ACORD
22006A1220(02)
20.12.2006 JURNA7U7 OFFCFA7 A7 UNFUNFF 1UROP1N1 L 297/15
ACORD
între Comunitatea &uropeană s, i Guvernul Canadei de stabilire a unui cadru de cooperare în materie de învăńământ superior, de formare s, i de tineret
COMUNFTAT&A &UROP&ANĂ,
pe de o parte, s,i XXX&XXXX XXXXX&X,
pe de altă parte,
denumite în continuare împreună „părţile”,
LUÂND ACT de faptul că declaraţia privind relaţiile dintre Comunitatea &uropeană s,i Canada, adoptată de către Comunitatea &uropeană s,i statele membre s,i de către Guvernul Canadei la 22 noiembrie 1990, vizează în mod special consolidarea cooperării reciproce în diverse domenii care implică în mod direct bunăstarea prezentă s,i viitoare a cetăţenilor lor, precum schimburile s,i proiectele comune în domeniul educaţiei s,i culturii, inclusiv schimburile academice s,i schimburile de tineri;
LUÂND ACT de faptul că declaraţia politică s,i planul de acţiune comune Canada-Uniunea &uropeană, adoptate la 17 decembrie 1996, prevăd că, pentru reînnoirea legăturilor fondate pe culturi s,i valori comune, părţile încurajează contactele dintre cetăţenii lor, la toate nivelurile, în special în rândul tinerilor, s,i că planul de acţiune comun anexat la declaraţie încurajează părţile să consolideze cooperarea dintre ele s,i prin Acordul dintre Comunitatea &uropeană s,i Guvernul Canadei de stabilire a unui program de cooperare în domeniul învăţământului superior s,i al formării, ratificat în 1996;
LUÂND ACT de faptul că programul de parteneriat U&-Canada, adoptat la 18 martie 2004, în cadrul reuniunii comune la nivel înalt U&-Canada, evocă necesitatea identificării unor noi mijloace propice creării de legături între populaţiile noastre respective, în special prin extinderea, atât din partea canadiană, cât s,i din partea Comunităţii &uropene, a domeniului programelor de schimburi pentru tineri s,i prin explorarea mijloacelor care permit consolidarea s,i extinderea sferei de cooperare între C& s,i Canada în momentul reînnoirii Acordului dintre Comunitatea &uropeană s,i Guvernul Canadei de reînnoire a unui program de cooperare în domeniul învăţământului superior s,i al formării, ratificat în martie 2001;
LUÂND ACT de faptul că declaraţia comună adoptată în cadrul reuniunii la nivel înalt U&-Canada din 19 iunie 2005 evocă, printre altele, intenţia liderilor europeni s,i canadieni de reînnoire, consolidare s,i extindere a domeniului Acordului de reînnoire a unui program de cooperare în domeniul învăţământului superior s,i al formării, ratificat în martie 2001, în special prin adăugarea cooperării în materie de tineret, pentru a consolida cooperarea academică s,i schimburile transatlantice între cetăţenii nos,tri;
AVÂND îN V&D&R& respectarea strictă a competenţelor statelor membre ale Comunităţii &uropene s,i a competenţelor legislative ale provinciilor s,i teritoriilor canadiene în domeniile învăţământului s,i formării, precum s,i a autonomiei instituţiilor de învăţământ superior s,i de formare;
AVÂND îN V&D&R& CĂ adoptarea s,i punerea în aplicare a acordurilor din 1996 s,i 2001 privind învăţământul superior s,i formarea duc la îndeplinirea angajamentelor asumate în declaraţiile Uniunii &uropene s,i ale Canadei s,i că această cooperare a avut efecte extrem de benefice pentru ambele părţi;
R&CUNOSCÂND contribuţia crucială a învăţământului superior s,i a formării la dezvoltarea resurselor umane capabile să participe la o economie mondială fondată pe cunoas,tere;
R&CUNOSCÂND că această cooperare în domeniul învăţământului superior, al formării s,i tineretului ar trebui să vină în completarea celorlalte iniţiative relevante de cooperare între Comunitatea &uropeană s,i Canada;
R&CUNOSCÂND importanţa faptului de a lua în considerare munca depusă în domeniul învăţământului superior s,i al formării de către organizaţiile internaţionale care participă activ în aceste domenii, precum OCD&, UN&SCO s,i Consiliul &uropei;
R&CUNOSCÂND că părţile au un interes comun de cooperare în domeniul învăţământului superior, al formării s,i tineretului, în cadrul unei cooperări mai extinse între Comunitatea &uropeană s,i Canada;
SP&RÂND să obţină un profit reciproc din cooperarea în domeniul învăţământului superior, al formării s,i tineretului;
R&CUNOSCÂND necesitatea extinderii accesului la activităţile sprijinite în temeiul prezentului acord, în special cele din sectoarele formării s,i tineretului;
XXXXXX să reînnoiască baza unei cooperări continue în domeniul învăţământului superior s,i al formării, CONVFN DUPĂ CUM URM&AZĂ:
Articolul l
Obiect
Prezentul acord stabiles,te un cadru de cooperare în materie de învăţământ superior, de formare s,i de tineret între Comunitatea &uropeană s,i Canada.
Articolul h
Definińii
în sensul prezentului acord, se înţelege prin:
1. „instituţie de învăţământ superior”: orice instituţie care, în conformitate cu legislaţia sau practicile aplicabile ale uneia sau alteia dintre părţi, conferă calificări sau diplome de studii supe- rioare, indiferent de denumirea acestora;
2. „instituţie de formare”: orice tip de instituţie publică, semipublică sau privată care, indiferent de denumirea acesteia, în conformitate cu legislaţia sau practicile aplicabile ale uneia sau alteia dintre părţi, concepe sau realizează activităţi de învă- ţământ sau formare profesională, de perfecţionare, de reciclare sau de reconversie profesională, contribuind la obţinerea unor titluri recunoscute de autorităţile competente;
2. „student”: orice persoană care urmează o formă de învăţământ, cursuri sau programe de formare organizate de instituţiile de învăţământ superior sau de formare, în sensul prezentului articol, s,i care este recunoscută sau susţinută financiar de auto- rităţile competente;
4. „tineret”: domeniile de activitate legate de învăţământul nonformal s,i informal, care beneficiază de intervenţia organi- zaţiilor de tineret s,i a altor asociaţii din acest sector, precum s,i a animatorilor de tineret, a liderilor de tineret s,i a celorlalţi actori care desfăs,oară activităţi pentru sau cu tineri.
Articolul 3
Obiective
(1) Obiectivele generale ale prezentului acord constau în:
(a) promovarea înţelegerii reciproce între populaţiile Comunită- ţii &uropene s,i Canadei, în special prin familiarizarea cu lim- bile, culturile s,i instituţiile respective ale acestora;
(b) ameliorarea calităţii resurselor umane, atât în Comunitatea &uropeană, cât s,i în Canada, prin facilitarea deprinderii competenţelor necesare pentru a face faţă provocărilor unei economii mondiale bazate pe cunoas,tere.
(2) Obiectivele specifice ale prezentului acord constau în:
(a) conferirea unei dimensiuni europene s,i canadiene mai pronunţate s,i cu valoare adăugată acestei cooperări transatlantice în materie de învăţământ superior, de formare s,i de tineret;
(b) facilitarea schimburilor transatlantice între cetăţenii Uniunii &uropene s,i ai Canadei;
(c) contribuţia la dezvoltarea instituţiilor de învăţământ superior s,i de formare, precum s,i a structurilor s,i organismelor din sectorul de tineret;
(d) promovarea s,i/sau consolidarea parteneriatelor între părţile implicate activ în domeniul învăţământului superior, al formării s,i al tineretului din cadrul Comunităţii s,i din Canada;
(e) contribuţia la dezvoltarea profesională a persoanelor, conco- mitent cu îndeplinirea obiectivelor generale ale prezentului acord;
(f) diversificarea posibilităţilor de dialog s,i de schimburi privind politica pentru tineri s,i activitatea tinerilor.
(2) Obiectivele operaţionale ale prezentului acord constau în:
(a) susţinerea colaborării între instituţiile de învăţământ superior s,i de formare, în vederea promovării s,i elaborării de programe comune de studii s,i/sau de formare, precum s,i a promovării s,i dezvoltării mobilităţii studenţilor;
(b) îmbunătăţirea calităţii mobilităţii transatlantice a studenţilor, prin promovarea transparenţei, a recunoas,terii reciproce a calificărilor s,i a perioadelor de studiu s,i de formare s,i, dacă este cazul, a transferabilităţii creditelor academice;
(c) susţinerea colaborării între organismele publice s,i cele private din sectoarele învăţământului superior, formării s,i de tineret, în vederea stimulării dezbaterii s,i schimbului de experienţă asupra politicilor în cauză;
(d) susţinerea mobilităţii transatlantice a profesionis,tilor din acest sector (inclusiv a profesionis,tilor din domeniul formării), în vederea îmbunătăţirii înţelegerii s,i cunoas,terii specializate reciproce ale problemelor referitoare la relaţiile dintre Comunitatea &uropeană s,i Canada;
(e) susţinerea colaborării dintre structurile s,i organismele din sectorul de tineret, precum s,i dintre animatorii, responsabilii pentru activităţile de tineret s,i alţi agenţi din acest sector, în vederea promovării schimburilor de bune practici s,i dezvol- tării reţelelor.
Articolul 4
Principii
Cooperarea în temeiul prezentului acord are loc pe baza urmă- toarelor principii:
1. respectarea strictă a competenţelor statelor membre ale Comu- nităţii &uropene s,i a competenţelor legislative ale provinciilor s,i teritoriilor canadiene în domeniile învăţământului s,i formării, precum s,i al autonomiei instituţiilor de învăţământ superior s,i de formare;
2. echilibrul global al avantajelor care rezultă din activităţile des- făs,urate în temeiul prezentului acord;
2. participarea intensă a diferitelor state membre ale Comunităţii &uropene s,i a provinciilor s,i teritoriilor canadiene;
4. recunoas,terea întregii diversităţi culturale, sociale s,i economice a Comunităţii &uropene s,i a Canadei;
5. consolidarea colaborării dintre Comunitatea &uropeană s,i Canada s,i complementaritatea faţă de programele bilaterale desfăs,urate între statele membre ale Comunităţii &uropene s,i Canada, precum s,i faţă de celelalte programe s,i iniţiative ale Comunităţii &uropene s,i Canadei în materie de învăţământ superior, de formare s,i de tineret.
Articolul J
Cooperare
Cooperarea este pusă în aplicare prin intermediul acţiunilor descrise în anexă, care constituie parte integrantă a prezentului acord.
Articolul 6
Comisie mixtă
(1) Se instituie o comisie mixtă. Aceasta este formată din repre- zentanţi ai fiecărei părţi.
(2) Funcţiile comisiei mixte sunt:
(a) trecerea în revistă a activităţilor de cooperare în sensul pre- zentului acord;
(b) prezentarea unui raport asupra nivelului, stadiului s,i eficien- ţei activităţilor de cooperare desfăs,urate în conformitate cu obiectivele s,i principiile prezentului acord;
(c) informarea reciprocă privind evoluţiile recente, politicile, noile tendinţe s,i practicile inovatoare referitoare la învăţământul superior, la formare s,i la tineret.
(2) Comisia mixtă face tot posibilul să se întrunească o dată la doi ani, alternativ, în Uniunea &uropeană s,i Canada. Alte reuniuni pot fi stabilite de comun acord.
(4) Deciziile comisiei mixte sunt luate prin consens. Procesul- verbal al fiecărei reuniuni este aprobat de către persoanele alese de fiecare dintre cele două părţi să prezideze reuniunea împreună; acesta este comunicat, împreună cu raportul, comitetului mixt de cooperare înfiinţat prin Acordul-cadru de cooperare comercială s,i economică din 1976 dintre Comunităţile &uropene s,i Canada, precum s,i minis,trilor în cauză ai fiecărei părţi.
Articolul 7
Monitorizare s, i evaluare
Dacă este cazul, cooperarea face obiectul unei monitorizări s,i al unei evaluări realizate în colaborare, astfel încât să permită, în cazul în care este necesar, reorientarea activităţilor de cooperare în funcţie de nevoile s,i posibilităţile care apar în cursul desfăs,urării acestora.
Articolul 8
Finanńare
(1) Cooperarea prevăzută de prezentul acord se efectuează sub rezerva mijloacelor financiare disponibile, precum s,i a actelor cu putere de lege s,i a normelor administrative, a politicilor s,i a programelor care se aplică în Comunitatea &uropeană s,i în Canada. Finanţarea se efectuează în baza parităţii globale între părţi.
(2) Fiecare parte furnizează mijloace financiare pentru beneficiul direct:
— în cazul Comunităţii &uropene, al resortisanţilor unui stat membru sau al persoanelor recunoscute de către un stat mem- bru ca având statutul oficial de rezidenţi permanenţi;
— în cazul Canadei, al cetăţenilor săi s,i al rezidenţilor permanenţi, astfel cum sunt definiţi în dreptul canadian.
(2) Cheltuielile efectuate de comisia mixtă sau în numele acesteia sunt suportate de partea căreia îi aparţin membrii respectivi. Chel- tuielile, altele decât cele de călătorie s,i s,edere, direct legate de reuniunile comisiei mixte, sunt suportate de partea gazdă.
Articolul 9
Intrarea personalului
Fiecare parte ia toate măsurile s,i face tot ceea ce este necesar pentru a facilita intrarea pe teritoriul său s,i ies,irea de pe teritoriul său a personalului, studenţilor, materialului s,i echipamentelor celeilalte părţi, implicate sau utilizate în activităţile de cooperare desfăs,urate în temeiul prezentului acord, în conformitate cu actele cu putere de lege s,i cu normele administrative ale fiecărei părţi.
Articolul l0
Alte acorduri
(1) Prezentul acord nu aduce atingere activităţilor de cooperare desfăs,urate în temeiul altor acorduri între părţi.
(2) Prezentul acord nu aduce atingere acordurilor bilaterale existente sau viitoare între anumite state membre ale Comunităţii &uropene s,i Canada, în domeniile prevăzute de prezentul acord.
Articolul ll
Domeniul teritorial de aplicare a prezentului acord
Prezentul acord se aplică pe teritoriile care intră sub incidenţa Tratatului de instituire a Comunităţii &uropene s,i în condiţiile prevăzute de tratatul amintit, pe de o parte, s,i pe teritoriul Canadei, pe de altă parte.
Articolul lh
Dispozińii finale
(1) Fiecare parte notifică celeilalte părţi, în scris, consimţământul de a fi parte la prezentul acord. Acordul intră în vigoare în prima zi a lunii următoare datei la care ultima parte a notificat consim- ţământul său celeilalte părţi.
(2) Prezentul acord rămâne în vigoare pe o perioadă de opt ani, după care poate fi prelungit prin acordul scris al părţilor.
(2) Prezentul acord poate fi modificat prin acordul comun scris al părţilor.
(4) Orice modificare sau prelungire se efectuează în scris s,i intră în vigoare la o dată stabilită de ambele părţi.
(5) Fiecare parte poate denunţa prezentul acord, în orice moment, prin intermediul unui preaviz scris de douăsprezece luni. &xpira- rea sau denunţarea prezentului acord nu afectează valabilitatea sau durata oricărei dispoziţii luate în temeiul acestuia s,i nici obligaţiile stabilite în conformitate cu anexa la prezentul acord.
DR&PT CAR&, subsemnaţii au semnat prezentul acord.
Adoptat la Kelsinki, la 5 decembrie 2006, în două exemplare originale, în limbile cehă, daneză, engleză, estonă, franceză, finlandeză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă s,i suedeză, toate textele fiind deopotrivă autentice.
Por la Comunidad 1uropea
Za &vropské společenství
For Det &uropÇiske FÇllesskab Für die &uropäische Gemeinschaft &uroopa Ühenduse nimel
Г˼a ̇цv ˘vpunarm˱ Ko˼vǒ̇ц̇a For the &uropean Community
Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea
&iropas Xxxxxxxx vārdā &uropos bendrijos vardu
Az &urỏpai Közösség részéről Gkall-Komunità &wropea
Voor de &uropese Gemeenschap W imieniu Wspỏlnoty &uropejskiej Pela Comunidade &uropeia
Za &urỏpske spoločenstvo Za &vropsko skupnost &uroopan yhteisön puolesta
För &uropeiska gemenskapens vägnar
Por el Gobierno de Canadá
Za vládu Kanady
For Canadas regering
Für die Regierung Kanadas Kanada valitsuse nimel
Г˼a ̇цv Kvß˰pvцσц ̇ov Kava&à For the Government of Canada Pour le gouvernement du Canada Per il governo del Canada Kanādas valdības vārdā
Kanados Vyriausybės vardu Kanada Kormánya részéről Gkall-Gvern tal-Kanada
Voor de Regering van Canada W imieniu Rzędu Kanady Pelo Governo do Canadá
Za vládu Kanady Za xxxxx Xxxxxx
Kanadan hallituksen puolesta För Kanadas regering
AN1XȦ
ACȚIUNI
1. Acńiune privind învăńământul superior s, i formarea
1.1. Părţile acordă sprijin instituţiilor de învăţământ superior s,i instituţiilor de formare care constituie consorţii comune C&-Canada în vederea realizării de proiecte comune în domeniul învăţământului superior s,i al formării.
1.2. Fiecare consorţiu comun trebuie să fie constituit printr-un parteneriat multilateral care reunes,te instituţii din cel puţin două dintre statele membre ale Comunităţii &uropene s,i din cel puţin două provincii sau teritorii din Canada.
1.2. Activităţile consorţiilor comune trebuie să implice, în principiu, mobilitatea transatlantică a studenţilor în contextul programelor comune de studii, recunoas,terea reciprocă a creditelor academice s,i pregătirea lingvistică s,i culturală, având ca scop o paritate a circulaţiei din fiecare direcţie.
1.4. Autorităţile competente din cadrul fiecărei părţi hotărăsc de comun acord temele prioritare care pot face obiectul cooperării în cadrul consorţiilor comune C&-Canada.
1.5. Părţile pot acorda un ajutor financiar mobilităţii studenţilor în vederea constituirii de consorţii comune care să reunească instituţii de învăţământ superior s,i/sau formare profesională care s,i-au demonstrat deja excelenţa în realizarea de proiecte comune finanţate de părţi.
Părţile pot acorda un ajutor financiar pentru activităţile care implică intervenţia structurilor s,i a organismelor din sectorul de tineret, a animatorilor de tineret, a liderilor de tineret s,i a altor agenţi din acest sector. Aceste activităţi pot include seminarii, cursuri de formare, vizite de formare prin experienţa practică s,i vizite de studii cu teme bine definite, de exemplu, cetăţenia, diversitatea culturală, munca de interes colectiv sau voluntariat s,i recunoas,terea învăţământului nonformal s,i informal.
2.1. Părţile pot susţine un număr limitat de activităţi complementare în conformitate cu obiectivele prezentului acord, inclusiv schimburile de experienţă s,i de bună practică, punerea în comun a resurselor s,i a materialelor în format electronic, în materie de învăţământ superior, de formare s,i de tineret.
2.2. Părţile pot acorda un ajutor financiar măsurilor axate pe politici care implică intervenţia organismelor din sectoarele de învăţământ superior, formare s,i tineret; aceste măsuri pot include studii, conferinţe, seminarii, grupuri de lucru, ateliere de dezvoltare profesională s,i evaluări comparative s,i pot atinge probleme transversale legate de învăţământul superior s,i formarea profesională, inclusiv recunoas,terea calificărilor s,i transferul
creditelor în cadrul Sistemului european de credite transferabile (&CTS).
2.2. Părţile pot acorda un ajutor financiar pentru mobilitatea profesionis,tilor (inclusiv noilor licenţiaţi sau profesionis,tilor în curs de formare), dornici să urmeze studii de scurtă durată sau programe de formare destinate dezvoltării competenţelor specializate în domeniile de interes deosebit pentru consolidarea relaţiilor dintre C& s,i Canada, care urmează a fi stabilite de către părţi.
2.4. Părţile pot acorda un ajutor financiar unei asociaţii de fos,ti studenţi din care fac parte studenţii care au participat la schimburile realizate de consorţiile C&-Canada în domeniul învăţământului superior s,i al formării profesionale. Această asociaţie de fos,ti studenţi poate fi administrată de una sau mai multe organizaţii desemnate de comun acord de către părţi.
Gestionarea acńiunilor
1. Fiecare parte poate susţine financiar activităţile prevăzute de prezentul acord.
2. Administrarea acţiunilor este asigurată de funcţionari competenţi ai fiecărei părţi. Aceasta poate consta în:
— determinarea regulilor s,i a procedurilor de prezentare a propunerilor, inclusiv elaborarea unui ghid comun de utilizare pentru candidaţi;
— stabilirea calendarului pentru publicarea cererilor de oferte, precum s,i pentru prezentarea s,i selectarea propunerilor;
— furnizarea de informaţii privind activităţile care intră sub incidenţa prezentului acord s,i realizarea acestora;
— numirea de consilieri s,i experţi universitari, inclusiv pentru evaluarea independentă a propunerilor;
— recomandarea unor proiecte de finanţare autorităţilor competente ale fiecărei părţi;
— asigurarea gestiunii financiare;
— asigurarea monitorizării s,i evaluării programului printr-o metodă care să se bazeze pe colaborare.
2. în principiu, Comunitatea &uropeană va acorda un ajutor (inclusiv burse) partenerilor de proiect europeni, iar Canada, partenerilor canadieni.
Măsuri de asistenńă tehnică
Părţile furnizează fonduri pentru achiziţionarea serviciilor necesare punerii în aplicare optime a prezentului acord; în special, părţile pot organiza seminarii, colocvii sau alte reuniuni de experţi, pot desfăs,ura activităţi de evaluare, de publicare sau de difuzare a informaţiilor conexe.