wiadomości sugestię Republiki Albanii dotyczącą rozszerzenia definicji członków rodziny, którzy powinni mieć możliwość korzystania z ułatwień wizowych, oraz wagę, jaką Re- publika Albanii przywiązuje do kwestii uproszczenia zasad przemieszczania się tych osób.
Aby ułatwić przemieszczanie się większej liczbie krewnych (w szczególności siostrom, braciom i ich dzie- ciom) obywateli albańskich legalnie zamieszkujących w państwach członkowskich, Wspólnota Europejska zwraca się do urzędów konsularnych państw członkowskich o pełne korzystanie z przewidzianych w dorob- ku wspólnotowym możliwości zapewnienia ułatwień w wydawaniu wiz tym osobom, w szczególności po- przez ograniczenie liczby dokumentów wymaganych od wnioskodawców, zwolnienie z opłat manipulacyjnych i w stosownych przypadkach wydawanie wiz wielokrotnego wjazdu.
Ponadto Wspólnota Europejska zwraca się również do urzędów konsularnych państw członkowskich o pełne korzystanie z takich możliwości zapewnienia ułatwień w wydawaniu wiz osobom ubiegającym się o wizę w dobrej wierze.